Утес поднимался из воды на десяток футов. Его подножие было щедро исполосовано длинными когтями, а в гальке мерцали изумрудные чешуйки. Пес принялся что-то сосредоточенно вынюхивать, Джен вскарабкалась на утес и стала озираться.
— Может, змей его сожрал? — с затаенной надеждой спросил Бреннон.
Редферн фыркнул:
— А к берегу он приплыл, чтобы вкушать хозяина любуясь на красоты природы! Нет, судя по характеру царапин, тварь вцепилась в утес, чтобы Ройзман смог соскочить на сушу, а не в воду.
— Надеюсь, уплыл, — пробормотал Двайер, по-тихому перекрестившись.
— Трупа нигде не видно! — сообщила Джен. — Следов тоже нет.
Бреннон обошел утес. На гальке не осталось ни малейшего намека на то, куда направился Ройзман, когда прочухался. Комиссар сделал скидку на то, что они шагнули с корабля домой, а хозяину змея пришлось грести. Так что, возможно, Ройзман сейчас только переполз через порог дома, и Натан не собирался терять этой форы.
— Эй! — пробасил Двайер. — Тут чего-то такое!
Все сгрудились вокруг его находки — потемневшего камня, покрытого сетью трещин. Лонгсдейл и Редферн потянулись к камню — один кинжалом, второй — лупой. Пироман тут же отдернул лупу и сухо сказал:
— Прошу.
— Прыжковый портал, активирующийся амулетом, — уверенно заявил Лонгсдейл, со всех сторон изучив узор из трещин. — Как мы и опасались.
— Да он сдохнет раньше! — возразила ведьма. — Он же не блоха, чтоб так скакать после полоскания в море!
— Почему? Как раз напротив: промежуток между прыжками позволяет более-менее восстановиться.
Двайер умоляюще уставился на комиссара. Натан громко кашлянул.
— Прыжковый портал, — мигом уловил намек консультант, — это заклятие, которое позволяет телепортироваться на определенное расстояние скачками, а не сразу, как мы с корабля в театр. На такой портал уходит меньше сил, но…
— У него ограниченный радиус действия, — так же сухо перебил пироман. — А кроме того, нужно точно знать, в каких точках завершаются прыжки, чтобы не сдохнуть где-нибудь в болоте.
Бреннон молча потер виски. Если эти двое будут атаковать его с двух сторон, то к концу операции его придется сместить с должности комиссара и отправить в ближайший приют для полоумных. Тут одного-то поди вынеси…
— Теперь ясно, чего он сюда поперся, сэр, — поразмыслив, сказал Двайер. — Мог бы затеряться в каком-нибудь порту, но ему было важно расстояние, чтобы до дома допрыгать.
Взгляд, брошенный Редферном на детектива, Натану не понравился. Еще не хватало, чтоб пироман приценивался к его полицейским, как к бычкам на ярмарке!
— Ладно, усек, — кивнул комиссар. — Его теперь проще найти или сложнее?
Эксперты задумались.
— Ну, в сущности, главный недостаток прыжкового портала — почти полная невозможность скрыть его след… — начал Лонгсдейл.
— Я прослежу за направлением прыжков, — оборвал его Редферн, отошел в сторону и принялся раскладывать на гальке всякие магические приблуды.
— Интересно, где его мазандранец?
Консультант покачал головой. За эти дни Лонгсдейл с ведьмой изучили все, что смогли найти о мазандранской магии, но так и не сумели определить, был ли это человек или какое-то существо. С одной стороны, дикарь не делал ничего сверхъестественного, но с другой — что-то в нем чувствовалось не то…
В воздухе замерцал овальный контур портала — обещанные Лонгсдейлом двое консультантов из Доргерна с опозданием, но явились — и то хлеб. Комиссар напряженно подобрался. Он еще ни разу не видел консультантов, кроме Лонгсдейла, и подозревал, что поладить с ними будет потрудней.
Сначала из портала выпрыгнул большой белый волк с голубыми глазами и пышным серебристым воротником вокруг шеи. Зверюга (в холке чуть ниже полугодовалого бычка) смерила каждого по очереди пристальным взглядом исподлобья и лишь потом посторонилась, пропуская высокого худощавого джентльмена лет сорока пяти, сероглазого и светловолосого.
— Герхард Бергман, — представил коллегу Лонгсдейл.
Мистер Бергман приветливо улыбнулся и пожал руки Бреннону и Двайеру, слегка поклонился ведьме. Джен сдержанно ему кивнула.
Следом на берег грациозно выскользнула пума вроде тех больших горных кошек, что Натан видел на севере Мазандрана. А за пумой на гальку ступила невысокая дама сухощавого телосложения, с убранными в пучок каштановыми волосами. Одета она была в мужской костюм, и Бреннон с тоской осознал, что сбылись худшие его опасения.
— Фройлен Регина Эттингер, — представил Лонгсдейл, и дама уверенно протянула комиссару руку. Натана весьма удивила сила ее рукопожатия — оно ничем не уступало мужскому, что, впрочем, неудивительно: физическая мощь консультантов явно была неестественного происхождения. Портал схлопнулся. Пес, волк и пума обнюхали друг друга и уселись рядком, выжидательно глядя на Бреннона.
«Чертов зверинец, — подумал комиссар, радуясь, что они находятся вдали от цивилизации, хотя его не отпускало ощущение, что он везет на гастроли цирк. — Интересно, как вообще эта леди объясняет наличие в доме кошки-переростка соседям? А клиентам?»
