Тигры Редфернов — страница 20 из 57

Пес в размышлении склонил башку набок.

— Вот потому-то я и думаю, что наш злодей не просто один из пассажиров, а кто-то из числа кайзерских посланников, — со вздохом признался комиссар. Ему не хотелось думать о коллегах так дурно, и он был бы рад ошибиться, если затеянная Редферном «реконструкция» покажет другую картину.

— Дядя! — мелодично окликнула его Маргарет.

Натан встал с валуна и подошел к племяннице. Она вместе с Лонгсдейлом стояла сбоку от хаотично раскиданных кусков фрегата, а пироман ползал вокруг оных, набрасывая на песке рисунок длинным трехгранником и бормоча себе под нос.

— Что это он делает? — подозрительно поинтересовался комиссар.

— Ш-ш-ш, не отвлекай! Это герон и заклятие для того, чтобы фрегат повторил все свои действия с определенного момента.

— Это как? — озадачился Натан. — Разве для этого не нужен целый фрегат?

— Я вам сейчас объясню! — воодушевленно начал Лонгсдейл. — Магия часто строится по принципу подобия. Хотя в нашем распоряжении есть всего три вида магических действий: заклятие, герон и зелье…

Бреннон покорно вздохнул. Хотел бы он обойтись без этих знаний…

Редферн закончил с героном как раз к началу прилива. Большущий круглый знак (диаметром в пять футов, не меньше) мягко мерцал на песке. Пироман напевно зачитал заклинание и самодовольно уставился на дело рук своих. Прилив накатил на герон, заполнил знаки и линии, обхватил остатки корабля, однако не унес их с собой. Обломки, охваченные нежным голубоватым сиянием, поднялись в воздух, закружились и, точно на ткацком станке, сплели объемное изображение фрегата. Бреннон восторженно ухнул. Вот такие фокусы он любил! Редферн, стоя рядом, излучал самоуверенную гордость. Но вдруг корабль развернулся и ускользнул в море вместе с новой приливной волной.

— Эй! — забеспокоился комиссар. — Куда это он?

— Он не уплывет, — усмехнулся пироман (Пегги уже взяла его под руку и прильнула нему, когда только успела!). — Ему нужно море. Смотрите.

Корабль сбросил якорь. Паруса стали сворачиваться сами собой.

— А где люди?

— Мы не нашли вещи экипажа и пассажиров, — ответил Редферн. — Поэтому их не видно. Мы наблюдаем за событиями в ускоренном темпе, чтобы не торчать тут сутки или двое.

Бреннон покосился на него. Пироман, поглаживая руку Пег, слегка оперся на девушку. Он был бледноват и выглядел уставшим.

«Неужто магия отнимает столько сил? — подумал Натан и повернулся к кораблю. — С другой стороны, такую штукень сварганить… чего удивительного!»

Под водой скользнула тень и одним укусом отхватила якорь. Бреннон подался вперед, но зверюга напоминала размытый силуэт. Она вцепилась зубами в якорную цепь и потащила корабль прочь из порта. Само собой, картинка никуда не уплыла, но было заметно, что корабль быстро движется.

— Это морской змей? — прошептал Натан.

— Да, — ответил Лонгсдейл. — Не очень крупный.

— Заклятие реконструировало челюсть и часть морды по отпечатку зубов, — добавил Редферн. — К счастью, в наших водах обитает всего два вида таких змеев.

Комиссар кивнул. Он наконец понял, по какому признаку Пегги отбирала обломки для реконструкции — на них должны были остаться какие-нибудь следы произошедшего. Тем временем на борту фрегата открылось несколько пушечных портов, и по змею дали залп призрачными ядрами. В ответ зверюга шарахнула по борту хвостом, и чуть выше ватерлинии образовалась огромная вмятина.

У другого борта корабля вдруг сгустилось нечто вроде облака, из которого выступил кусок обшивки с перилами, обозначая другой корабль, бо́льшая часть которого была скрыта туманом. Второе судно притерлось бок о бок к фрегату. Между ними легло несколько широких досок, вплотную друг к другу, и Натан торжествующе хмыкнул. Всегда приятно выяснить, что был прав. Жаль только, что заклятие не смогло отобразить весь корабль колдуна целиком.

Картинка некоторое время оставалась неизменной. Затем доски пропали, и второй корабль исчез. Змей снова поволок фрегат за собой. Бреннон нахмурился. Наверняка этой твари было вполне по силам расколотить «Кайзерштерн» на мелкие куски, и раз она так не поступила, значит, хозяин нежити все же хотел привлечь к крушению как можно больше внимания.

— Он хотел, чтобы мы это увидели, — процедил Бреннон. — Зуб даю, эта сволочь знала, что мы будем в порту и все увидим, вот только рассчитывала еще и на ваше присутствие.

— Мое? — удивился Лонгсдейл.

— Уверен, что я для него — только приманка, на которую он намерен ловить вас.

— Потому что лезть к охотнику на нежить хозяин все-таки боится, — прошипел Редферн. — Он весьма ловко устроил ваш вызов в Бресвейн и просчитался только насчет присутствия там консультанта.

Бреннон помолчал. Он не знал, что ему не нравится больше — ход мыслей пиромана или то, насколько они совпадали с его собственными размышлениями.

— Хорошо, — наконец решил комиссар. — Где мы можем потолковать без лишних ушей?

