Титан (The Titan) — страница 89 из 262

That means a long walk for everybody to all the streets south of it, and, as you probably know, there has been considerable complaint.Чтобы попасть оттуда на Южную сторону, приходится совершать длинный путь пешком, и вы слышали, вероятно, что это вызывает много жалоб ее стороны населения.Besides that, this river traffic is becoming more and more what I may say it has been for years-an intolerable nuisance.Вместе с тем я позволю себе заметить, что речной транспорт, и всегда-то затруднявший уличное движение, становится с каждым днем все более несносной помехой.We have all suffered from it.Все мы страдаем от этого.No effort has ever been made to regulate it, and because it is so heavy I doubt whether it ever can be systematized in any satisfactory way.И ни разу не делалось попыток как-то упорядочить движение через реку. Вероятно, потому, что это задача чрезвычайно трудная, а при нынешних условиях, пожалуй, даже неосуществимая.The best thing in the long run would be to tunnel under the river; but that is such an expensive proposition that, as things are now, we are in no position to undertake it.Желательнее всего было бы со временем проложить туннель под рекой, но это потребует огромных капиталовложений, а возможности наши пока еще ограничены.The traffic on the North Side does not warrant it.Доходы от наших линий не оправдают подобных затрат.It really does not warrant the reconstruction of the three bridges which we now use at State, Dearborn, and Clark; yet, if we introduce the cable system, which we now propose, these bridges will have to be done over.Они не могут оправдать даже реконструкции трех мостов: у Стэйт-стрит, Дирборн-стрит и Кларк-стрит. Однако, если мы переведем наши городские железные дороги на канатную тягу, мосты так или иначе придется реконструировать.It seems to me, seeing that this is an enterprise in which the public is as much interested almost as we are, that it would only be fair if the city should help pay for this reconstruction work.Я полагаю, что население не меньше нас заинтересовано в этом начинании, и потому будет только справедливо, если город поможет нам покрыть расходы по реконструкции мостов.
All the land adjacent to these lines, and the property served by them, will be greatly enhanced in value.Там, где проходят наши линии, участки и дома сильно вздорожают.
The city's taxing power will rise tremendously.Следовательно, очень и очень возрастут доходы города от налогов.
I have talked to several financiers here in Chicago, and they agree with me; but, as is usual in all such cases, I find that some of the politicians are against me.Я беседовал с некоторыми чикагскими финансистами, и они разделяют мое мнение, но -как обычно бывает в таких случаях - кое-кто из наших политических деятелей настроен против меня.
Since I have taken charge of the North Chicago company the attitude of one or two papers has not been any too friendly." (In the Chronicle, controlled by Schryhart, there had already been a number of references to the probability that now, since Cowperwood and his friends were in charge, the sky-rocketing tactics of the old Lake View, Hyde Park, and other gas organizations would be repeated.С тех пор как я принял на себя руководство Северо-чикагской компанией, некоторые газеты заняли по отношению ко мне явно недружелюбную позицию. "Кроникл", газета, финансируемая Шрайхартом, уже несколько раз писала, что в Северо-чикагской транспортной орудует Каупервуд со своей шайкой, и, следовательно, нужно держать ухо востро, предвидя возможность разбойничьих налетов вроде тех, какие уже испытали на себе старые газовые компании.
Braxton's Globe, owned by Merrill, being semi-neutral, had merely suggested that it hoped that no such methods would be repeated here.)Брэкстоновский же "Глоб", фактически принадлежащий Мэррилу и старающийся угодить и той и другой стороне, выразил надежду, что подобные методы не будут более практиковаться.
"Perhaps you may know," Cowperwood continued, "that we have a very sweeping programme of improvement in mind, if we can obtain proper public consideration and assistance."Должен вам сказать, - продолжал Каупервуд, - что мы наметили очень широкую программу переоборудовании и усовершенствований, но хотим прежде всего заручиться сочувствием и поддержкой общественности.
At this point he reached down in one of his pockets and drew forth astutely drafted maps and blue-prints, especially prepared for this occasion.Тут Каупервуд сунул руку в карман и извлек оттуда искусно вычерченные планы, которые он заготовил специально для этого случая.
