– Милое местечко, Малдер, – сказала Скалли, когда они въехали в город. – По сравнению с этим Долина Смерти – просто райский сад.
Он повел машину к воротам в заборе огромного химического завода.
– Давай не будем пить здесь воду.
Большой металлический знак гласил, что это «Ресурсы сухого моря», на нем также был веселый логотип и слоган: «Химикаты – наши лучшие друзья», а рядом висели знаки «Вход запрещен» и «Не входить». Малдер остановился у будки охранника перед сетчатыми воротами и опустил стекло.
– Нам нужен мистер Хэнкок.
Охранник сверился с записями и бросил на агентов хмурый взгляд. В деловой одежде они выглядели на этой жаре как инопланетяне.
– У нас назначена встреча, – добавила Скалли.
Охранник нашел имена, отметил их в своей книге и выписал пропуск на машину.
– Надеюсь, вы не из организации «Спасите пустыню», – фыркнул он. – Взгляните вокруг – тут спасать уже нечего.
Миновав будку охранника, Малдер проехал к кучке обветшалых трейлеров – администрации. Временные строения явно стояли здесь уже очень давно.
– Посмотрим, что может рассказать начальник Битти, – сказала Скалли, – хотя он работал и не в Тайроне. Он был геологоразведчиком, который исследовал земли компании и другие территории.
Малдер припарковался.
– Тогда придется выяснить, где именно он работал. Он наверняка вел журнал.
Высохший администратор провел их в кабинет мистера Хэнкока, управляющего, который с улыбкой поприветствовал их рукопожатием.
Для своей должности он выглядел слишком юным, Малдер сомневался, что он надолго здесь задержится. Все прочее вокруг выглядело пыльным, высохшим и преждевременно состарившимся.
– Смерть мистера Битти нас потрясла, агенты Малдер и Скалли. Всеми силами готов помочь. Мы не знаем, как это объяснить.
– Нам нужна информация, сэр, – сказала Скалли. – Очень важно найти место, которое исследовал мистер Битти, и то, что он мог там обнаружить.
Хэнкок уже держал наготове картонную папку.
– Уилсон предпочитал независимость, бродил по пустыне и брал образцы. Но он всегда вел записи – это важная часть работы. Знаете, сколько историй ходит про потерянные рудники и богатые золотые жилы, которые никто не может снова отыскать? Или большие урановые месторождения.
– Урановые? – спросила Скалли.
– В другие времена. В пятидесятых был настоящий бум, но теперь эти места считаются заповедными. К счастью, на химикаты вроде поташа и буры всегда есть спрос. Стопроцентно натуральный продукт, сохраненный самой природой, – улыбнулся он. – Когда древние моря испарились, на их месте оказались богатые залежи минерального сырья, некоторые – прямо под ногами, как здешнее высохшее озеро, но мистер Битти постоянно искал скрытые месторождения. Нечто особенное.
Малдер скользнул глазами по сделанной в смотровой фотографии окаменевшего тела Битти, лежащего на столе с торчащими вверх руками, как каменное пугало.
– Похоже, он и впрямь нашел нечто особенное, мистер Хэнкок. Мы с агентом Скалли попытаемся пройти по его следу, если вы снабдите нас записями.
Хэнкок кивнул, не переставая улыбаться.
– Уилсон колесил по всем окрестностям – Калифорния, Невада. Границы в этих диких местах не особенно четкие. Обычно ездил по старым проселочным дорогам, исследуя вероятные месторождения.
– Он добрался до Фернес-Крика, – заметила Скалли. – Наверняка был где-то в Национальном парке «Долина Смерти».
Хэнкок пожал плечами.
– Строго говоря, он не должен был находиться в пределах парка, но он мог бы проехать до Фернес-Крика большое расстояние. В округе не много медицинских центров. Если он почувствовал, что начинается фоссилизация, и поехал напрямик…
Хэнкок подвел их к большой карте на стене кабинета, отмеченной красными булавками.
– Здесь все основные остановки Уилсона. Чтобы закрепить права на добычу в неисследованных областях, нам нужно точно все документировать, после чего мы заполняем требуемые формы.
Управляющий нахмурился, незаметно выдернул одну булавку, находящуюся в границах национального парка «Долина Смерти», и передвинул ее по другую сторону черты.
– Конечно, мы следим за тем, чтобы не пересекать границы охраняемых зон, как того требует закон.
Национальный парк «Долина Смерти». Вторник, 10:14
На следующее утро Скалли на пассажирском сиденье развернула карты, которые им дал Хэнкок, и рассматривала все отдаленные места, которые исследовал и описывал Уилсон Битти.
Малдер проработал почти всю ночь, чтобы сверить данные и отметить двадцать три точки желтым фломастером.
– Из этих мест за последние семь лет сообщали о пропавших людях. Думаю, мы можем столкнуться с некой версией Бермудского треугольника в Долине Смерти. Вот местечко под названием Уголок Разочарования. Битти исследовал и эту зону.
– Я бы не делала ставку на отчеты о пропавших людях, Малдер. Долиной Смерти эти места назвали не случайно. Это большой парк с миллионами посетителей ежегодно, и многие ведут себя беспечно.
Скалли пролистала папки и не обнаружила ничего необычного.
