Тихая ложь — страница 42 из 48

— Помнишь, что я делаю с теми, кто мне перечит, mila moya?

— Тебе идет золото, Драго. — Еще один приступ хихиканья. — Что-то там со стеной, не так ли?

— Именно. — Я вскакиваю с кресла, обхватываю ее за талию и несу через всю комнату.

* * *

— Я вернусь через несколько часов, — говорю я Релье, который дежурит у входной двери, и надеваю куртку. — Если кто-нибудь позволит моей жене ступить за стены комплекса, я сверну ему шею.

— Конечно, босс. — Он кивает, сфокусировав взгляд на моей голове.

— Если кто-нибудь сообщит о чем-либо хотя бы отдаленно подозрительном, немедленно свяжитесь со мной.

— Обязательно.

Я поворачиваюсь, чтобы уйти, когда чувствую прикосновение к своему плечу и оглядываюсь.

— Что?

— У тебя что-то на голове, — пробормотал он.

Я запускаю пальцы в волосы. В руке оказывается несколько крупинок сверкающей золотой пыли. Я сжимаю переносицу и ругаюсь.

Иду на встречу с бостонской группировкой Cosa Nostra. С гребаными блестками в волосах. Я направляюсь к гаражу, ухмыляясь абсурдности всего этого.

Мы договорились встретиться через час за городом. Я бы предпочел, чтобы это произошло в моем клубе, но Нера Леоне хотела остаться вне поля зрения Аджелло.

Я останавливаю свою машину рядом с черным седаном с затемненными стеклами, глушу двигатель, и Филипп паркуется рядом со мной. На стоянке у закусочной стоит еще одна дорогая машина с тонированными стеклами. Похоже, жена Дона Леоне решила приехать сюда на машине, а не лететь самолетом, потому что на арендованные они не похожи.

На двери закусочной висит табличка "Закрыто", но свет горит, и, несмотря на то, что нигде нет официантов, за крайним столиком справа сидит женщина. За ее спиной стоят двое мужчин в черных костюмах, руки сцеплены за спиной.

— Всего два телохранителя, — говорю я, выходя из машины.

Филипп прослеживает мой взгляд и пожимает плечами.

— Может быть, она хочет прояснить, что это мирная встреча.

— Или, может быть, она хочет, чтобы мы знали, что она нас не боится. — Я открываю дверь и направляюсь к женщине, которая руководила бостонской Коза Нострой, пока ее муж был болен.

Я никогда не встречался с Нерой Леоне лично, но знаю, что она гораздо моложе своего мужа, которому уже за шестьдесят. Я ожидал увидеть женщину лет сорока, наверное, а не около двадцати. Если это так. С ее темно-русыми волосами, ниспадающими на длинное красное пальто, я бы никогда не принял ее за хитрого противника, о котором много слышал.

Может, я и не веду дела в Бостоне, но я слежу за тем, что там происходит. Знать всех крупных игроков в этой сфере и раскрывать секреты, которые они пытаются скрыть, — обязательное условие моей работы. Не всем известно, что дон Леоне уже давно нездоров и что его жена на время неофициально возглавила бостонскую семью Cosa Nostra. Раз здесь находится она, а не ее муж, значит, ему не лучше.

— Мне жаль, что дон Леоне все еще болен, — говорю я, садясь напротив нее, а Филипп встает позади меня.

Нера кивает в знак приветствия.

— Он поправляется.

— Итак, чем я могу вам помочь, миссис Леоне? — спрашиваю я и откидываюсь назад, опираясь правой рукой на спинку соседнего стула. — Я был весьма удивлен, получив ваше сообщение.

— Одна маленькая птичка нашептала мне, что вы недавно занялись новым бизнесом. У меня есть для вас предложение — взаимовыгодное сотрудничество.

Одна моя бровь взлетает вверх. Слухи быстро распространяются в наших кругах, но все же вызывает беспокойство тот факт, что она так скоро узнала эту информацию.

— Я думал, вы уже получаете оружие от Эндри Душку?

— Да. Но я хочу заключить новые союзы. — Ее кроваво-красные губы растягиваются в улыбке.

— У нас с Эндри есть взаимопонимание. Мы не наступаем друг другу на пятки. Я подумаю над вашим предложением и сообщу о своем решении.

Нера Леоне встает со своего места.

— Спасибо. Приятно было познакомиться с вами, мистер Попов.

Я провожаю ее взглядом, когда она выходит из закусочной, двое ее мужчин следуют за ней. Они садятся в машины и выезжают на дорогу, поднимая облако пыли из рыхлого гравия вокруг выбоин на дороге.

— Бостонская группировка работает с Душку уже много лет, — говорит Филипп. — Почему так внезапно изменилось мнение?

— Понятия не имею.

Движение в заброшенном мотеле на другой стороне улицы привлекает мое внимание. Из самой дальней комнаты на первом этаже выходит мужчина в черном пальто. Он встречает мой взгляд и задерживает его на мгновение. Когда я лезу за пистолетом в наплечной кобуре, мужчина разрывает наш зрительный контакт и поворачивается, направляясь в сторону здания. Его шаги уверенны и ровны, поэтому я хорошо вижу его длинные иссиня-черные волосы, заплетенные в толстую косу, и черный прямоугольный кейс, висящий через левое плечо.

— Это то, о чем я думаю? — спрашивает Филипп.