They showed main cable lines on North Clark, La Salle, and Wells streets.На одном из планов были указаны три главные линии канатной дороги, пролегающие по Северной Кларк-стрит, Ла-Саль-стрит и Уэлс-стрит.
These lines coming down-town converged at Illinois and La Salle streets on the North Side-and though Cowperwood made no reference to it at the moment, they were indicated on the map in red as running over or under the river at La Salle Street, where was no bridge, and emerging therefrom, following a loop along La Salle to Munroe, to Dearborn, to Randolph, and thence into the tunnel again.Эти линии шли к центру города, сходясь в одну точку у перекрестка улиц Иллинойс и Ла-Саль и -хотя Каупервуд еще ни словом не обмолвился о туннеле - были далее обозначены на плане красной чертой, пересекающей реку в таком месте, где не было никаких мостов; они шли над рекой или под рекой, затем описывали петлю по улицам Ла-Саль, Мунро, Дирборн и Рэндолф и возвращались снова в туннель.
Cowperwood allowed Haguenin to gather the very interesting traffic significance of it all before he proceeded.Каупервуд помолчал, давая Хейгенину возможность должным образом оценить некоторые интересные особенности этого плана, и затем объявил:
"On the map, Mr. Haguenin, I have indicated a plan which, if we can gain the consent of the city, will obviate any quarrel as to the great expense of reconstructing the bridges, and will make use of a piece of property which is absolutely without value to the city at present, but which can be made into something of vast convenience to the public.- Вы видите перед собой, мистер Хейгенин, проект, который, в случае одобрения его городом, разрешит все недоразумения по поводу больших затрат, неизбежных при реконструкции мостов. Кроме того, он даст возможность использовать объект, который в настоящее время не имеет для города никакой цены, но может сослужить большую службу населению.
I am referring, as you see"-he laid an indicative finger on the map in Mr. Haguenin's hands-"to the old La Salle Street tunnel, which is now boarded up and absolutely of no use to any one.Я имею в виду, как вы понимаете, - тут Каупервуд прикоснулся указательным пальцем к плану, который рассматривал Хейгенин, - старый туннель у Ла-Саль-стрит, заколоченный досками и никем не используемый.
It was built apparently under a misapprehension as to the grade the average loaded wagon could negotiate.При его постройке не учли, как видно, крутизны уклона, допустимой при подъеме и спуске обыкновенных вагонов со средним грузом.
When it was found to be unprofitable it was sold to the city and locked up.Когда выяснилось, что туннель в таком виде не может приносить никакого дохода, его продали городу, и на том дело и кончилось.
If you have ever been through it you know what condition it is in.Если вы когда-либо заглядывали в него, то вам известно, в каком он состоянии.
My engineers tell me the walls are leaking, and that there is great danger of a cave-in unless it is very speedily repaired.Мои инженеры осмотрели его и говорят, что там всюду просачивается вода и, если не принять срочных мер, свод не сегодня - завтра обвалится.
I am also told that it will require about four hundred thousand dollars to put it in suitable condition for use.Восстановление туннеля по их подсчетам обойдется в четыреста тысяч долларов, никак не меньше.
My theory is that if the North Chicago Street Railway is willing to go to this expense for the sake of solving this bridge-crush problem, and giving the residents of the North Side a sensible and uninterrupted service into the business heart, the city ought to be willing to make us a present of this tunnel for the time being, or at least a long lease at a purely nominal rental."Вот я и считаю, что раз уж Северо-чикагская транспортная готова принять на себя такие расходы, чтобы покончить, наконец, с заторами на мостах и дать населению Северной стороны возможность быстро и с удобствами добираться до центра, то и город должен пойти компании навстречу и отдать нам безвозмездно этот туннель или, на худой конец, сдать его в долгосрочную аренду по номинальной цене.
Cowperwood paused to see what Haguenin would say.Каупервуд умолк, ожидая, что скажет Хейгенин.
The latter was looking at the map gravely, wondering whether it was fair for Cowperwood to make this demand, wondering whether the city should grant it to him without compensation, wondering whether the bridge-traffic problem was as serious as he pointed out, wondering, indeed, whether this whole move was not a clever ruse to obtain something for nothing.