– В гостиницу, чтобы ты смог принять душ и переодеться? – предположила она.
Он глянул в ее сторону и мотнул головой.
– Скоро уже стемнеет, – сказал он.
– И что?
– Постоим у церкви и понаблюдаем.
Скалли опустила голову и тяжело вздохнула.
– Думаю, управление уже решило отправить детективов для наблюдения за окрестностями и магазином на ночь. Насколько мне известно, мисс Ханна Бартон по-прежнему в больнице – под действием успокоительных. Полицейские привлекли несколько старшеклассников и студентов колледжа, которые проказничали на кладбище в прошлом. Фуллер сказал мне, что они пока попросили Мэтью Мэйфилда побыть в участке. Он не под арестом, полицейские с ним очень вежливо обращаются, но Фуллер убежден, что он причастен к преступлению.
Малдер ничего не ответил.
– Малдер?
– Он не виноват, его можно обвинить разве что в чрезмерной наблюдательности, – сказал Малдер.
– Откуда ты это знаешь?
Он быстро посмотрел на нее, ведя машину.
– Слизь.
Она тяжело вздохнула.
– Слизь, Малдер? Всего-то?
– Просто послушай меня одну минуту, хорошо? Да, я понимаю, что это прозвучит так же безумно, как слова Мэйфилда, но выслушай сначала.
– Хорошо.
Им нужно было проехать какую-то часть пути, не меньше двадцати минут. Морг был на окраинах Бостона, и поскольку уже кончился час пик, у них было немного времени на дорогу.
– Продолжай, – сказала она.
– Что, если Мэйфилд был прав?
– Насчет прибытия пришельцев? Свет на кладбище, выжженная трава? Отец Тимоти сказал, что они уже ловили на кладбище детей и подростков вроде тех, что полицейские допрашивали сегодня в участке. Дети сходят с ума по Хэллоуину. Ты сам знаешь.
– Сходят с ума и разносят все вокруг. У них есть школьные клубы, испытания для новичков и необходимость что-то доказывать. Они пьют, увлекаются сексом и наркотиками. Но они не убивают людей.
Дана ничего на это не ответила.
– Скалли, я пробрался в подземелье под церковью, – сказал он ей.
Она кивнула и посмотрела на него. Она ожидала это услышать.
– Допустим, то, что нам показалось, можно объяснить следующим образом… я думаю, что здесь проводится инопланетная разведка. Они не маленькие зеленые человечки. У них нет мозгов, как у нас, но они высокоразвиты – только по-другому.
– Слизь? Ты допускаешь разумную организацию у слизняков?
– Никакие они не слизняки, это нам они кажутся такими.
– Они меняют свой вид, как хамелеоны?
Он засомневался.
– Это лишь предположение.
– И на том спасибо.
– Они могут вселяться в наши тела, – сказал он тихо. – Они приземлились на кладбище, пытались использовать мертвых. Те им не подошли. Мертвецы оказались по соседству с магазинами «Мэйфилде Монстре» и «Мэйхем». Они испробовали тела существ – тех, что были в магазине. Они им тоже не подошли.
– Продолжу твою логику. Поэтому им нужен был кто-то живой? – спросила Дана.
Малдер задумчиво кивнул.
– Нет!
Он посмотрел на нее, и она быстро продолжила:
– Им нужен был кто-то живой? Поэтому они нашли Ханну Бартон и запутали ее, а потом убили ее друзей? Это не имеет никакого смысла.
– Имеет в том случае, если они испугались и в то же самое время могли управлять мертвыми или куклами – но лишь несколько минут.
– И для чего им это?
– Им нужна сила того тела, которое они берут. Я не думаю, что они хотели убивать.
– Постой, ты хочешь, чтобы я поверила, что ворующие тела пришельцы приземлились на кладбище и поняли, что они не могут захватить и использовать тела мертвых; тогда они попробовали те, что в магазине, пытаясь поселиться для пользы дела в телах кукол и чудовищ, а затем наконец нашли живые тела?
Малдер посмотрел на Скалли.
– У тебя есть лучшее объяснение?
Она посмотрела на него в упор.
– Есть. Кто-то пришел и вытащил все тела из-под земли и разрушил кладбище. Потом они отправились в магазин. Они использовали куклу «Трупа Кейтлин», чтобы напасть на Ханну, а потом поняли, что какой-то идиот придумал куклу с такими острыми ногтями, что ими можно убить или перерезать человеку горло. Они убили Рэнди и Роберту, но не прикончили Ханну, поскольку сообразили, что дело добром не кончится и что им нужно смываться, пока их не поймали, потому что Ханна позвонила в 911 и полицейские приехали слишком быстро.
– Я спускался в подземные склепы. Я отодвинул надгробие, которое заменило то, что разбили озорники, по крайней мере если верить словам отца Тимоти. Я видел те останки, Дана, – там все покрыто этой странной слизью.
– Это может быть что угодно, – ответила она ему.
Малдер посмотрел на нее и покачал головой в той манере, что иногда здорово выводила ее из себя.
