Тигры Редфернов — страница 18 из 57

— Или часть превратил, а часть пустил на прикорм, — отозвался консультант. — В любом случае свидетелей нет.

— Но разве это не значит, что хозяин — очень мощный… э-э-э… чародей? Не мог же он этому научиться случайно. Значит, у него есть знания и очень большие возможности.

— К чему вы клоните?

— К тому, что у нас два варианта. Либо хозяин сумел успешно подчинить нечисть помельче ифрита и пользуется ее силой; либо это кто-то из вас.

Пес склонил гривастую башку и зафырчал. Лонгсдейл поджал губы и отвернулся.

— Понимаете, не может быть, что мы имеем дело с еще одним облученным из стихийного портала, — мягко сказал Бреннон. — Вон Редферну двести тридцать лет понадобилось, чтобы достичь таких вершин. А обычный человек…

— Вы сильно недооцениваете обычных людей, — холодно ответил консультант. — Я бы смог обучить примитивным заклинаниям даже вас, а если человек готов упражняться годами, то результат может оказаться весьма впечатляющим.

Комиссар изумленно смолк. Ему даже в голову не приходило, что магии можно просто научиться. Ему-то казалось, что без продажи души дьяволу или еще какого действа обойтись нельзя. Хотя Редферн говорил, что учит Маргарет магии, а потом Бреннон увидел результаты учебы воочию, но тогда посчитал, что тут есть какой-то подвох — не может же обычная взбалмошная девчонка вот так взять и научиться…

Пес ткнулся ему в руку мокрым носом, и комиссар очнулся от раздумий. Недреманная стража у всех дверей упорно таращилась в темноту, пока Лонгсдейл у них на глазах бесшумно выпиливал заклинанием решетку на ближайшем окне.

— Секреты родины, черт подери. — Комиссар с осторожностью выбрался из кустов. Охрана даже глазом не моргнула. Пес невозмутимо шел рядом. — От нашего визита не должно остаться следов, — напомнил консультанту Натан.

— Я верну все как было. Полезайте.

Комиссар вскарабкался на подоконник и после недолгих манипуляций со шпингалетами поднял оконную раму. Лонгсдейл влез следом, последним, сердито пыхтя, протиснулся пес. В кабинете, заставленном стеллажами с картотекой, он тут же уткнул нос в пол и потрусил к двери. Восстановив первоначальный вид окна, консультант последовал за псом, Бреннон шел замыкающим. Кусач довел их по коридору до тяжелой, обшитой металлом двери, за которой в подвал вела каменная лестница, теряющаяся в темноте. Лонгсдейл ткнул в руку Бреннона фонарик:

— Давайте, попробуйте. Сосредоточьте волю, желание и воображение на том, чтобы он загорелся, и заключите их в слове «Lumia».

Пес нетерпеливо фыркнул. Педагогический пыл охватывал консультанта всегда невовремя, но Натан на этот раз решил попробовать всерьез. Вдруг и впрямь можно научиться? Он представил себе загоревшийся в фонаре свет, сосредоточился, напрягся, собрал волю в кулак, встряхнул фонарик и шепнул:

— Lumia.

Огонек слабо трепыхнулся и погас.

— Lumia!

Фонарик загорелся. Бреннон обалдело на него вытаращился. Пес уважительно поурчал и первым спустился по лестнице. Перед ними простирался длинный коридор с дверями по обеим сторонам. Зверь шумно втянул носом воздух и вдруг тихо зарычал. Шерсть на загривке встала дыбом, глаза вспыхнули.

— Что там, Кусач? — Бреннон вытащил револьвер.

— Там… — прошептал консультант. — Там опять они! — и ринулся по коридору за псом, оставив комиссара далеко позади. Натан на миг застыл от удивления, а потом устремился следом — к еще одной обитой металлом двери. Лонгсдейл крикнул что-то на элладском (Бреннон уже отличал на слух), дверь распахнулась, и тут же печально знакомый голос резко бросил:

— Aperiam te!

Амулет на шее комиссара чихнул облачком дыма и скончался. Натан ворвался внутрь помещения, где Редферн, присев на край стола, поигрывал кулоном из красного дерева, а Пегги… Пегги!

— Пегги! — взвыл комиссар.

Племянница вздрогнула. Она стояла между псом и пироманом и целилась из револьвера в живот Лонгсдейла.

— Д-дядя? — с запинкой выдавила девушка.

Сердце Натана екнуло.

— Маргарет, — шепнул он и опустил оружие. — Как ты, девочка? Ты цела? Здорова? Он ничего тебе не сделал?

Редферн презрительно фыркнул. Пес заворчал. Маргарет тоже опустила револьвер.

— Ну, давайте, — нетерпеливо сказал пироман, и девушка с невнятным возгласом бросилась Натану на шею.

Он покачнулся от неожиданности, обнял Пегги и тут же заметил, что она не только стала потяжелее, но и отказалась от корсета. Бреннон немного смутился, особенно когда племянница в порыве чувств прильнула к нему всем телом и пылко поцеловала в щеку три раза.

— Я скучала! — выдохнула она. — Я писала каждый месяц, но я так скучала!

— Пегги, ты нас с ума сведешь, — с нежностью ответил Бреннон. — Как ты могла! Он принуждает тебя к чему-нибудь…

— Не принуждает, — резко бросил пироман. — Она до сих пор девственница, если это единственное, что вас волнует.

Пес испустил глухой клокочущий рык. Лонгсдейл прихватил его за загривок. Натан прижал к себе Пегги и впился в Редферна тяжелым взглядом.

