ьте. – Маренн замолчала, он неотрывно смотрел на нее. Протянув руку, она коснулась кончиками пальцев его щеки. – Помню, когда-то здесь был глубокий шрам, а теперь от него и следа не осталось…
– Только благодаря тебе, Мэри.
– Фу, рыбный суп с ананасом! – Джилл поморщилась и недовольно стукнула по столу ложкой. – Я не понимаю, как вьетнамцы могут есть такую бурду! А их гигантские креветки? Таких я не видела и в Париже. Просто монстры какие-то из фильма ужасов! Хотя вообще-то я уже заметила, что запах у вьетнамских блюд отвратительный, аппетита совершенно не вызывающий, а вкус почему-то приятный. – Она тоже сделала глоток шампанского. Посмотрела на мать, потом на Смита. – Билл, а что означает выражение «забомбить в каменный век»? – Взяла сигарету.
– Вам это действительно интересно, мисс? – Он протянул ей зажженную зажигалку.
– Благодарю. Просто хочется услышать из первых уст, так сказать, – улыбнулась она в ответ.
– Тогда позвольте пояснить на примере, мисс, – внимательно посмотрел на нее Смит. – Буквально вчера мы провели операцию согласно как раз этому выражению. Проще говоря, тридцать шесть самолетов F-4 типа «фантом», базирующиеся на авианосцах и в Таиланде, нанесли удар по Ханою и Хайфонгу и таким образом «забомбили их в каменный век».
– По северянам? – удивленно вскинула брови Джилл.
– Да, мисс. Мы делаем это регулярно, чтобы они не дергались и не лезли к нам со своими советами. Ханой, Хайфонг, дельта реки Красная. Шестой набор.
– Что-что? – Джилл даже привстала на стуле.
– Это наша терминология, мисс. – Билл стряхнул пепел, улыбнулся.
С улыбкой он выглядел еще моложе. «И красивее, – подумала Маренн. – Ему очень идет улыбка. Впрочем, как и всем американцам. Для них улыбка – что-то вроде фирменного знака».
– Первый набор – самый южный. И далее к северу – вплоть до шестого, конечного. Последний набор – самый сложный в плане проведения в нем боевых операций. ВК переместили сейчас туда все свои зенитные ракеты, которые прежде были раскиданы у них по всей стране, обзавелись собственными МиГами, зенитной артиллерией, ракетными комплексами… Вчера мы летали на перевалочный пункт ВК: они перегружают там грузы с кораблей, чтобы везти их потом по железной дороге. Сначала вылетели на Хайфонг, но надвигалась гроза, и нам пришлось уйти на запасную цель. На Намдинь, третий по величине город в Северном Вьетнаме. Стоит на Красной реке. Через него проходят практически все железнодорожные пути к югу от Ханоя. Очень важное в стратегическом плане местечко. Вот на Намдинь мы и сбросили весь свой запас. Высота двенадцать тысяч футов, скорость пятьсот узлов. Было жарко, мисс. Море огня, смели все живое.
– По вам тоже стреляли? – спросила Джилл, затаив дыхание.
– Разумеется, мисс, – кивнул Смит. – ВК всегда используют против нас заградительный огонь. Еле успевали уворачиваться от их ракет, мисс.
– А вам не страшно летать, Билл… – Джилл запнулась, подбирая нужные слова, – …после того случая, когда вас сбили?
– Нет, мисс, – ответил он, ни на секунду не задумавшись. – Это моя работа. Каждый из нас, летчиков, знает, что может рано или поздно погибнуть. Мы подготовлены к любому развитию событий. Это правда.
– Джилл, а что, у генерала Дэвидсона закончились все документы и пресса Северного Вьетнама, которые требуют перевода на английский? – вмешалась в их беседу Маренн.
– Ты хочешь, чтобы я ушла, мама? – Джилл затушила сигарету, допила шампанское и промокнула губы салфеткой. – Я поняла тебя, мама. И без обид, честно. Вам надо поговорить наедине, я знаю. – Она поднялась.
Билл встал, отодвинул от стола ее стул.
– Просто Биллу скоро надо будет возвращаться на авианосец, а меня ждут в госпитале, Джилл, – мягко объяснила ей Маренн ситуацию.
– Да, да, конечно, я поняла, мама. Приятно было познакомиться, подполковник. – Джилл протянула Биллу руку.
Он легко пожал ее пальцы.
– Взаимно, мисс.
– Надеюсь, мы еще увидимся?
– Увидитесь, – ответила за него Маренн. – Ты сейчас на службу?
– Нет, мама, меня пригласили на праздник.
– Какой еще праздник? – удивленно воззрилась на нее Маренн. – Разве войну временно отменили?
– Завтра ведь День Благодарения, мама! – напомнила дочь.
– Ну так завтра же. А вы, как я понимаю, решили начать праздновать уже сегодня. А Вьетконг пусть немного подождет, да? Впрочем, чему я удивляюсь? Соединенные Штаты всегда умели воевать с комфортом. Билл, вам тоже на праздник?
– Мы на боевом дежурстве, мэм.
– Вот видишь, Джилл? И я на боевом дежурстве, у меня еще четыре операции запланированы на сегодня. А у генерала Дэвидсона, видите ли, праздник. Да уж, в разведке и контрразведке всегда умели устроиться лучше всех, этого у них не отнять.
– Я в такие тонкости не вникаю, мама, – равнодушно пожала плечами Джилл. – Генерал разрешил прийти, значит, приду.
– Ну, с генералом я спорить не буду, как можно? – улыбнулась Маренн. – Что ж, тогда я тебе тоже разрешаю, – милостиво кивнула она. – Только помни, о чем я тебя просила: никаких таблеток и сигарет с особым запахом! А то этого добра тут в избытке, и желающие угостить всегда найдутся.
