После недолгого совещания в рубке абордажная группа запросила у капитана "Сан-Габриэля" буксирный трос. Моряки собирались претендовать на яхту как на спасенную в море и отвести ее со страшным грузом на буксире в Гонолулу.
Вдруг, прежде чем "Сан-Габриэль" смог занять нужное положение, страшный взрыв разорвал "Лили Марлен" от носа до кормы. Сила взрыва едва не перевернула "Сан-Габриэль" и на четверть мили разбросала обломки.
Экипаж и капитан "Сан-Габриэля" в бессильном ужасе смотрели, как уходят под воду остатки "Лили Марлен", унося с собой всю абордажную группу.
Изучив свидетельства и выслушав очевидцев, следственная комиссия Береговой охраны закрыла дело с вердиктом: "Смерть экипажа и пассажиров, а также последующий взрыв и гибель корабля "Лили Марлен" вызваны неизвестными причинами или людьми".
Питт закрыл папку и положил ее Хантеру на стол.
Хантер серьезно сказал:
— Это единственный известный случай сигнала тревоги, поступившего до катастрофы, и единственные свидетельства очевидцев о состоянии экипажа.
Питт сказал:
— Может показаться, что на "Лили Марлен" напала абордажная группа.
Боланд покачал головой.
— Людей из абордажной группы "Сан-Габриэля" проверили и оправдали. Данные аппаратуры обнаружения подтверждают, что в момент поступления сигнала SOS с "Лили Марлен" испанское судно отделяло от яхты двенадцать миль.
— Никаких других судов? — спросил Питт.
— Я понимаю, о чем вы думаете, — сказал Денвер. — Но с прекращением производства абордажных сабель исчезло и пиратство в открытом море.
— В сообщении Дюпре упоминается туман, — не унимался Питт. — Видел ли "Сан-Габриэль" что-нибудь напоминающее туман?
— Ответ отрицательный, — сказал Хантер. — Первый сигнал SOS поступил в 20:50. На той широте это сумерки. На темном горизонте отдельное облако тумана не видно.
— К тому же, — подхватил Боланд, — в июле туман в этой части Тихого океана такая же редкость, как метель на пляже Вайкики. Маленькое локализованное облако тумана образуется обычно безветренной ночью, когда неподвижный теплый воздух охлаждается до степени конденсации, то есть когда он сталкивается с холодной поверхностью. В этой части океана таких условий не бывает. Ветер круглый год постоянный, а воду с температурой 22–24 градуса вряд ли можно назвать прохладной.
Питт пожал плечами.
— Значит, вопрос решен.
— Не окажись там "Сан-Габриэль", — серьезно заговорил Хантер, — "Лили Марлен" все равно взорвалась бы и ушла на дно. И у нас был бы еще один случай загадочного исчезновения.
Денвер посмотрел на него.
— С другой стороны, если что-то не из этого мира напало на "Лили Марлен", оно не стало бы делать это на виду у другого корабля, не дало бы времени абордажной группе осмотреть место происшествия. Такое развитие событий должно быть неслучайным.
Боланд воздел руки.
— Опять он!
— Держитесь фактов, коммандер. — Хантер бросил на Денвера ледяной взгляд. — У нас нет времени фантазировать.
Все замолчали, из-за стен доносился приглушенный гул оборудования. Питт устало потер глаза, потом поднял голову, чтобы в голове прояснилось. А когда заговорил, произносил слова очень медленно:
— Думаю, Бердетт высказал любопытную мысль.
Хантер посмотрел на него.
— Хотите объяснить все маленькими зелеными человечками, которые ненавидят корабли?
— Нет, — ответил Питт. — Но я думаю, что тот, кто стоит за этой катастрофой, хотел, чтобы этот испанский торговец стал свидетелем.
Хантер заинтересовался.
— Слушаю.
— Допустим, лишь очень небольшой процент исчезнувших кораблей погиб из-за плохой погоды, неудачного судовождения и просто из-за невезения. Пойдем дальше и скажем, что за остающимися загадками стоит чей-то разум.
— Хорошо, значит, за этими загадками стоит чей-то разум, — сказал Боланд. — Но что он… — тут он посмотрел на улыбающегося Денвера, — что оно выигрывает, позволяя испанцам застать его за массовым убийством?
— Зачем ему отступать от установившегося порядка? — ответил вопросом на вопрос Питт. — Моряки — суеверный народ. Многие даже плавать не умеют, тем более пользоваться аквалангом и погружаться под воду. Их жизнь проходит на поверхности. Но самые большие и глубокие их страхи, их кошмары связаны со смертью от утопления. Я полагаю, что неизвестный злодей сознательно устроил так, чтобы пассажиров и экипаж "Лили Марлен" нашли мертвыми, их скрюченные тела — лежащими на палубе вповалку. Даже собаку не пощадили.
— Слишком сложный заговор, чтобы напугать десяток моряков, — настаивал Боланд.
— Не просто десяток моряков, — продолжал Питт, — напугать всех моряков всех флотов. Короче говоря, все это представление должно послужить предостережением.
— Предостережением о чем? — спросил Денвер.
— Предостережением не соваться в этот район моря, — ответил Питт.
— Должен признать, — медленно сказал Боланд, — что после случая с "Лили Марлен" суда избегают района Тихоокеанского Водоворота, как чумы.