— Вы, — начал комиссар, — паскудный подонок…

— Давайте позже, — оборвал его пироман и соскочил со стола. — Мне кажется, у нас здесь общее дело, и мы все хотим убраться отсюда до начала рабочего дня.

Он схватил за край свисающую со стола холстину и отдернул. Пегги выскользнула из объятий Натана, убрала револьвер в кобуру и принялась скатывать покрывало, открывая один за другим обломки корабля. Лонгсдейл зажег светящийся шар, пес, обойдя Редферна по дуге, встал на задние лапы, уперся передними в стол и принялся обнюхивать.

— Какого черта вы сюда приперлись? — процедил сквозь зубы комиссар. Пироман поднял бровь:

— А вы? Деятели из ОРБ отказались с вами сотрудничать и потому вы пролезли к ним в ночи, аки тать?

— Потопили восемьдесят человек и любуетесь результатом своих усилий, а?

— Представьте себе, это не я, — огрызнулся Редферн. — Я не отвечаю за все зло в этом мире!

— Энджел, — мягко остановила их Маргарет. — Дядя. Мистер Лонгсдейл, извините, пожалуйста. Я не собиралась в вас стрелять. Это от неожиданности.

— Не стоит упоминания, мисс, — галантно отозвался консультант.

«От неожиданности, — горестно подумал Бреннон. — От неожиданности девушкам положено визжать, а не хвататься за револьвер!»

Редферн надел на шею свой кулон. Это был иероглиф — комиссар видел похожие, когда участвовал в экспедиции к северу Мазандрана, где высятся неприступные горы, а жители тех мест даже цветом кожи и разрезом глаз не похожи на мазандранцев. Именно эта вещица вынуждала пса держаться подальше от пиромана.

— Хорошо, — вдруг заявил Редферн, причем довольно сухо и с таким видом, словно делал величайшее одолжение, — признаю, у вас есть повод для недовольства. Но у нас сейчас имеется дело поважнее. — Он кивнул на стол. — Здесь все заполнено обломками «Кайзерштерн». Пора наконец ими заняться.

Лонгсдейл принялся водить трехгранником над кусками обшивки. Пес уцепил лапой остаток рулевого колеса и уткнулся в него носом. Маргарет с другой стороны рассматривала обломки через квадратное зеркало.

— Ладно, — проскрипел Бреннон. — Начнем с того, что вы тут делаете.

— А вы?

Комиссар несколько раз вдохнул и выдохнул. Ясно, что так они далеко не уедут: Редферн сверлил его раздраженным взглядом исподлобья, в котором, однако, Натан не заметил неприязни или злобы. Скорее, настороженность и досаду. В конце концов кому-то придется уступить первым, чтобы они сдвинулись с мертвой точки.

— В Блэкуите объявилась свора бааван ши, — буркнул Бреннон. — Они следили за мной и напали в поезде, когда мы — я и Бройд — возвращались из Бресвейн, где должны были встретить делегацию наших коллег из Доргерна. Которая плыла вот на этом дырявом корыте.

Глаза пиромана изумленно расширились. Маргарет оторвалась от своего зеркала и воскликнула:

— Энджел, ведь тогда получается… — и бегло заговорила на иларском. Бреннону вдруг стало тяжело. Какой в этом, черт побери, смысл?! Девчонка четко и определенно дала понять, где теперь ее место и с кем она хочет быть рядом. Если уж ни мысли о семье, ни переживания насчет репутации ее не остановили…

Энджел коротко что-то ответил — за две недели в Иларе Натан выучил всего несколько фраз и понял только отдельные слова — и проговорил уже на риадском:

— Некий тип, вероятно, из Доргерна, с некоторых пор проявляет к нам нездоровый интерес. Он управляет бааван ши, а пару дней назад его наемники пытались меня похитить.

Пес уставился на пиромана, а Лонгсдейл перестал тыкать кинжалом в кусок мачты.

— Вас? — удивленно переспросил Бреннон. — Но с какой стати… Так. Давайте разберемся по порядку. Начните с начала — когда вы впервые его заметили?

* * *

Комиссар поскреб бородку. После обмена ценными сведениями обе стороны выглядели озадаченными и неприятно удивленными.

«Если хозяин нежити взялся преследовать и пиромана (аж украсть пытался, как мазандранскую девственницу), и меня — то по какому, черт побери, принципу он нас объединил? — подумал Бреннон. — У нас же нет ничего общего… кроме знакомства с Лонгсдейлом. Но именно консультант проклятого гада вообще не интересует! Чего же этот тип добивается?»

— Вампиры, — сказала Пегги. — Бааван ши в поезде вели себя почти так же, как те, что нашли на меня в библиотеке. Но что их хозяину от нас всех нужно?

— Меня больше волнует, как этот недоносок вообще узнал о нашем существовании, — буркнул Редферн. — Я не болтаю о своей работе на каждом чертовом углу. В отличие от некоторых консультантов.

Пес ткнул Бреннона лапой. Лонгсдейл кашлянул:

— Мне кажется, что этот человек — своего рода охотник. Что, если он выслеживает все, что связано с магией? Тогда события в Блэкуите вполне могли привлечь его внимание.

— Это нелогично, — возразил комиссар. — Что, во всем мире больше не происходит ничего потустороннего? Только в Блэкуите? Да прямо.

Кусач схватил его за брючину и несколько раз яростно дернул. Добившись от Натана внимания, пес сел перед Лонгсдейлом и обличительно указал на него лапой.