Тик-так — страница 23 из 38

— Кроме рулевого, все сюда! — прокричал сеньор Руэда, запрокинув лицо и встопорщив бороду. — Искать пробоину!

Толкаясь, по лестнице скатились Рамос, Накамура, Джимба и Карл — весь наличный состав. Расплюхивая воду, они разбрелись по трюму и занялись поисками. Рамос догадался взять с собой фонарь, которым по очереди освещал закоулки. Вероника выразила намерение помочь, но Анита погнала ее наверх с приказом принести каких-нибудь палок и тряпок, чтобы сделать светильники. Сеньор Руэда тоже выбрался на палубу — сказал, что приготовит все необходимое для заделки течи.

Прошло не меньше четверти часа, прежде чем в днище отыскались две дыры — одна побольше, вторая поменьше. В ту, что была поменьше, Накамура вогнал толстый клин, а с первой пришлось повозиться. В нее затолкали мешок с паклей, а поверх него приколотили гвоздями деревянный щит, подбитый войлоком. По правилам следовало промазать щели шпаклевкой из сурика, но эта процедура была невозможна, пока в трюме стояла вода.

На шхуне имелась старая помпа с ручным приводом. Накамура и Карл взялись качать ее, однако японец с чахоточными легкими быстро выдохся, его сменил Джимба. Непромокаемый матерчатый шланг с плотоядным чавканьем заглатывал воду, она поднималась на палубу, выше ватерлинии, и выливалась за борт. Вроде бы не очень много ее было, но процесс занял больше часа. Когда австралиец со скандинавом утомились, их сменили Рамос и Максимов, передавший штурвал капитану.

— Если бы у вас тут действительно хранился порох, его бы оставалось только выбросить, — съязвила Анита на ухо сеньору Руэде прежде, чем он поднялся по лестнице, и выразительно глянула на подмоченные бочки.

Ей нечего было делать в трюме, но она не уходила — фланировала туда-сюда, посматривая то на мужчин, занятых откачиванием воды, то на перекрытия у себя над головой. Последние чем-то привлекли ее, она временами останавливалась, залезала на ту или иную бочку, касалась разбухших и изъеденных древоточцами досок.

Помощник капитана стоял к ней спиной, с хеканьем налегал на рычаг насоса, похожий на коромысло, и не мог видеть ее действий. Зато их видел Алекс. Его подмывало спросить, зачем это супруге вздумалось пачкаться, но в присутствии Рамоса он придержал расспросы на потом.

Был разгар дня, когда трюм, наконец, осушили. Проверили еще раз, крепко ли сидит заглушка и не протекает ли щит. Дотошный осмотр не выявил протечек. Рамос принес банку со шпаклевкой и кисть из жесткой щетины. Сказал Максимову:

— Дальше я сам. Отдыхайте.

Алекс и не навязывался. Покинув вместе с Анитой душный трюм, он, взмокший, распаренный, подставился под овевающий прохладой норд и встряхнул натруженными руками.

— А теперь признавайся: что тебе там понадобилось?

— Где?

— Там, внизу. Ты же не просто так под палубой лазила.

— От тебя ничего не скроешь… Да, не просто так, — она задумчиво наматывала на палец прядь своих густых волос. — У этой шхуны есть особенность. Я раньше не приметила, но сейчас…

— Постой, — он боковым зрением уловил движение: это Накамура шел к матросскому кубрику. — Ты не будешь против, если я верну этому господину его собственность?

Он снял надоевший американский мундир и шагнул к японцу.

— Это ваше, возьмите… А за то, что заарканил, прошу прощения. Хорошо, что разобрались.

Боцман, не промолвив ни слова, взял у Алекса мундир и вошел в кубрик. Малообъяснимое и неразборчивое предвиденье повлекло Аниту к окошку, с которым связаны были не лучшие воспоминания (ссадины на бедрах после ночных кунштюков еще давали о себе знать). Она заглянула внутрь. Накамура склонился над задвинутым в угол рундуком, открыл его. Обзор у Аниты был неважный: перед ней горбилась согнутая спина, виднелся бритый затылок — вот и все.

Разглядеть бы, чем занят борец с маниаками! Создавалось ощущение, что его что-то не устраивает в собственных пожитках. Он положил свернутый мундир на койку и сунул руки в рундук.

Слепящая молния озарила кубрик. Затрещало, заискрилось, развернувшаяся веером вспышка обожгла боцмана и, как переставшую быть нужной, сорванную с нитей марионетку, швырнула его на пол.

Глава седьмая14:00–17:00

Содержимое рундука. — «Банка смерти». — Сеньор Руэда ставит неутешительный диагноз. — Потайные ходы. — «Слева по курсу — бриг!» — Берберийцы. — Погоня. — Нет шансов на спасение. — Обходной маневр. — Флаг с песочными часами. — Первый залп. — Что хранилось в капитанском сундуке. — Гремучее серебро. — Шхуна лишается фок-мачты. — Самопожертвование. — Снова акулы. — Отрывок из Платона. — Еще один русский.

Аниту словно плетью по лицу стегнули. Она отвалилась от окошка, в глазах зарябило, заплясали оранжевые и фиолетовые дьяволята с расплывчатыми очертаниями.

Максимов, не видевший, что творится в кубрике, схватил ее за руки.

— Что там? Ты ранена?

— Я… нет… — она надавила пальцами на веки, чтобы прогнать разноцветное мельтешение. — Накамура…

Алекс ворвался в кубрик и с ходу оценил обстановку. Первым делом вынес боцмана на свет. Как из-под земли выросли Рамос, Джимба и Карл.