— Да. Этот парень непринужденно прогуливается, неся на спине снайперскую винтовку. И я почти уверен, что он держал нас под прицелом все время, пока мы беседовали. Та комната, из которой он только что вышел, находится прямо напротив закусочной; из окна хорошо виден столик, за которым я сидел.

— Ты думаешь, он один из головорезов Неры?

Из-за мотеля выезжает черная спортивная машина и направляется в ту же сторону, куда ранее уехали итальянцы.

— Не уверен, — говорю я. — Но у меня такое чувство, что если бы мы проявили хоть малейший намек на причинение вреда этой женщине, мы бы оба лежали на земле. С дырками в головах.

Мы с Филипом садимся в свои машины и поворачиваем в направлении, противоположном бригаде Леоне.

Мы уже в получасе езды от дома, когда на приборной панели зазвонил мой телефон. Я бросаю взгляд на экран, где высвечивается имя Рельи. Телефон звонит дважды, затем останавливается. Сигнал для меня — в клубе что-то не так.

Черт. Я нажимаю на педаль газа. Взглянув в зеркало заднего вида, убеждаюсь, что Филипп тоже ускоряется, прижав телефон к уху и, вероятно, узнавая все подробности от одного из наших людей.

Через пятнадцать минут мой телефон снова начинает звонить и вибрировать, и на этот раз он продолжает звонить, вызывая приступ паники в моей голове.

Дом атакуют.

Свет гаснет.

Может, перегорел предохранитель? Я убираю ноутбук и слезаю с кровати, нащупывая путь к балконной двери.

Наружное освещение тоже выключено, и ни в одном из других окон нет света. Территория вокруг дома погружена в абсолютную темноту, за исключением двух пятен света за деревьями у главных ворот. Что за хрень?

Дверь спальни распахивается, заставляя меня подпрыгнуть и обернуться.

— Отойди от окна. — раздается голос Адама с порога.

Слабый желтый отблеск аварийного освещения от небольших встраиваемых светильников, расположенных низко на стенах, едва освещает пространство за ним, падая на пол коридора.

— Адам? Что происходит?

— На нас напали. — Он вводит Тару в мою комнату. Я даже не заметила, как она встала у него за спиной. — Запритесь в ванной. Когда все закончится, кто-нибудь придет за вами.

Снаружи раздается громкий металлический стук. В следующее мгновение рация в руке Адама трещит, а затем комнату заполняет голос Рельи.

— Они прорвались через ворота.

— Нет времени, — кричит Адам и снимает с пояса фонарик, а затем вкладывает его в руку Тары. — В ванную. Сейчас же. Вы оба.

— Тара? Где Драго? — Я задыхаюсь, когда она подталкивает меня к ванной комнате, ведя за собой с маленьким фонариком.

— Он все еще не вернулся со встречи. Пойдем.

Рев двигателей нескольких приближающихся машин проникает сквозь стены. Кроме предыдущего звука, который, как я предполагаю, был вызван тем, что автомобиль протаранил ворота, других звуков нет. Никакой стрельбы. Никто не кричит. В доме тишина. Если особняк атакуют, то разве не будет криков и суеты людей, которые сейчас находятся внутри? Почему же так жутко тихо?

— Я ничего не слышу, — говорю я, когда мы, спотыкаясь, входим в ванную. — Что, черт возьми, происходит, Тара?

— Румыны решили нанести нам визит. — Она тянется за спину и достает пистолет. Зажав конец фонарика в зубах, она вынимает магазин, чтобы проверить его, затем защелкивает обратно. — Один из парней, стоящих на страже у дороги, сообщил, что к комплексу направляются несколько машин. Они только что прорвались через ворота, так что мы ждем, пока они доберутся сюда.

— Они отключили электричество? — спрашиваю я, не сводя глаз с пистолета в ее руке.

— Нет, — бормочет она, глядя на фонарик. — Мы отключили.

— Что? Зачем?

— Стандартный протокол. — Она бросает мне свой телефон. — Можешь посмотреть, если хочешь.

— У вас есть протокол нападения? — Покачав головой, я сажусь на закрытую крышку унитаза и смотрю на экран, где проигрывается темное, нечеткое видео. Это, конечно, запись с камеры наблюдения, но я не могу понять, с какой именно. Через секунду на экране появляется свет фар, который быстро приближается, освещая подъездную дорожку.

— Они не могут ездить в темноте без света. — Тара фыркает. — Теперь они легкая добыча. Мы их видим, а они нас нет.

— Почему никто не попытался их остановить? — Я задыхаюсь, наблюдая, как четыре черных фургона останавливаются на гравии на некотором расстоянии от дома.

— Стрелять по движущимся машинам — та еще скука. — Она отпихивает меня в сторону, занимая половину сиденья унитаза. — Сейчас.

У меня нет времени спросить ее, что она имеет в виду, потому что внезапная вспышка заполняет экран, освещая передний двор, как будто сейчас полдень. Люди в черной одежде, которые всего несколько мгновений назад высыпали из фургонов, теперь шарахаются в разные стороны, ослепленные направленными на них мощными прожекторами Тридцать с лишним боевиков, каждый из которых вооружен автоматом, на мгновение превращаются в бездумную орду убийц.

В ночи раздаются выстрелы.

Около десятка человек оказываются распростертыми на земле, а остальные разбегаются по лужайке, стреляя по дому.