— Почему?
— Потому что наши воспоминания хранятся именно там, в головном мозге.
— Вы их достали?! Но ведь этот тип умер!
— Да, недавно. Так что мозг был свеженький, совершенно нетронутый разложением. Три мозга. Я вскрыл всех трех мертвецов.
— Погодите, но это же некромантия! Вы же сами говорили, что ею нельзя пользоваться, что пробуждать мертвых дурно!
— Пробуждать — да, а пользоваться нельзя вам, потому что вы совершенно неопытны. А мне можно, тем более, ради познания. К тому же, если вас это так волнует, я никого не пробуждал, и восставшие мертвецы не потревожат ваш сладкий сон. Я достал мозг и, гм, временно оживил его импульсами магического тока. Это даже не полноценное функционирование.
— Все равно звучит ужасно. Что вы узнали?
— Точнее сказать — увидел. — Энджел прилег на подушку рядом и прикрыл глаза. Выглядел он довольно-таки уставшим, и Маргарет с тревогой подумала, не отравился ли наставник сильнее, чем показывает. — Нанимателя, конечно, никто толком не разглядел. Он воспользовался самыми надежными чарами для сокрытия внешности — широким плащом с глубоким капюшоном. Предложения тоже делал типичные: деньги, власть, удача, железное здоровье, долгая молодость. Показал несколько фокусов, они и поверили. Ну и денег заплатил, притом немало.
— Но кому он это все предлагал?
— О, это самый смак! Он сбивал с пути истинного моряков доргернского флота, а точней — кучку сволочи с фрегата его величества «Кайзерштерн». — Энджел развернул газету. Маргарет с изумлением уставилась на передовицу. Доргернские моряки — это последнее, о чем она думала.
— Тогда почему они говорили по-иларски?
— Им было приказано говорить на том языке, который я пойму.
— Так он считает вас иларцем?
— Ну, девушка, подумайте же головой хоть немного — здесь все считают меня иларцем.
Маргарет хмыкнула — в Иларе те немногие, кого Энджел удостаивал личного общения, знали его как Энео Моранте. С чего бы нанимателю моряков думать иначе?
— А это приводит нас прямиком в Бресвейн — к кораблю, который затонул там после того, как его экипаж дезертировал, чтобы служить другому господину.
— Думаете, это как-то связано?
— Думаю, что, судя по описанию катастрофы, дело не обошлось без магии. Корабли, Маргарет, так не тонут. Этому хорошенько помогли.
Мисс Шеридан просмотрела статью и хмуро спросила:
— А вы не думаете, что вас просто выманивают из дома и тащат в какую-нибудь ловушку?
— Даже если так, то заманивать меня в ловушку — чертовки опасная затея. И я постараюсь, — свирепо прошипел Энджел, — чтобы ублюдок как следует это осознал, перед тем как сдохнет.
Когда Бреннон и Лонгсдейл вышли из театра, мистер Фарлан встретил их с таким мрачным видом, словно ожидал, что здание вот-вот рухнет за их спинами. Весть о поломке колосников директор воспринял без восторга.
Спустя час Бреннон в своем кабинете изучал показания врача, которые полицейские добыли в больнице неподалеку. Он зарисовал по памяти «след от укуса странного животного», с жалобой на который к нему обратился один из пациентов. Вампирши запустили зубы в горожанина второго сентября, за два дня до того, как Фарлан обратился к Лонгсдейлу. Сейчас было уже девятое число, а труп всего один. Что вполне объяснимо, если тварями кто-то управляет. Но кто и с какой целью?
Бреннон отхлебнул кофе. Шеф проломит головой потолок, когда узнает, что ради нужд расследования комиссару придется вернуться в Бресвейн и путаться под ногами у следователей ОРБ. Натан не верил в совпадения — доргернский корабль затонул чертовски странно, и на каком еще судне вампирша могла наслушаться доргернской речи? Комиссар плохо разбирался в морском деле, но прослужил три года на побережье Мазандрана и видел несколько кораблекрушений. Ни одно не было похоже на то, что случилось с «Кайзерштерн».
«Но если след ведет к Доргерну, то, выходит, актер был случайной жертвой. Может, вернуть его тело семье?»
Бланк на возвращение тела для погребения он уже приготовил, хотя и не любил отдавать трупы жертв до окончания расследования, что бы там ни верещали шишки в мэрии насчет расстроенных чувств родичей. Комиссар считал, что их чувства расстроятся куда сильней от эксгумации… или от того, что безвременно усопший муж и отец выцарапается из могилы и пойдет сосать кровушку родных и близких.
«Спрошу Лонгсдейла, когда он закончит с защитой театра, — решил Натан и отодвинул бланк. — Но какого черта вампиршам здесь надо?»
Зачем они следили за ним? Бреннон не мог взять в толк, что за интерес он представляет для хозяина нежити. Вот если б твари увязались за Лонгсдейлом — тогда все было бы понятно; но консультант, то еще чудо природы, совершенно вампирш не интересовал.
Натан вздохнул и отодвинул опустевшую чашку. Он не смог сдержать данное консультанту слово — не узнал ничего о том, кто, когда и почему превратил Лонгсдейла из человека в охотника на нежить. Кем был консультант до этого — тоже оставалось загадкой. Натан надеялся, что след Редферна, взятый в Фаренце, приведет к разгадке, — но ошибся. Затея оказалась бесполезной, потому отследить его удалось только до Лиганта. А что до адреса, куда Лонгсдейл отправлял запросы на оружие и амулеты, — это оказалось почтовое отделение под Авентином, откуда тысячи посылок, от крошечных конвертов до огромных ящиков, рассылались ежедневно по всем странам и континентам. Естественно, без ордера от властей Бреннон ничего там не добился.