— Добри ден, — учтиво сказала мисс Эттингер.
Заинтересованные взгляды доргенских консультантов почему-то сосредоточились на Бренноне, и ему стало неуютно.
— О, так это вы, — изрек мистер Бергман, с особым уважением подчеркнув «вы», Натан даже смутился. — Герр Лонгсдейл много-часто писал на вас.
— Угу, — отвечал Бреннон. — Это детектив Двайер. Надеюсь, вы извините мистера Редферна. Он, э-э… м-м-м… несколько эксцентричен.
Пироман игнорировал новоприбывших, по уши зарывшись в свои приборы, но пока держал себя в руках. Лонгсдейл перешел на доргернский и быстро ввел коллег в курс дела. Пока он говорил, Двайер подергал комиссара за рукав и шепотом просипел:
— Так, сэр, их что — много, что ли? Я думал, наш такой один!
— Около ста двадцати, — уклончиво отвечал комиссар. — Своего рода гм… международная полиция. Хочешь вернуться в Блэкуит?
Двайер перевел глаза с консультантов на животных, с животных — на пиромана, сглотнул, ругнулся и твердо прошептал:
— Никак нет, сэр!
Редферн резким жестом велел Бреннону подойти. На гальке комиссар увидел карту с мерцающими точками, которые тянулись от побережья вглубь лесов и полей.
— Прыжки, — сообщил Редферн. — Амулет рассчитан на шесть скачков. Если поторопимся, у нас есть шанс застать Ройзмана блюющим на пороге своего дома.
— Это так тяжело?
Пироман в ответ забормотал что-то про молекулярные структуры и энергетическую полярность, и Натан понятливо отстал. С другой стороны, чем хуже Ройзману, тем лучше им. Комиссар взял карту и подошел к группе консультантов, гудящих о чем-то своем, консультантском.
— Вот. — Бреннон протянул мисс Эттингер карту. — Он отправился сюда. Вы узнаете местность?
— Шелленбрук, — отозвалась фройлен. — Когда я вибралась, то била в трех милях от кайзерской дороги. Тут. — Она провела пальцем по толстой серой линии. — Она ведет к Вайслинден — это деревня с поштовой станцией.
— Нам нужен новый портал. — Бреннон взглянул на Лонгсдейла. — Можете организовать?
— То будет не полезно для вас троих, — заметил Бергман.
— Куда деваться. Своим ходом будем тащиться в эту глушь дня три.
— У меня есть минерализированные таблетки, — прошелестел в ухо комиссару Редферн, неслышно подкравшись сзади. — Прошу. По две штуки. Тщательно разжуйте.
— Хотите вернуться домой? — поинтересовался комиссар. Таблетки на вкус были как сода с солью. — Кажется, они вам не по душе.
— Я их не боюсь, — с холодком ответил пироман. — Просто они мне неприятны.
— Почему? — удивился Бреннон. Он не видел в консультантах ничего неприятного: очень своеобразное — да, но чтобы прямо неприятное?
— После процесса они — биологические машины. Я не понимаю, почему вы упорно считаете их людьми.
— Потому что они и есть люди, — сухо сказал комиссар. — С особенностями, но люди.
Консультанты и их живность выбрали самый ровный участок пляжа и занимались подготовкой портала с помощью Джен.
— Как там Маргарет? — спросил Бреннон, чтобы разрядить обстановку. — Я имею в виду, она не бросится следом за вами?
— Ей есть чем заняться. Я оставил ей книжку.
Комиссар решил не уточнять, какую именно.
— Имейте в виду, как только мы пересечем границу владений Ройзмана, он сразу это поймет. Мы можем замаскироваться, но факт нарушения границы нам скрыть не удастся.
— Черт подери! Вы не оставляете нам надежды!
— Я открываю вам глаза на реальность, — с улыбкой ответил Энджел.
— Жаль, эффект внезапности — штука хорошая, — хмыкнул Бреннон. — Но, собственно, за тем нам и нужны консультанты. Мы же не знаем, что ждет нас внутри.
— Вы удивительно бесстрашны для человека, который знает всего одно заклинание.
Двайер изумленно вытаращил глаза на комиссара.
— Хотите, научу еще? — добродушно предложил Редферн, лукаво блеснув глазами. — Они провозятся с порталом не меньше часа, а то и двух.
— А как же душа, сэр? — пробормотал детектив. — Грех и все такое?
— Давайте, — неожиданно решил Бреннон. — Что-нибудь несложное и полезное.
— Scutum, — сказал Энджел и вскинул руку. Тусклое солнце блеснуло на гранях невидимого щита. — Вам нужно сконцентрировать волю и желание на воображаемом объекте.
— О господи, — вздохнул Двайер и удалился в тень под утесом, чтобы не нанести вреда своей бессмертной душе созерцанием колдовства.
Комиссар за свою душу не волновался, поэтому сжал кулак, представил круглый щит вроде южномазандранских и буркнул:
— Scutum.
Портал доставил их на обочину широкой дороги, мощенной белым камнем. Позади раскинулись луга, поля, рощицы, поодаль журчала речка, виднелась деревня с почтовой станцией; впереди темнел густой еловый бор, а чуть правей волной поднимался мощный утес.
— Кайзерская дорога, — пояснил Натану Лонгсдейл. — Построена за счет казны и на средства из нее же содержится. Фройлен Эттингер, вы вышли из леса примерно в этом месте?