— Есть одна загвоздка. — Голос Хантера звучал необычно мягко. — Единственные свидетели, побывавшие на борту, вся абордажная группа, погибли вместе с кораблем.
— А это очень просто, — понимающе улыбнулся Питт. — Идея заключалась в том, чтобы моряки вернулись на корабль и доложили капитану. Тот, кто это задумывал, не принял во внимание жадность. Как вы помните, абордажная партия решила остаться на корабле и затребовать его как свою добычу. Вероятно, мысленно они уже разделили полученные деньги. Их нельзя было отпускать. Если бы "Лили Марлен" пришла в порт, научное исследование могло бы обнаружить какие-нибудь улики. Один взрыв — и яхта Веруссона ушла на дно.
— Возможно, это хорошая догадка, — вздохнул Хантер. — Но даже если ваше плодовитое воображение подсказало нам верные вещи, наша задача остается прежней — найти "Старбак".
— Я перехожу к этому, — сказал Питт. — В сообщении радиста яхты и в письме коммандера Дюпре есть нечто общее: умоляющий тон и выбор слов. Радист сказал: "Не вините капитана. Он не мог знать". В конце своего письма коммандер Дюпре говорит: "Если бы я знал". Сходство людей, переживающих стресс? Не думаю. — Он помолчал, чтобы его услышали. — Все это приводит к заключению: возможно, последнее сообщение коммандера Дюпре — подделка.
— Мы думали об этом, — сказал Хантер. — Вчера вечером послание Дюпре переправили в Вашингтон. Час назад графологическая экспертиза национальной разведки подтвердила подлинность почерка Дюпре.
— Конечно, — небрежно ответил Питт. — Было бы большой глупостью пытаться подделать несколько абзацев текста. Я бы предложил вашим специалистам проверить углубления в бумаге. Возможно, слова были напечатаны и потом нанесены так, что напоминают написанные ручкой.
— Чушь, — возразил Боланд. — Нужно иметь много рукописей Дюпре, чтобы так подделать почерк.
— В их распоряжении был судовой журнал, переписка Дюпре и, возможно, его дневник. Может быть, именно поэтому в капсуле с посланием не хватает нескольких страниц. Определенные ключевые слова и буквы были вырезаны и склеены, чтобы получились осмысленные предложения. Потом все это сфотографировали и распечатали.
Лицо Хантера стало задумчивым, голос — спокойным.
— Это объяснило бы странный подбор слов и тон сообщения Дюпре. Но ничего не говорит нам о том, где Дюпре и его экипаж.
Питт встал с кресла и подошел к карте на стене.
— Послание со "Старбака" в Перл-Харбор пришло зашифрованным? — спросил он.
— Шифровальную машину еще не установили, — ответил Хантер. — Испытательный поход "Старбака" проходил в основном в наших водах, и Флот не видел особой необходимости в секретных переговорах.
— Рискованно посылать сообщения с такой атомной подводной лодки открытым текстом, — заметил Питт.
— Полная тишина соблюдается, только когда субмарина в патруле или на боевой позиции. "Старбак" — корабль новый, не испытанный, и потому Дюпре было приказано каждые два часа сообщать о своем положении только в случае неожиданных механических неисправностей. Первое плавание было рассчитано всего на пять дней. К тому времени как русские могли бы отследить вызовы и послать корабль-шпион, начиненный электроникой, "Старбак" уже давно возвращался бы в Перл-Харбор.
Питт продолжал смотреть на карту.
— Эти красные отметки, адмирал. Что они означают?
— Координаты Дюпре согласно его сообщениям.
— А черные символы — известие о последней позиции Дюпре?
— Верно.
Питт, не тратя лишних слов, продолжал:
— Значит, верхняя отметка — последнее сообщение от Дюпре?
Хантер кивнул.
Питт наклонился над столом Хантера и несколько секунд молча смотрел на карту. Потом выпрямился и постучал по последней отметке положения "Старбака".
— Какую территорию захватывает поиск от этого места?
— Расходящийся веером сектор на триста миль к северо-востоку, — ответил Боланд, явно удивленный расспросами Питта. — Если бы вы потрудились объяснить нам…
— Попрошу следить за моей мыслью, — сказал Питт. — Вы провели масштабную поисковую операцию, в которой участвовало больше двадцати кораблей и трехсот самолетов. Но ничего не нашли, даже масляного пятна. Несомненно, использовались самые передовые научные методы и приборы обнаружения — магнитометры, чувствительные эхолоты, подводные телевизионные камеры и прочее. Но все усилия оказались напрасными. Разве это не кажется вам странным?
Хантер смотрел непонимающе.
— С чего бы? "Старбак" может быть в подводном каньоне.
— Или погребен под мягкими осадками, — подхватил Денвер. — Найти маленький корабль на таком огромном пространстве — все равно что отыскать пенни в озере Солтон-Си.
— Мой друг, — с улыбкой сказал Питт, — вы только что произнесли волшебные слова.
Денвер смотрел на него не понимая.
— Маленький корабль, — повторил Питт. — Во время поисков вы не нашли маленького корабля.
— Ну и что? — ледяным тоном спросил Хантер.
— Разве вы не понимаете? Предполагается, что ваши поиски проходили в самой середине Тихоокеанского Водоворота. Вы не нашли "Старбак", но что-то вы должны были найти. Вы могли выбирать из тридцати с лишним затонувших судов.