The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) — страница 75 из 81

– Я знаю. Никто в жизни в такое не поверит, – согласилась Скалли.

– Нужно что-то придумать.

– Например, они застряли на ночь на острове Коу? – предложил Эд Горман. Поскольку агенты выглядели озадаченными, он объяснил: – Остров Коу – это полоска скал и зарослей к северу отсюда. Он необитаем.

Скалли кивнула и обратилась к подросткам:

– Вы отправились туда с другом, он обещал вас забрать, но не вернулся. И вам пришлось ждать, пока мимо проплывет лодка, а это случилось только сегодня. Это сработает?

– Думаю, да, – ответила Кэрол. – Но что насчет Джеки?

– Она решила вернуться вчера вечером вплавь, и с тех пор вы ее не видели, – предложил Малдер.

– Не пойдет, – заявил Аллен. – Она не умеет плавать и ненавидит холодную воду.

– Слушай, – сказал Малдер. – История не должна быть самой правдоподобной в мире. Мы найдем способ, чтобы делом занялось ФБР. Проведем официальное расследование, и ее просто объявят пропавшей без вести. – Он взглянул на Скалли. – Детали продумаем позже.

– Но ведь это неправда, – возразила Кэрол. – Простите, но это сплошное вранье!

– Ты права, Кэрол, – согласился Малдер. – Но подумай о мистере Бартоне. Что в нем правдивого?

– А какой у нас еще выбор? – присоединилась к нему Скалли. – Мы же не можем просто промолчать, ведь все знают, что что-то случилось. А если скажем «правду», – она изобразила пальцами кавычки, – то нас всех объявят сумасшедшими.

Малдер кивнул.

– Или всех охватит паника. Думаешь, нам нравится лгать? Иногда – не очень часто, но иногда – приходится держать правду под замком, словно это сибирская язва или смертоносный вирус. И теперь как раз такой случай. Понимаешь, о чем я?

– Есть и кое-что утешительное, – добавила Скалли. – Малдер напишет полный и достоверный отчет и направит его ФБР. Но его не станут выносить на публику.

Кэрол посмотрела на Аллена, а потом снова на Скалли.

– Именно это называют заговором правительства?

Скалли с улыбкой кивнула.

– Ага, ты оказалась в самом центре страшного заговора правительства. Но, когда смотришь изнутри, он уже не выглядит таким зловещим, правда? Потому что, – она пожала плечами, – как еще мы можем поступить?

Аллен тоже кивнул.

– Могу представить наши физиономии во всех желтых газетенках в каждом супермаркете, если попытаемся объяснить, что случилось на самом деле.

Кэрол нахмурилась, а потом, поразмыслив, протянула:

– Да уж.

Малдер повернулся к Горману.

– Кстати насчет замков. Эд, у нас есть каменщики?

– Да, есть спецгруппа, которая как раз закончила проект в Каунсил-Блафсе.

– Направь ее сюда как можно скорее. Левое окно нужно замуровать, но только не кирпичом, гранитом. И двойным слоем. Останешься здесь, пока все не закончат, а потом подумаем над планами на будущее, в том числе как поступить с тобой. Если хочешь попробовать влезть через окно, чтобы вернуть прежний возраст, то нужно с этим определиться до того, как прибудет бригада.

– Ладно, я подумаю. – Горман поплелся за телефоном.

– Нужно раздобыть скотч, чтобы покрепче завязать коробку, – сказал Малдер Скалли.

– Мы вернемся за ней, после того как сообщим охранникам, чтобы прекратили поиски, и поговорим с родителями. Если не возражаешь, я отведу к ним ребят. Ты мягче меня. Я был бы признателен, если бы ты поговорила с родителями Джеки. И нам понадобится образец их ДНК для сравнения.

– Конечно, – мрачно кивнула Скалли.

Малдер подошел к Кэрол и взял ее под руку.

– По пути проработаем вашу историю.

Потом он обратился к Аллену:

– А теперь пошли домой.


Понедельник, 14:45

Полтора месяца спустя мимо казарм прошел высокий мужчина лет пятидесяти в костюме, шляпе и с дипломатом в руках. Это был серенький, малозаметный человек. Рабочие, устанавливающие входные ступени и красящие дверь, не обратили на него никакого внимания.

Он пересек плац и направился по дороге к железной двери.

С приваренной к ней щеколды свешивался большой замок. Мужчина вытащил из брючного кармана связку ключей, выбрал один, отпер и снял замок, толкнул дверь. Он вытащил из дипломата фонарик, осветил тоннель и вошел.

Добравшись до комнаты, нацелил фонарик на правое окно, закрытое занавеской. Потом перевел его к левому окну – вернее, тому месту, где оно когда-то было. Теперь вместо него сверху донизу громоздились гранитные блоки, скрепленные цементом. Мужчина пересек комнату и тщательно осмотрел конструкцию.

Он посветил фонариком на два камня и медленно провел пальцами по щели между ними. Через мгновение посыпалась мелкая цементная крошка, как кристаллики соли из забитой солонки – едва видные невооруженным взглядом.

Мужчина осторожно постучал по цементу между двумя другими камнями, чуть выше.

Из этого места тоже выпали крохотные частички – всего пара песчинок, которые можно было заметить, только пристально вглядевшись, такие мелкие, что снова прилипли к поверхности каменной кладки.