– Мама, ну сколько можно?! Я давно уже не ребенок!
– Надеюсь.
– Все, я убегаю, мама, пока, – Джилл наклонилась и чмокнула Маренн в щеку. – До свидания, Билл.
– До свидания, мисс.
– Желаю успешно забомбить ВК в каменный век, как говорит наш генерал.
– Постараюсь, мисс, – рассмеялся Смит.
Джилл оставила их одних. Вместо танцовщиц на украшенную фонариками сцену вышли борцы. Пару минут Маренн смотрела на них, забыв о дымящейся между тонкими длинными пальцами сигарете. Потом повернулась к Биллу, отбросила длинные волосы назад.
– Зачем ты это сделал, Билл? – спросила, чуть наклонившись вперед. – Я же просила тебя…
– Меня сюда назначили.
– Я не о Вьетнаме. О Лайзе. Ведь я же писала тебе, что между нами все кончено.
– А я покончил со всеми другими. Со всеми, кроме тебя, – сказал Смит приглушенно, тоже наклонившись к ней. – Зато теперь я совершенно свободен. В моей жизни осталась только ты, Мэри. – Он положил свою руку поверх ее.
Золотого кольца, подаренного ему невестой во время помолвки, на пальце больше не было. И даже следа от него. Значит, давно снял.
– Сколько Лайзе лет?
– Это имеет значение?
– А сколько лет мне?
– Это имеет значение? Я приехал, чтобы быть рядом с тобой.
– А я думала, чтобы забомбить в каменный век вьетнамцев, – улыбнулась кончиками губ Маренн.
– Это второстепенная причина. – Он крепко, но нежно сжал ее пальцы, и она почувствовала, как от волнения запершило в горле. – Мы очень давно не виделись, Мэри, я соскучился. Пойдем. Мне ведь и впрямь нужно будет скоро возвращаться на авианосец.
– Куда? – Маренн беспомощно уставилась на стоявшую перед ней тарелку.
– В самолет.
– В самолет?! – мгновенно забыла она о тарелке. – Но вам же запрещено садиться здесь, прямо на территории!
– Может, кому-то и запрещено. Но не мне. Пойдем, Мэри. – Смит встал и потянул ее за руку. Бросил деньги на стол, даже не заглянув в счет.
Она молча последовала за ним. Хотя должна была сказать «нет». Должна была. Но не сказала.
44
Маренн прижалась лбом к его разгоряченному шоколадному плечу, покрытому мелкими бусинками пота. Он все еще был в ней, и эта близость наполняла ее ощущением невероятного блаженства. За спиной, на приборной доске истребителя, мигали и поблескивали разноцветные индикаторы и датчики. Неожиданно включилась рация.
– Ястреб-1, Ястреб-1, вызывает Голубь-6.
– Говорит Ястреб-1. Голубь-6, слушаю вас. – Чуть приподнявшись над ней, Смит взял наушник, щелкнул переключателем.
– Билл, «сапоги» застряли на побережье, просят долбануть по минометной площадке, квадрат 3Д. Там гуки засели в кустах.
– 3Д? – Билл подтянул к себе карту. Маренн хотела отстраниться, но он удержал ее: – Тс-с. – Взглянул на карту. – О, кей, сейчас устроим, Сэм.
– Отлично, Билл.
– Я… – прошептала Маренн, но Смит накрыл ее рот свободной рукой и поцеловал в висок.
– Тихо. Ты мне не мешаешь. Даже наоборот. – Снова переключил рацию. – Ястреб 2–4, говорит Ястреб-1.
– Ястреб-1, идем на боевом. Какая цель?
– Зачистите опушку, квадрат 3Д. Сбросьте все, что есть в наличии, действуйте всеми экипажами.
– Вас понял, Ястреб-1.
– Действуйте.
Рация мигнула и отключилась. Билл опустил наушник, с нежностью прижал голову Маренн к своему телу, начал покрывать поцелуями волосы. Она в ответ целовала его упругий шоколадный торс, опускаясь все ниже и чувствуя, как у него напрягается каждый нерв. Снова включилась рация. Маренн вздрогнула и подняла голову.
– Ястреб-1, говорит Ястреб-4, мы атакованы МиГами! Один заходит мне в хвост.
– Без паники, Ястреб-4. – Смит накрутил волосы Маренн на мускулистую руку и, настойчиво потянув их вниз, снова опустил ее голову к своему паху. – Маневрируй, сбавь высоту! – Щелкнул рацией. – Ястреб-3, посмотри, кто там сел Джиму на хвост. Поддай ему «Спэрроу» и отправь отдыхать на дно залива.
– Сэр, дистанция для «Спэрроу» маловата.
– Лупи, не трусь, он тоже так думает. Не жди, пока он откроет заградительный огонь. И сразу выходи на разворот со снижением. Меняй курс, уходи на вираж, быстро, быстро. Много думаешь, малыш.
– Есть, сэр. Сэр, он горит!
– Отличный выстрел, мальчик. Молодец.
Рация отключилась. Смит бросил наушник на дно кабины. Выгнувшись назад, застонал сквозь зубы. Маренн подставила лицо под брызнувшую на нее сперму, одновременно облизывая губы и водя пальцем по щекам.
– Ты колдунья, Мэри! – Он обхватил ее за плечи, рывком подтянул к себе, приник страстным поцелуем к губам, с силой сжал груди. – Только ты так можешь! Только ты…
– Я знаю, – с трудом перевела дух Маренн.
– И ты хочешь, чтобы я от тебя отказался? После такого?..
– Ну раз уж нам не довелось…