Правда, оставалась еще фамилия, которую носил пироман. В Авентине, в Папской библиотеке, комиссар кое-как столковался с хранителем, и тот нашел ему несколько книг по генеалогии и родовое древо. Там действительно значился некий Энджел Редферн; упоминалось и родовое гнездо семейства — замок Фарна. Но, как следовало из документов, этот род полностью пресекся по неизвестной причине еще задолго до революции. Натан заказал копии страниц и по прибытии в Блэкуит отдал их переводчику. Все это поглотило весьма приличную сумму денег, но не принесло результата — Бреннон узнал из текста, что Редферны славились на редкость буйным нравом, богатством (разумеется, неправедно нажитым) и полным презрением к моральным устоям.
…эх, Маргарет, Маргарет…
Особой буйности за пироманом Натан не замечал, но насчет устоев был полностью согласен. Бесследно исчезнувшая племянница тому подтверждение. Что с ней будет, когда Редферн наиграется да выбросит? Где ее искать, как помочь?
— Сэр, вас вызывает мистер Бройд, — сказал дежурный.
Натан велел ему помыть чашку и с тяжелым предчувствием поднялся к шефу. Если читать такие доклады на голодный желудок — то так и до язвы недалеко…
В кабинете шефа Бреннон, к своему удивлению, обнаружил Бирна, Лонгсдейла, пса и ведьму. Причем, судя по взглядам, которыми они обменялись, консилиум уже пришел к определенному выводу. Шеф, как ни странно, выглядел довольно мирно. Бреннон настороженно подобрался.
— Мистер Лонгсдейл дополнил ваш отчет, — без предисловий начал Бройд, посверлил комиссара тяжелым взглядом и поинтересовался: — Итак, вы уверены в том, что у нас тут есть доргернский след?
— Я уверен, что таких совпадений не бывает. Затонувший фрегат из Доргерна напрямую связан с тем, что увидел и услышал мистер Лонгсдейл.
— Море, корабль, доргернская речь, — повторил шеф. — Но вы полагаете, что фрегат был источником нежити или что он утонул из-за нежити?
— Пока еще не знаю. Выясню на месте.
— Бок о бок с ребятами из ОРБ? Вы хоть понимаете, что они сдерут с вас шкуру, если заподозрят, будто вы лезете в их расследование?
— Понимаю, — ответил комиссар. Понимал он и то, что вряд ли сможет представить убедительные свидетельства в свою пользу. «Наш консультант по вмешательствам с той стороны загипнотизировал вампира и увидел!.. а также услышал!..» Тьфу!
— Именно поэтому у нас нет возможности отправить вас туда официально, — сказал Бройд. — Но мистер Лонгсдейл великодушно вызвался спонсировать вашу поездку с тем, чтобы вы оказали ему помощь в одном личном деле.
Консультант склонил голову в знак согласия.
— Бирн вас заменит на это время.
Бирн вздохнул с тихой скорбью.
— Если бы вас не преследовали вампиры, черта с два я бы вообще согласился! — Пышные усы шефа воинственно раздулись.
— Но они меня уже не преследуют. То есть мистер Лонгсдейл убил всех троих…
— Могут явиться новые, — сказала Джен. — Я останусь здесь и буду следить.
— Сэр, вампировидные так и будут появляться до тех пор, пока мы не найдем того, кто их натравливает, — увещевающе заметил Бреннон. — Кто-то нанес на их тела узоры и покрыл защищающим от солнца порошком. Именно этот корень нам и надо вытащить, а не рубить отростки.
— Ага, этот тип из Доргерна и потопил кайзерский фрегат с загадочной целью.
— Цель тоже выясню.
— Надеюсь, вы же понимаете, что я соглашаюсь, только чтобы услать вас из Блэкуита, пока какая-нибудь голая красотка вас не сожрала? Мы ничего не сможем предъявить в качестве доказательства этих теорий.
Джен возмущенно встрепенулась.
— А гипноз — это не доказательство, юноша, — строго указал ей Бройд. — Никому ни слова о вампирах, гипнозах, чарах и прочем. Усекли?
— Да, сэр.
— Тогда идите собираться, — махнул рукой шеф. — Тело актера пока никому не отдавать, а ежели будут клянчить…
— Я возьму их на себя, — пообещал Бирн и бросил на комиссара взор, полный немого укора.
— А это не опасно — оставлять тело Темпла непогребенным? — спросил комиссар, вручив Джен свою шляпу и трость. Ведьму явно забавляла игра в дворецкого.
— В этом случае опасности нет, — ответил Лонгсдейл. — Я изучил труп и не обнаружил признаков мутации. Но на всякий случай провел очищающий ритуал. Так что можете хранить его сколько угодно, а потом безбоязненно отдать родственникам.
— И то хлеб, — с облегчением отметил Бреннон. Вообще в «Классификации нежити» сурово высмеивались «бессмысленные крестьянские предрассудки» насчет обращения в вампира с одного укуса, и комиссар был согласен с неизвестным автором. Если бы вампирами становились так легко, на земле уже проходу бы не было от вампировидных.