Мужчина провел пальцами по другим стыкам, поглаживая их.

Закончив, он развернулся, и луч фонарика высветил поблизости высокий деревянный стул. Мужчина подвинул его и уселся перед свежей кладкой. Зажав фонарик под мышкой, он пошарил в карманах пиджака. Из одного кармана он выудил сигарету, а из другого – зажигалку. Он прикурил и затянулся, наблюдая, как все больше и больше малюсеньких песчинок падает в луче фонарика.

Он едва заметно улыбнулся.

СтатуиКевин Дж. Андерсон

Фернес-Крик, Национальный парк «Долина Смерти». 11 мая 1995 года, 10:16

Слепящее солнце сияло над суровым пейзажем коричневого и медного цвета, в тонах дубленой кожи и охры, похожим на акварель, нарисованную расплавленными драгоценными металлами. Из долины вздымались неровные пики гор, а прямая, как стрела, дорога, разрезала пустыню – то место, где когда-то первопроходцы встречали только смерть, а сейчас здесь было полно домов на колесах и глазеющих туристов.

По мерцающей дороге прогрохотал красный джип – как пятно крови, брызнувшее с орудия убийства. Колеса коснулись гравийной обочины, полетели камни, но водитель снова взял машину под контроль, едва избежав переворота.

Джип понесся к островку цивилизации на смотровой площадке с другой стороны долины – неожиданному в пустыне зеленому пятну. Это был Фернес-Крик – кемпинг, магазин сувениров, бензоколонка и курорт мирового уровня, разительно отличающийся от остальной Долины Смерти.

Гольфисты в цветастых футболках и клетчатых шортах замерли на ухоженной зеленой лужайке, не успев закончить удар, чтобы взглянуть на приближающийся джип.

Водитель пронесся по самому центру городка, объезжая пешеходов и туристический автобус класса люкс. Как реактивный снаряд, джип мелькнул под перекинувшейся через шоссе аркой «РАНЧО ФЕРНЕС-КРИК», к ней прилагались салун, универмаг, закусочная, дощатый тротуар и декоративная коновязь.

Джип врезался в изгородь перед салуном и остановился. Мотор чихнул, а из радиатора повалил пар. Одни наблюдатели поспешили на помощь, а другие просто уставились, некоторые даже фотографировали, чтобы запечатлеть событие для семейного отпускного альбома.

Дверь со стороны водителя с громким скрипом распахнулась, и тот вылез из покореженной машины. Оглушенный, он двигался неуклюже и с трудом выпрямился. Мужчина покачнулся, а потом на негнущихся ногах устремился вперед, как Железный Дровосек из «Волшебника в стране Оз». Он повернул голову с белым, как мел, и неестественно застывшим лицом. Он не мог произнести ни слова.

Из ближайшего центра для посетителей выбежал рейнджер национального парка. Водитель сделал в его сторону два неровных шага, словно надеясь спастись, громко вздохнул и рухнул ничком, как подкошенный. Его одежду, руки, лицо, даже волосы покрывала корочка блестящей минеральной массы, словно его обрызгали смесью влажной муки с песком, которая затвердела на солнце.

Рейнджер присел на корточки рядом с упавшим, который лежал неподвижно, будто окаменел, схватил водителя за плечи и попытался уловить дыхание.

– Почему он такой белый? – спросил пузатый мужчина в футболке с надписью «Я выжил в Долине Смерти».

Рейнджер пощупал запястье мужчины, проверяя пульс, и попытался приподнять его руку, но она была твердой, как у статуи. Когда он дотронулся до щеки жертвы, то не ощутил упругости кожи. Глаза водителя были широко открыты – твердые и белые, как мел.

– Он… превратился в камень, – сказал рейнджер.


Штаб-квартира ФБР, Вашингтон, округ Колумбия. Понедельник, 16:52

Маска Медузы выглядела омерзительно – волосы из клубка ядовитых змей, лицо, которое наверняка выиграло бы приз на конкурсе «Психованная бывшая». Он произнес из щели рта:

– Привет, Скалли.

Агент Скалли стояла в кабинете Малдера, уперев руки в бока, ни капельки не испугавшись. Ее напарник стянул маску, и она увидела его кривую ухмылку.

– Это маска Медузы. Никогда не поймешь, что может пригодиться.

Он положил маску поверх хаоса на столе.

– Это исследование для нового дела. Как говорится в греческом мифе, взгляд Медузы превращает людей в камень. Это, так сказать, точное воспроизведение.

– И как скульптору удалось рассмотреть ее, не превратившись в камень?

Малдера не сбили с толку логические противоречия.

– Рассказы о созданиях, которые могут превращать людей в камень, существуют во многих культурах – Медуза, василиск.

– Эти легенды, вероятно, сочиняли люди, нашедшие окаменелости. Так они пытались объяснить, как живые существа превратились в камень. Во время этого процесса минералы постепенно замещают органику в течение очень длительного периода, и в результате получается каменная копия первоначального существа.

Малдер с трудом сдержал улыбку, поскольку Скалли ухватила самую суть.

– Да, процесс должен занимать много столетий. Как правило.

Скалли выжидала. Они не раз играли в эту игру. Малдер показал ей фотографию, которую только что распечатал. Скалли увидела белого окаменевшего человека, распластавшегося на земле ранчо Фернес-Крик.