Титан (The Titan) — страница 62 из 262

After months and months, and because he had been busy with the other woman mentioned, of whom she knew nothing, she came to enter sometimes with a sense of suffocation, sometimes of maidenly shame.Шли месяцы, Каупервуд был увлечен другой женщиной, о существовании которой и не подозревала Антуанета, а она, входя к нему в кабинет, то с трудом переводила дух от волнения, то сгорала от девичьего стыда.It would never have occurred to her to admit frankly that she wanted Cowperwood to make love to her.Она даже самой себе не решалась признаться, что мечтает о нем.It would have frightened her to have thought of herself as yielding easily, and yet there was not a detail of his personality that was not now burned in her brain.Ей было страшно подумать, как легко она может ему уступить. А между тем не было такой черточки в облике Каупервуда, которая не врезалась бы ей в сердце.His light, thick, always smoothly parted hair, his wide, clear, inscrutable eyes, his carefully manicured hands, so full and firm, his fresh clothing of delicate, intricate patterns-how these fascinated her!Его густые каштановые волосы, всегда аккуратно разделенные пробором, его большие, ясные, невозмутимые глаза, холеные руки, такие сильные и мужественные, даже его костюм всегда изящного и простого покроя, - все восхищало ее!He seemed always remote except just at the moment of doing something, when, curiously enough, he seemed intensely intimate and near.Каупервуд обычно казался очень замкнутым и далеким, и только когда они работали вместе, становился как-то ближе и доступней.One day, after many exchanges of glances in which her own always fell sharply-in the midst of a letter-he arose and closed the half-open door.Однажды, когда он диктовал Антуанете деловое письмо и взгляды их несколько раз встречались -при этом она неизменно опускала глаза на бумагу, - он, продолжая диктовать, подошел к полуотворенной двери и прикрыл ее.She did not think so much of that, as a rule-it had happened before-but now, to-day, because of a studied glance he had given her, neither tender nor smiling, she felt as though something unusual were about to happen.Антуанета не обратила бы на это внимания - ему случалось и раньше закрывать дверь, - но сегодня у него был какой-то особенный взгляд, пристальный, без улыбки, и она почувствовала, что сейчас, сию минуту что-то произойдет.Her own body was going hot and cold by turns-her neck and hands.Она похолодела, потом кровь прихлынула к ее лицу и по спине пробежала дрожь.She had a fine figure, finer than she realized, with shapely limbs and torso.Антуанета и сама не знала, как она хороша; руки и ноги у нее были словно точеные, тело стройное и гибкое.
Her head had some of the sharpness of the old Greek coinage, and her hair was plaited as in ancient cut stone.Тонкий профиль чеканностью рисунка напоминал изображения на старинных греческих монетах, а обвивавшие голову туго заплетенные косы казались высеченными из камня.
Cowperwood noted it.Все это внезапно бросилось Каупервуду в глаза.
He came back and, without taking his seat, bent over her and intimately took her hand.Вернувшись к столу, он не сел на свое место, а наклонился к девушке, взял ее за руку и нежно, но настойчиво потянул к себе.
"Antoinette," he said, lifting her gently.- Антуанета, - сказал он.
She looked up, then arose-for he slowly drew her-breathless, the color gone, much of the capable practicality that was hers completely eliminated.Она взглянула на него снизу вверх, потом приподнялась, бледная, задыхаясь от волнения; от обычной ее деловитости не осталось и следа.
She felt limp, inert.Ее охватила какая-то слабость, безволие.
She pulled at her hand faintly, and then, lifting her eyes, was fixed by that hard, insatiable gaze of his.Она попыталась было высвободить руку, но, подняв глаза, увидела устремленный на нее жесткий и жадный взгляд.
Her head swam-her eyes were filled with a telltale confusion.Голова у нее закружилась, в глазах отразилось предательское смятение.
"Antoinette!"- Антуанета!
"Yes," she murmured.- Да, - прошептала она.
"You love me, don't you?"- Вы любите меня, признайтесь!
She tried to pull herself together, to inject some of her native rigidity of soul into her air-that rigidity which she always imagined would never desert her-but it was gone.Она попыталась овладеть собой, проявить твердость духа, которая, как ей казалось, никогда ее не покинет, - но, увы, этой твердости духа уже не было и в помине.