Малдер всем сердцем верил в то, что пришельцы уже прибыли на Землю. Ясное дело. Все это было связано с его сестрой. Но у Даны эта вера вызывала большие сомнения. Она верила в Малдера, но не сказать, что тем самым она разделяла его веру. Ее отношения с этим человеком были такими сложными. Они столько раз расследовали дела, противоречащие здравому смыслу, и часто их заключения приводили к полной бессмыслице. И все же…
– Давай проверим наши теории, – продолжил он. – Когда мы доедем до церкви и кладбища, как раз стемнеет. Мы подождем… и понаблюдаем.
Она не стала с ним спорить; она считала, что им следовало бы съездить в участок, поговорить с подростками. Но они могут продолжить эту линию расследования утром.
Желтая полицейская лента странно блестела при восходящей луне. Мало что было сделано, чтобы привести кладбище в порядок, – Дана этому не удивилась. Полицейские фотографы суетились здесь целый день. Криминалисты установили везде отметки. Была проделана огромная работа.
Двое убитых молодых людей. Расследование должно быть продолжено.
Стояли две патрульные машины перед магазином, и еще две – перед церковью. Дана увидела людей в униформе у ворот кладбища.
Малдер показал им удостоверение, и они направились к церкви.
Это была красивая старинная церковь, гравировка на табличке над дверью гласила, что она была построена в 1714 году на месте прежнего строения. Окна были сотканы из цветных витражей, алтарь украшал величественный серебряный крест, а древние каменные ступени за алтарем вели вниз в подземные склепы, в то время как боковые двери, как полагала Дана, служили проходом к небольшому дому священника, что стоял поблизости.
Когда они с Малдером появились на пороге церкви, отец Тимоти вошел через дверь от дома священника.
– Спасибо, что вернулись, – сказал он. – Я не могу покинуть церковь. Моя вера должна придавать мне сил, но я не хотел оставаться сегодня ночью один.
– Я не уверена в том, что мы будем наблюдать, но мы рады быть здесь вместе с вами, святой отец, – сказала Дана.
– Идемте, идемте со мной. Я приготовлю чай, – сказал он.
Они последовали за ним через церковь в дом священника.
– Вы здесь живете? – спросила его Дана.
– Да.
– И вы не слышали сильного грохота, о котором говорил Мэйфилд? Не видели вспышки света?
Он замялся и слегка поморщился.
– Всякое могло случиться. У меня нашли рак. Я принимаю некоторые лекарства и плохо сплю, хотя мне говорят, что я еще могу поправиться. В любом случае, я принимаю снотворное. Произойди здесь хоть целое вторжение, я даже не проснусь.
Он приготовил им чай. Они сидели в уютной маленькой гостиной в викторианском стиле и потягивали его из чашек. И ждали.
Неожиданно Малдер спросил:
– Рак?
– Да.
Дана посмотрела на Малдера. Ей показалось неприличным и грубым возвращать разговор к этой теме. Но, к ее удивлению, он встал и вытащил мобильный телефон.
«Звонит Фуллеру», – поняла она.
– Вы не могли бы узнать для меня, не страдала ли Ханна Бартон, а также Рэнди и Роберта от каких-либо заболеваний? Да, даже если у кого-то из них была обычная простуда.
– У Роберты был юношеский диабет и… – Скалли опустила голову. Она не хотела подливать масла в огонь и усиливать предположения Малдера.
Но у нее не было выбора. Она никогда не скрывала правду, даже когда та питала его фантазии.
– Забудьте о тех двоих, вы можете проверить для меня состояние здоровья мисс Бартон? Спасибо, – сказал Малдер и завершил звонок.
Отец Тимоти посмотрел на Малдера с настороженным изумлением.
– Вы же… вы же не поверили словам Мэтью Мэйфилда, нет?
– Я просто развиваю любую мысль, которая возникает у меня в голове, святой отец, – ответил ему Малдер.
Он почти ничего не говорил до этого момента. Неожиданно они все вздрогнули: скрипучий звук, отдаленный и вместе с тем отчетливый, испугал их всех.
– Он идет из церкви, – сказал Малдер.
– Это… это дверь, – сказал отец Тимоти, – дверь в склеп.
Малдер и Скалли оба поднялись, вытащив пистолеты.
Священник увидел оружие и воскликнул:
– Даже не вздумайте, вы же в церкви!
– Полагаю, Бог понимает, что мы не хотим закончить как Роберта и Рэнди, – ответил ему Малдер.
Отец Тимоти не стал с этим спорить.
Они вошли в церковь через боковой вход и проскользнули за алтарь. Малдер первым быстро сбежал по старым каменным ступеням, Дана – вслед за ним.
Отец Тимоти последовал за ней.
– Свет, нам понадобится свет! – воскликнул он.
Дана приостановилась, чтобы взять одну из свечей, что он ей передал; его пальцы дрожали, когда он ее зажигал. Скалли хотела броситься за Малдером, но подождала, пока священник не возьмет себе свечу. Это были большие свечи для алтаря с приятным мягким светом.
Она не могла загораживать пламя рукой и держать пистолет одновременно, поэтому двигалась осторожно, чтобы не погасить свечу.
Когда они дошли до склепа, влажность и запах гнили, казалось, полностью окутали ее.
«Здесь может ползать что угодно», – подумала она.
Она остановилась. Малдер стоял перед входом со старинной дверью к гробницам, разглядывая что-то впереди.
Она поняла, что здесь был еще один человек.