Редферн настороженно подобрался, взгляд стал напряженным и подозрительным. Маргарет с бесконечным терпением возвела очи к небу, вздохнула и зашептала ему на ухо что-то по-иларски. Пес ревниво уставился на девушку и запыхтел.

— Смирись, Кусач, — пробормотал Натан. — Я же смирился.

Лонгсдейл перевел по-детски недоуменный взгляд с пиромана на Бреннона:

— В чем дело? Я снял для нас два номера в отеле, отправимся туда и…

— Во-первых, он подозревает, что я попытаюсь дать ему по башке, связать и отправить Пегги домой, а его — в тюрьму за похищение и растление, — ехидно ответил комиссар и по вспыхнувшему взгляду Редферна понял, что углядел самую суть. — А во-вторых, вы ему не нравитесь. А он не нравится вашему псу.

Кусач щелкнул зубами. Лонгсдейл изумленно уставился на пиромана.

— Но почему?! Мы же даже не встречались раньше!

«Вот это вопрос, встречались или нет», — подумал Бреннон. Редферн, дослушав Маргарет, помолчал, побуравил комиссара пронизывающим взором исподлобья и надменно, с угрозой выдал:

— Мы поедем в мой отель. Но при малейшей попытке с вашей стороны…

— Хорошо, хорошо, — нетерпеливо перебил Натан и ткнул пальцем в призрачный корабль. — С этим что делать?

Пироман что-то буркнул себе под нос и щелкнул пальцами. Светящиеся в песке знаки погасли, корабль исчез, а обломки посыпались в воду.

— Мы должны их вернуть!..

— Возвращайте, — равнодушно отозвался Редферн. — Но я вас ждать не буду.

«Вот гад!» — Натан не хотел мешать расследованию парней из ОРБ, но ему просто не оставили выбора. Пироман уже шел к экипажу, а комиссар больше не собирался упускать Редферна из виду.

* * *

«Прямо-таки дружеские посиделки, черт подери», — подумал Бреннон. Они уселись в кружок перед камином: комиссар, Лонгсдейл, пес, Маргарет и пироман. Им подали горячие чай, кофе и пироги, и все стало бы совсем хорошо, если бы рука пиромана не лежала на руке Маргарет, а ее ножка не касалась его ног. Пес мрачно взирал на эту картину, свидетельствующую о бесстыдной связи, и Бреннон разделял его чувства. Один Лонгсдейл ничего не замечал и был бодр и оптимистичен.

— По крайней мере, мы немного разобрались с тем, что произошло на корабле, — заявил он, управившись с пирогом.

— Угу, — проворчал Бреннон, — и эту тайну мы унесем с собой в могилу. Едва ли следователи ОРБ даже дослушают такой бред до конца.

— Я же вам говорил, — не упустил своего пироман. — Говорил еще в Блэкуите, что вера в эти ваши законы и законность бессмысленна.

— Я помню. Насчет хозяина нежити вынужден согласиться. Тем не менее гада надо прижать к ногтю. Какие идеи?

Наступившее молчание было весьма красноречивым. Лонгсдейл задумчиво барабанил пальцами по подлокотнику, пес насупился на огонь, а Редферн вытянулся в кресле и полуприкрыл глаза, поглаживая Маргарет по руке. Девушка обеспокоенно смотрела на него, будто опасалась, что заклятие нанесло непоправимый удар по здоровью наставника.

— Недурно бы узнать этого паразита в лицо, — заметил Бреннон. — Франц Эйслер, секретарь тамошнего министра внутренних дел, Конрад Штрауб, старший инспектор, и Йоганн Ройзман, криминалист. Как бы выудить из Доргерна что-то об этих троих? Я, конечно, не утверждаю, что это непременно кто-то из них, но…

— Шансы весьма высоки, — согласился Лонгсдейл. — Я попробую что-нибудь выяснить, у меня есть кое-какие знакомые в Доргерне.

— Кем бы ни был этот человек, он очень сведущ в магии и определенно талантлив. Он, судя по менди на нежити, провел немало времени в Мазандране. Как и вы, Натан.

— Мазандран велик, знаете ли, — резковато ответил комиссар, которого коробило каждый раз, когда пироман обращался к нему по имени.

— Странно, что в качестве наживки для ловли консультанта его интересуете именно вы.

— Вас я тоже интересовал, — буркнул Натан. Пироман усмехнулся, лукаво блеснув глазами, и уверил:

— До сих пор интересуете, и я объяснил почему.

— А я объяснил, почему нет.

— О, уверен, наша дискуссия еще не окончена, — безмятежно отозвался похититель девиц. — Вы не выслушали и половины моих аргументов.

Комиссар уткнулся в чашку с чаем. Ему уже полученных за глаза хватило. Он, конечно, впечатлился масштабом идеи — но как, черт побери, Редферн представляет себе реализацию?! Требуется не просто навербовать людей — а найти именно тех, кто в состоянии справиться с такой работой, не схлопотав разрыв сердца от одного вида какого-нибудь утбурда. А как это все координировать? Как общаться с властями и полицией? Как скрываться или подо что маскироваться — не одному охотнику, а целой сети, системе, куче народу, включая медиков, бухгалтеров, оружейников…

«Господи, о чем я вообще думаю? — встряхнул головой Бреннон. — На черта мне это надо?» — и поймал пристальный, полунасмешливый-полусерьезный взгляд пиромана. Натан заерзал в кресле от неприятного ощущения, что Редферн прочел его мысли прямо по лицу. Уж больно понимающее выражение было у пиромановой физиономии…