Тигры Редфернов — страница 27 из 57

— А я говорю, это исключено! Консультанты неспособны на бунт, потому что… — Он резко смолк. Маргарет успокаивающе погладила его по плечу и протянула хлеб. Неспособны так неспособны, в конце концов всё так или иначе разъяснится. — Процесс делает это невозможным, — еле слышно произнес Энджел.

«Как так?» — хотела спросить девушка, но дверь снова распахнулась. Теперь людей было несколько: трое моряков и огромный бородатый мазандранец. Маргарет напряженно замерла, стискивая руку Энджела.

— Жрите, — приказал на иларском с жестким доргернским акцентом один из моряков. — Живо!

Энджел откусил от хлеба, исподлобья изучая мазандранца и моряков. В желудке у Маргарет бурчало от голода, но под надзором похитителей она едва не подавилась своей порцией. Мазандранец запомнился ей еще в прошлый раз; человека, отдавшего приказ, она узнала по голосу. Лицо у него было грубое, скуластое, с прозрачными голубоватыми глазами и рыжими баками. Из-под шляпы выбивались клочковатые рыжие волосы. Он не сводил с девушки жадного оценивающего взгляда, и она придвинулась ближе к Энджелу.

— Держитесь от него подальше, — шепнул наставник.

Да она бы ни за что добровольно к такому типу не подошла!

— На выход, — велел моряк, когда воде и хлебу пришел конец. Энджел встал и подал Маргарет руку. Мазандранец вышел первым, моряк подождал, пока пленники переступят порог, и захлопнул за ними дверь.

* * *

Бреннон захлопнул папку и положил в стопку просмотренных. Настроение было нерадужным. Вчера вечером, возвращаясь из больницы, он заглянул к сестре. Она впервые за полгода позволила ему переступить порог. Дом не пострадал, все домочадцы были живы и здоровы — только по большей части напуганы до полусмерти.

— Ты знаешь, в чем дело? — спросила у Бреннона миссис Шеридан. Комиссар покачал головой. В окно гостиной виделся тонкий полупрозрачный купол, накрывающий весь дом и сад. Сейчас купол понемногу таял в сумерках, снова становясь невидимым. Натан уже наметанным взглядом отметил стреляющие над оградой и воротами искры заклятий.

— Это она? — Сестра сунула ему тонкую пачку писем. — Это сделала Маргарет?

Бреннон только вздохнул. Он не слышал в голосе Марты материнской гордости.

— Или ее мужчина, этот человек, о котором ты мне ничего не рассказывал?

— Какая теперь разница. Она защищает вас или он по ее просьбе — главное, что вы почти единственные, кто более или менее в безопасности. Старайтесь не выходить на улицу, а если выходите — то вооруженными и не поодиночке.

— Вооруженными! — фыркнула Марта. — Не поодиночке! Двадцать лет назад мы тоже передвигались от дома к дому короткими перебежками. Но мне что-то не хочется возвращаться во времена моей юности.

— Пока мы ищем зачинщиков, вам лучше позаботиться о собственной безопасности.

— Нам! А им? — Она ткнула пальцем в соседские ограды. — Им как позаботиться, если беглые дочери не спрячут вот эти дома под дьявольскими кастрюлями?

— Дьявол здесь ни при чем. Это просто магия, — устало пробормотал Натан и побрел к двери.

— Просто магия! — шипела ему в спину сестра, идя следом. — За тридцать девять лет я ни разу не видела этой «просто магии», а тут на тебе — появилась! Моя собственная дочь, без моего ведома…

— Я тебе напишу, когда станет безопасней.

— А ты все знал! Знал — и ничего не сказал!

Бреннон захлопнул дверь. Это был бессмысленный разговор. Даже если бы он признался, что видел Пегги, это не помогло бы вернуть девчонку домой.

Комиссар отодвинул папки и полез в ящик за свертком с завтраком, который ему прислала миссис ван Аллен, но тут в дверь постучали.

— Мистер Фарлан, — доложил дежурный. — Хочет вас видеть.

— Пусть войдет. — Натан торопливо запихнул сверток обратно, едва успев пообонять аромат бекона. Директор театра, опираясь на трость, величаво пересек кабинет, отверг предложение присесть и холодно изрек:

— Семье мистера Темпла хотелось бы наконец получить тело для погребения. Прошло уже достаточно времени, и миссис Темпл хочет похоронить мужа как подобает.

Комиссар поразмыслил. В сущности, тело Темпла уже не могло дать им новых улик, а восставать и сосать кровь оно тоже вроде не собиралось. Натан был практически уверен, что актер оказался случайной жертвой; а раз Лонгсдейл заключил, что в нежить усопший не превратится, то смысл держать труп в морге?

— Ладно. — Бреннон выдвинул ящик с бланками. — Присядьте. На это уйдет несколько минут.

Фарлан недоверчиво моргнул и сел. Он явно готовился к долгой борьбе и несколько смутился, обнаружив вместо запертых ворот гостеприимно распахнутые.

— Несколько минут?

— Вам нужно два бланка, — машинально пояснил Бреннон, скрипя пером; его мысли были далеки как от директора, так и от Темпла. — Поставите печать внизу, один отдадите мистеру Кеннеди, один оставите себе. Распишитесь тут и тут.

— А его вещи?

— Получите внизу у дежурного.

Фарлан удивленно помолчал, потом осторожно спросил:

— Разве вам не положено держать у себя тела до конца расследования?