There came instead to her a picture of the far Blue Island Avenue neighborhood from which she emanated-its low brown cottages, and then this smart, hard office and this strong man.На мгновенье Антуанете представилась далекая чикагская окраина, Блю-Айленд авеню, с двумя рядами низеньких глинобитных домишек, где она провела свое детство... а тут этот элегантный светлый кабинет и сильный, властный человек, который ждет ее ответа.
He came out of such a marvelous world, apparently.Как чудесен должен быть мир, в котором он живет.
A strange foaming seemed to be in her blood. She was deliriously, deliciously numb and happy.Кровь стучала у нее в висках, и она застыла в каком-то блаженном оцепенении.
"Antoinette!"- Антуанета!
"Oh, I don't know what I think," she gasped.- Ах! Я и сама не знаю... - пролепетала она.
"I- Oh yes, I do, I do."- О да, да! Люблю!
"I like your name," he said, simply.- Мне нравится ваше имя, - сказал он.
"Antoinette."- Антуанета!
And then, pulling her to him, he slipped his arm about her waist.- И привлек ее к себе.
She was frightened, numb, and then suddenly, not so much from shame as shock, tears rushed to her eyes.Испуганная, счастливая, она не сопротивлялась, но вдруг, скорее от неожиданности, чем от стыда, слезы брызнули у нее из глаз.
She turned and put her hand on the desk and hung her head and sobbed.Она отвернулась, оперлась рукой о стол и, опустив голову, заплакала.
"Why, Antoinette," he asked, gently, bending over her, "are you so much unused to the world?- О чем вы, Антуанета? - ласково спросил он, наклоняясь к ней. - Вы так плохо знаете жизнь?
I thought you said you loved me.Ведь вы сказали, что любите меня.
Do you want me to forget all this and go on as before?Может быть, вы хотите, чтобы я забыл о том, что сегодня произошло, и чтобы все между нами было по-прежнему?
I can, of course, if you can, you know."Я могу пойти на это, если только, конечно, и вы можете.
He knew that she loved him, wanted him.Он прекрасно знал, что она любит его и всем существом стремится к нему.
She heard him plainly enough, shaking.Она слышала, что говорил Каупервуд, но рыданья душили ее.
"Do you?" he said, after a time, giving her moments in which to recover.- Хотите, все будет по-прежнему? - снова повторил он, помолчав, чтобы девушка могла прийти в себя.
"Oh, let me cry!" she recovered herself sufficiently to say, quite wildly.- Ах, дайте мне поплакать! - в смятении пробормотала она наконец.
"I don't know why I'm crying.- Я и сама не знаю, почему плачу.
It's just because I'm nervous, I suppose.Просто разволновалась немножко.
Please don't mind me now."Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
"Antoinette," he repeated, "look at me! Will you stop?"- Антуанета, перестаньте плакать и взгляните на меня.
"Oh no, not now.- Нет, нет, только не теперь.
My eyes are so bad."У меня глаза совсем распухли.
"Antoinette! Come, look!" He put his hand under her chin. "See, I'm not so terrible."- Ну, взгляните на меня, Антуанета, - и он взял ее за подбородок, - посмотрите, разве я такой уж страшный?
"Oh," she said, when her eyes met his again,- О! - всхлипнула она, когда их взгляды встретились.
"I-" And then she folded her arms against his breast while he petted her hand and held her close.- Я... - и, положив руки на грудь Каупервуду, припала к нему головой, а он обнял ее и погладил по плечу.
"I'm not so bad, Antoinette. It's you as much as it is me.- Я не такой уж плохой, Антуанета, вы тут столько же виноваты, сколько и я.
You do love me, then?"Так вы меня любите?
"Yes, yes-oh yes!"- Да, о да!
"And you don't mind?"- И вы не будете сердится на меня?
"No.- Нет.
It's all so strange."Как это все странно.
Her face was hidden.- Она спрятала лицо у него на груди.
"Kiss me, then."- Так поцелуйте меня.
She put up her lips and slipped her arms about him.Она запрокинула голову и обвила его шею руками.