— Чем это его? — спросил спавший с лица помощник капитана.

— Не знаю, — Алекс отвесил японцу пощечину, но тот лежал недвижимо. — Нужен лекарь!

— Тогда это к кэпу, — меланхолично проговорил Карл. — Он смыслит…

Джимба убежал за капитаном, а Максимов и Анита вошли в кубрик.

— В него как будто выстрелили, — рассуждала Анита, восстанавливая в памяти только что увиденное. — Или змея ужалила… Но откуда вспышка?

В рундуке Накамуры лежала одежда: помятая зюйдвестка, матросские штаны из ткани, именуемой «чертовой кожей», рукавицы для судовых работ. Из-под всей этой галантереи высовывался медный прут непонятного назначения. Анита потянулась к нему, но Максимов больно шлепнул ее по руке.

— Отойди! Нет, это не змея…

— А что?

— Сейчас увидишь.

Он натянул рукавицы и аккуратно взялся за прут. Высвободил его из складок зюйдвестки. К пруту были прикреплены два проводка, уходившие в глубь рундука.

— Так я и знал…

Алекс поворошил тряпки и вытащил из них тускло блестевшую сферу размером с арбуз. Переместил ее вместе с прутом на стол, покачивавшийся в центре кубрика.

— Лейденская банка? — догадалась Анита.

— Да. Только усовершенствованная. Ее еще называют «банкой смерти». Что-то вроде конденсатора Фарадея. Сейчас разберем.

— А это не опасно?

— Она уже разряжена, но береженого Бог бережет…

С этой присказкой Максимов, не снимая рукавиц, повертел сферу так и эдак, повернул ее верхнюю часть против часовой стрелки и разъединил две полукруглые половинки.

— Так и есть! — он достал из нижней чаши вощеную пластинку и еще какую-то требуху. — Эта штука имеет свойство накапливать электрический заряд большой мощности. Теперь ты понимаешь, как все было?

— Понимаю. Накамура открыл рундук, ему попалась на глаза медная палка, которую он туда не клал. Он схватился за нее и получил удар током…

— Знатно придумано! Как думаешь, он выжил?

Ответ на этот вопрос они получили, когда вышли из кубрика (причем Максимов нес на вытянутых руках уже обезвреженный шар-конденсатор). Руэда в окружении Рамоса, Карла и Джимбы стоял на коленях перед лежащим боцманом и делал ему массаж сердца, нажимая на грудную клетку. Все его старания оказались бесплодными — жизнь покинула бренную оболочку японца, чтобы никогда в нее не возвратиться.

Безнадежно вздохнув, капитан поднялся и жестом повелел унести тело. Максимов пояснил, как произошло убийство.

— Электричество? — Руэда вынул из кармана табакерку. — Наш преступник прогрессивен, вы не находите? И к тому же изобретателен — всякий раз подбирает новый способ лишения жизни.

Табачной пыли было на донце, он всю ее вытряхнул в трубку. Максимов снял рукавицы, постучал пальцем по конденсатору.

— Меня заботит другое: каким образом он проник в кубрик и установил этот аппарат? Мы бы заметили.

— Необязательно, — возразил Руэда и поднес к трубке зажженную спичку. — Вы забываете, что после обнаружения течи возникла суматоха. Кто-нибудь мог воспользоваться ею.

— Кто же?

— Да хоть я. Когда заделывали пробоину, я стоял на руле, а все вы были в трюме, — он подумал и развил мысль: — Могла это сделать и ваша служанка, которую посылали за факелами…

— Она в электричестве, извиняюсь, ни уха, ни рыла!

— …а также вы сами.

— Что?

— Вы оставались на палубе в полном одиночестве, пока я вас не сменил. Чем не возможность?

У Алекса дыхание перехватило от такой наглости, руки зачесались запустить в сеньора Руэду массивным конденсатором, однако разум воспротивился варварскому акту. Еще и Анита поспособствовала мирному разрешению наметившегося конфликта:

— Не ссорьтесь, господа! Вы упускаете из виду, что этот шар могли подсунуть в рундук Накамуры гораздо раньше. Кто знает, когда он в последний раз туда заглядывал? Сегодня утром? Ночью? Вчера вечером? Это важно, сеньор Руэда. Преступник мог смонтировать электрический капкан еще до вашего приказа всем держаться на палубе.

Капитан не нашел возражений.

— Да, это верно, сеньора… Мне и в голову не пришло.

— Я кое-что нашла в трюме. Обещала показать Алексу, но так и быть, покажу заодно и вам.

И опять она вошла в кубрик. Прошлась по подгнившим доскам, притопнула ногой раз, второй. Звуки разнились — возле стола, ближе ко входу, пол был однозначно тоньше. Анита подозвала Максимова.

— Ковырни здесь чем-нибудь.

— Чем? — он похлопал себя по бокам. — У меня ничего нет.

— Возьмите, — сеньор Руэда протянул ему широкий обоюдоострый нож.

Алекс, присев на корточки, простукал костяной рукоятью квадрат площадью примерно полтора на полтора фута, отогнул острием край доски, и она легко отделилась от пола.

— Да здесь лаз!

Под доской была пустота, откуда пахнуло сыростью и крысами — характерные ароматы трюма.

— Как видим, проникнуть на первый этаж судна можно не только через люк на палубе, — откомментировала Анита. — Вы знали об этом, сеньор Руэда?