– Семьи приезжают во время отпуска, чтобы полюбоваться пейзажем, и они совершенно не подготовлены к условиям пустыни. Люди теряются, и их не находят. Никакой загадки в этом нет… Просто человеческий фактор.
– Это может объяснить большую часть случаев, – ответил Малдер, – но, возможно, не все.
Они ехали по пустыне, по «дорогам», которые на карте были отмечены лишь серыми пунктирными линиями. И маленькая точка.
– Уголок Разочарования. Это действительно город?
– Вряд ли, – сказал Малдер, когда пришла его очередь вести машину.
– Единственный заметный житель, а может, и вообще единственный житель – это художник, точнее, скульптор, по имени Бернард Люмке. Вероятно, единственный человек в радиусе пятидесяти километров. Одиночество художника. Вдохновение и дешевое жилье. Если Уилсон Битти вел исследования где-то здесь, возможно, они пересекались. Стоит это проверить.
Он свернул на не отмеченную на карте дорогу, подпрыгивая в рытвинах и пытаясь объезжать камни, что часто не удавалось.
– Не слишком интенсивное здесь движение.
– Да и асфальта не видно.
Они проехали мимо заброшенных металлических хибар, миновали развалины шахты и непонятное ржавое оборудование. По камням как мертвые змеи стелились провода. Агенты приблизились к пустым трейлерам и покинутым домам – пыльной свалке, похожей скорее на город-призрак, чем на жилой. Остов старого ветряка беззвучно вздымался к солнцу, словно в надежде на ветерок. Простреленный дорожный знак оповещал, что они прибыли в Уголок Разочарования. Полное безмолвие и убийственная жара.
Оставив машину в городе-призраке, они пробрались между скрипящими ржавыми строениями и обнаружили одинокую хижину, похожую на жилую, по крайней мере окна в ней не были разбиты. На уровне крыши на платформе стоял пластиковый бак с водой – достаточно высоко, чтобы заливаемая время от времени вода текла самотеком.
Перед домом находился странный сад безумных скульптур из металлолома, старых стеклянных бутылок, разбитых зеркал, автозапчастей и телефонных кабелей, части скреплялись цепями или ржавыми скобами. Малдер поморщился.
– Неудивительно, что он прячет свои работы в такой тьмутаракани, здесь им и место, – нахмурилась Скалли.
Однако среди странных конструкций из мусора они обнаружили другую статую – бугристую человеческую фигуру, похожую на потрепанного жизнью старого шамана. Его ноги были обрезаны, словно его спилили с постамента и установили в центре сада скульптур.
Малдер наклонился поближе к странной статуе, выглядящей совершенно неуместной среди остального мусорного китча.
– Не напоминает нечто, что мы недавно видели?
Дверь одного из старых сараев распахнулась, и оттуда вышел мужчина с дробовиком.
– Кто вы такие, черт возьми, и что вам надо? Это частная собственность.
Скалли замерла. Нет времени достать оружие.
– Я думала, это город. Он есть на карте.
– Личный город.
– Вы, наверное, Бернард Люмке, – сказал Малдер. – Мы большие поклонники вашего творчества.
Скалли медленно потянулась к карману жакета и вытащила значок.
– Мы федеральные агенты, сэр, расследуем смерть человека, который мог здесь проезжать. Он работал на горную компанию в качестве геологоразведчика и старателя.
Люмке приблизился, по прежнему с дробовиком в руках.
– Веками здесь проходило множество старателей, но мне на них плевать. Я только хочу, чтобы мне дали спокойно работать. – Он взглянул на карикатурные скульптуры. – Разве что вы собираетесь что-нибудь купить?
– Простите, в моей квартире не хватит места, – ответил Малдер.
– Его звали Уилсон Битти. Он работал на компанию «Ресурсы сухого моря». – Скалли осторожно сунула свою визитку в щель одной из ржавых скульптур. – Пожалуйста, позвоните, если что-нибудь вспомните.
– Если у вас есть телефон, – добавил Малдер.
Дробовик Люмке не сдвинулся, пока агенты возвращались к машине и садились в нее.
– Не очень-то он дружелюбен, – сказала Скалли, когда они аккуратно спустились по ведущей из города крутой дороге. – Что он здесь делает?
– Он пробудил во мне любопытство, – улыбнулся Малдер. – В Лос-Анджелесе у Люмке есть агент, и она может с большей охотой ответить на вопросы. Пожалуй, стоит выяснить о нем побольше. Он известен своими необычными скульптурами. – Малдер поднял брови и схватился за руль, когда машина снова нырнула в яму. – Всего несколько часов езды, и у нас будет неограниченный выбор машин в аренду.
Скалли обозревала скудный, но эффектный пейзаж пустыни.
– Ладно, я с радостью выберусь из этой жарищи. – Она протянула руку и поставила кондиционер на максимум.
Галерея «Пендрагон», Лос-Анджелес. Вторник, 16:05
В окружении сверкающих небоскребов вместо ржавых строений Скалли прислушивалась к шуму улиц и радовалась возвращению в цивилизацию. Они прибыли в небольшую арт-галерею, открытую для деловых посетителей. Афиша в окне по-прежнему извещала о выставке Люмке, прошедшей три дня назад.