Тихий шепот звезд — страница notes из 115

Примечания

1

Имперн – денежная единица Руссарии. 1 имперн = 100 злотен = 1000 частиков.

2

Локот — мера длины, равная примерно 90 см.

3

1 терр – 0,9 километра

4

ИВИс – Институт внешних исследований.

5

Частицы «ни», «тер», «экс» у мужчин и «ни», «лан», «кай» у женщин, разделяющие имя и фамилию, означают примерный возраст человека. При достижении десяти лет и до восемнадцати употребляется частица «ни», после и до достижения сорокалетия частица «тер» («лан»). Отсутствие данной частицы в фамилии у человека старше десяти лет означало его принадлежность к дворянскому сословию. Однако после провозглашения республики обязательное употребление этой частицы было отменено. Тем не менее многие продолжали использовать ее по привычке. К тому же от этой частицы пошло обращение к человеку, например: уважаемый тер (экс) или уважаемая лан (кай), что созвучно земному сэр или мадам, только с определением возраста. Отсюда же произошло слово нишки, обозначающие молодых людей до 18 лет.

6

Вообще-то Грег выразился несколько по-другому, но здесь и в дальнейшем Сергей старается переводить, подбирая аналоги выражений и значений слов из земного языка.

7

ГУВБИ – Главное управление внутренней безопасности империи.

8

Лайкос – тонизирующий напиток, аналог обычного земного чая.

9

ОРА – Объединенные регионы Атлании.

10

Шаткл – мелкий ночной зверек-падальщик, что-то вроде большой крысы с беличьим хвостом.

11

Имперталл – денежная единица Герании.

12

Тайкл — слабоалкогольный напиток, настаиваемый на коре тайкнийской пальмы. По популярности конкурирует с местным аналогом пива.

13

Биркигт Марк – швейцарский инженер-механик, автоконструктор. Родился 8 марта 1878 г. в Женеве. В 1895 г. поступил в школу механики, а три года спустя, согласно швейцарским законам, прошел школу рекрутов и получил военную специальность «оружейный мастер». В годы Первой мировой войны его фирма специализировалась на выпуске авиационных моторов, на которых летала вся Антинта.

14

Охатто – во имя чести (ястан.).

15

УВР – Управление военной разведки.

16

1 рил – мера объема, равная 1,17 л.

17

СБФ – Служба безопасности федерации. УВСР – Управление внесистемной разведки.

18

Дресс – мифическое существо. Что-то вроде демонического волка-оборотня. Частый персонаж местных легенд, чаще всего женского пола.

19

Вьючка – мелкий хищный зверек. Из-за густого гладкого меха с необычным изумрудным оттенком является промысловым зверем.

20

Раздутый уркун – оборот речи, аналогичный земному: «напыщенный индюк».

21

ЖРД – жидкий ракетный двигатель.

22

Капотирование – опрокидывание самолёта на нос или на спину через нос. Может возникнуть при резком торможении или наезде передних колёс самолёта на препятствие.

23

«Кайт-ри» – легкий ястанский истребитель, являющийся, по сути, несколько видоизмененной копией «эст-2». В отличие от «эста», имел более короткий фюзеляж, но зато более широкий нос, за что и получил у руссарских пилотов прозвище «обрубок».

24

Имперн – денежная единица Руссарской империи. После образования Руссарской Республики изъята из обращения, хотя до сих пор имеет хождение в некоторых областях, подконтрольных остаткам карнотовских войск.

25

Ласья – мелкий хищный зверек-падальщик.

26

Тернар – обращение, произошедшее от приставки перед именем «тер», которая постепенно выходила из употребления после смуты, равнозначно земному обращению «гражданин».

27

1 рут = 100 терсний – денежные единицы Республики.

28

Тут следует немного пояснить. Дело в том, что новое обращение «тернар» настолько не понравилось Ратному, что он автоматически стал применять его аналог «аланар», или по-земному «товарищ». В рядах инженеров КБ и рабочих завода это быстро прижилось, а затем распространилось.

29

Габрил – местное обезьяноподобное существо.

30

ДРМ – дальнобойный ракетный миномет.

31

РДЖ – ракета дальняя жидкостная.

32

Бронь-генерал – частица обозначения добавляется в зависимости от рода войск: аэр – воздушные войска, штат – пехота, бронь – танки, арт – артиллерия, мор – море, экзац – разведка.

33

Кланда – разновидность остроносого морского ската; живет на мелководьях.

34

«Эстар-Хо 7» – основной средний дирижабль-бомбардировщик аэросил Ястании. Вооружение: две скорострельные 12-миллиметровые пушки в нижней гондоле, три 8-миллиметровых спаренных пулемета сверху в купольных турелях. Экипаж 9 человек. Максимальная скорость – 170 терр/ч.

35

Лигния – дерево, плоды которого напоминают небольшие гроздья винограда.