— Расследование по делу мистера Темпла завершено.

— Вот как? — Глаза Фарлана подозрительно сузились. — Так что мне сказать его вдове и сыну? Нападение дикого зверя?

— Увы, да.

— Это какого же? Волк? Медведь? Бешеная куница?

— За заключением можете обратиться к мистеру Лонгсдейлу.

— Отлично, — фыркнул директор театра. — Так и вижу, как наша полиция, не покладая рук, бережет нас днями и ночами.

Натан взглянул на него, наконец очнувшись от раздумий.

— Когда и где вы собираетесь его похоронить?

— Это решать его супруге. Мы устроим сегодня небольшое поминовение в театре. Намерены запретить?

— Да нет, с чего бы. А во сколько?

— После полудня, — сухо ответил Фарлан и откланялся. Бреннон велел дежурному сварить кофе, развернул завтрак и запустил зубы в сочный пирог с беконом и грибами. На всякий случай надо бы проверить это театральное сборище. Толпа людей в замкнутом пространстве — отличная мишень и для вампирш, и для проклятия. От Редферна меж тем не было ни слуху, ни духу. Чем он там вообще занят? Бреннон, конечно, не доверял этому типу ни на грош, но надеялся, что Пегги хотя бы записку пришлет насчет результата их трудов.

«Хотя вот так лихо отыскать целый корабль — это уж чересчур сахарно. Хорошо бы хоть какой след нащупать…»

Пока Лонгсдейл трудился у себя в лаборатории, Бреннону наконец удалось отбрыкаться от надзора ведьмы, так что теперь он надеялся, что с ее помощью дела у консультанта пойдут вдвое быстрее. У комиссара уже был готов кое-какой план действий на случай, ежели консультанту удастся напасть на след хозяина нежити. Натан догадывался, что Бройд не одобрит планируемое, а потому решил скромно умолчать об этом, поставив начальство перед свершившимся фактом.

Комиссара несколько угнетало, что расследование стало практически неофициальным — даже если получится изловить и обезвредить хозяина нежити, как доказать следователям ОРБ, что именно этот тип утопил корабль? Не говоря уже обо всем остальном: вампирах, морских змеях, проклятиях… Бреннон смущенно похмыкал в чашку. Вообще-то он хотел собрать украденные Редферном обломки и вернуть куда положено, но после событий в Блэкуите это начисто вылетело у него из головы.

«Вряд ли бы они все равно что-то узнали из этих обломков», — утешился Натан и тут же поймал себя на том, что уже готов забыть об обычном ходе дознания. Например, о том, что красть улики — уголовное преступление.

«Пора с этим завязывать», — решил комиссар и бросил взгляд на часы. До полудня еще три часа; надо успеть к Лонгсдейлу и потом, прихватив Джен, — на сборище в театре.

* * *

Море было близко — в воздухе пахло солью, и Маргарет озябла от сырого ветра за те пару минут, пока они шли по двору. Она ничего не смогла разглядеть за высоким забором; их перевели из сарая в амбар, едва освещенный парой чаш с горящим маслом. Эти светильники на высоких ножках, увитые мазандранскими узорами, выглядели посреди амбара настолько дико, что мисс Шеридан невольно задумалась, все ли у их похитителя в порядке с головой. Энджел тоже внимательно смотрел по сторонам, изучил неясные очертания во тьме и крепче прижал к себе воспитанницу.

— Я не дам им ничего с вами сделать, — шепнул он.

Девушка слабо вздрогнула:

— Не пугайте меня еще больше!

Гигант-мазандранец захлопнул двери амбара и встал перед ними. Маргарет, прильнув к Энджелу, бегло смотрела на остальных присутствующих. Всего их было восемь: мазандранец, рыжий доргернец и шестеро других моряков, в похожих куртках и шляпах. Все, кроме великана, вооружены так, словно собрались ограбить Национальный банк, а на шеях болтались амулеты.

— Против нежити, — прошептала Маргарет, и Энджел кивнул.

Наставник видел в темноте лучше, чем обычные люди, хотя хуже кошки, и девушка не рискнула спросить, что же такого угрожающего он там разглядел. Шестеро моряков окружили их, а рыжий доргернец достал из кармана яблоко и принялся грызть, переводя насмешливый взгляд с Энджела на Маргарет и обратно. Один из моряков пробормотал «У-у-у, ведьма!», перекрестился и плюнул в сторону мисс Шеридан.

«Я не боюсь! — дала себе мысленную установку девушка, хотя вся похолодела от страха. Она вдруг остро ощутила, что вокруг — восемь враждебно настроенных мужчин, а единственный защитник все еще пошатывается после отравы. — Мне не страшно! Боже, мне же не страшно!»

— Я не позволю им вас тронуть, — чуть слышно сказал Энджел, еще сильнее стиснув ее в объятиях: от ярости он тяжело дышал сквозь зубы. Тонкие ноздри раздувались, брови гневно сошлись над переносицей, глаза потемнели, а все тело напряглось, будто он хотел броситься на надзирателей, как хищник — на свору собак.

— Не надо, — выдохнула Марагрет. — Не провоцируйте их!

— Девка дело говорит, — заявил рыжий моряк и щелчком отправил огрызок в темноту. — Я щас тоже скажу, а ты смекай: тебе задаст пару вопросов уважаемый человек, и ты ответишь. Будешь отвечать, пока не велят заткнуться. Усек?