Титаник 2020 — страница 25 из 42

— Двести лет назад ты бы уже болтался на рее, если бы выкинул такой фокус с вашей газетой. Тогда это назвали бы мятежом.

— Двести лет назад на кораблях ни газет не было, ни компьютеров!

— Двести лет назад тебя сбросили бы за борт за распространение слухов, нарушающих спокойствие.

— Мы не распространяли слухи, мы говорили правду.

Капитан Смит покачал головой:

— Знаешь что, Джимми Армстронг? Солдат из тебя вышел бы никудышный, ведь ты не желаешь выполнять никакие приказы.

Джимми начал было возражать, но капитан поднял руку:

— Но при этом признаю: ты был бы отличным генералом, потому что, приняв какое-то решение, ты не идешь на компромисс и всегда добиваешься своего.

Джимми пожал плечами.

— Даже великие командиры допускают ошибки, — продолжал капитан. — Ты был прав насчет газеты, а я заблуждался. Однако ты убедишься, что великие командиры часто выдают удачные идеи других за свои, как это сделал сегодня я. А все потому, парень, что на корабле может быть только один капитан, один командир, особенно во время кризиса. Впредь, если не будешь подчиняться моим приказам, я, не колеблясь, спишу тебя с корабля. Понял?

Джимми кивнул.

— Вот и хорошо. Знаешь, как называют лондонскую «Таймс»? Ее называют газетой-хроникой. Когда историкам нужно поточнее узнать о каком-то важном событии, которое произошло лет, скажем, сто назад, они идут в Британскую библиотеку или входят в Интернет и просматривают «Таймс». Вот я и думаю, что наша «Таймс» не должна отличаться от лондонской. Какими бы трагическими ни были события, которые мы переживаем, надо помнить, что это — события экстраординарные. Пандемия, развал цивилизации и кто знает, что будет дальше? Нельзя допустить, чтобы все это прошло, не оставив следов. И сегодняшняя ваша газета убедила меня в этом. Мы должны день за днем записывать то, что происходит у нас на «Титанике». «Титаник Таймс» станет нашей газетой-хроникой. Вот этим, Джимми, я прошу тебя заняться начиная с сегодняшнего дня. А Клер пусть тебе помогает, если захочет. Продолжайте выпускать газету, записывайте нашу историю, все события — и хорошие, и плохие. Как ты думаешь, ты с этим справишься?

Джимми некоторое время внимательно смотрел на капитана.

— Можно, я сначала задам вам вопрос?

— Конечно, можно.

— Вы когда-нибудь приведете «Титаник» в Белфаст?

Капитан Смит удивился:

— А я думал, ты спросишь про деньги.

— Я бы спросил, — ответил Джимми, — но, кажется, сейчас в этом нет никакого смысла.

Капитан улыбнулся. Он взял Джимми за плечи и заглянул ему в глаза.

— Обещаю: когда-нибудь «Титаник» вернется в Белфаст.

Джимми протянул капитану руку.

— Ладно. Раз нам позволят писать обо всем, что мы видим, и так, как мы это видим, если мы получим доступ на все совещания, будем знать обо всех решениях, обо всех событиях, тогда я с радостью буду работать.

Капитан Смит немного помедлил.

— Почему-то у меня такое чувство, что когда-нибудь я пожалею об этом разговоре.

Джимми с невинным видом пожал плечами.

Капитан покачал головой, руки на прощанье не протянул, но отдал Джимми честь. Джимми довольно неуклюже ответил ему тем же.


Выйдя на вторую палубу, Джимми и Клер увидели, что на берег готовятся сойти две небольшие группы. Одна во главе с Джонасом Джоунсом отправлялась прямиком на топливный склад и должна была заняться пополнением корабельных запасов. Другая — ее возглавил первый помощник Джефферс — определенных инструкций не получила, ей предстояло выяснить, что происходит в городе. Эта группа состояла из восьми человек, и, когда Джимми и Клер присоединились к ним, Джефферс как раз раздавал всем оружие.

— Куда это вы собрались? — удивился он.

— На берег, вместе с вами, — объяснил Джимми.

— Будем собирать материал для «Титаник Таймс», — добавила Клер и показала камеру.

— Погодите…

Джефферс достал радиотелефон и отошел в сторонку. Они не слышали, что он говорил, но, когда минуты через две он снова подошел к ним, вид у него был немного смущенный.

— Все в порядке, — сообщил он. — Только не отходите от группы и извольте выполнять все мои распоряжения.


На пристань опустили сходни, группа Джефферса первой осторожно спустилась по ним на берег, держа пистолеты наготове. Убедившись, что вокруг все спокойно, за ними последовала группа Джонаса Джоунса, ее проводили до топливного склада. Джефферс удостоверился, что никакая непосредственная опасность Джонасу на складе не грозит, и оставил всю группу, придав ей одного охранника. Им предстояло обеспечить доставку топлива. Группа Джефферса погрузилась в два брошенных автомобиля и отправилась в центр города.

Джимми и Клер оказались во второй машине — в джипе. На Джимми была все та же футболка Ти. Клер в красной футболке и длинной белой юбке выглядела весьма привлекательно.

Пока они ехали, она фотографировала сгоревшие магазины и разбитые машины. Самым удивительным было полное отсутствие людей. В городе стояла тишина, иногда только где-то раздавался собачий лай.

— Куда все подевались? — спросила Клер.

— Может, покинули город из-за эпидемии. Или умерли.

— В Сан-Хуане живет полтора миллиона человек. Не могли же они все умереть. — Клер помолчала. — Или все-таки умерли? Но тогда кругом валялись бы тела.

От едкого дыма першило в горле. Вокруг пахло какой-то гнилью.

Джефферс, управлявший первой машиной, поехал по Кайэ-Крус к ратуше. Там они оставили двух человек охранять машины и поднялись по ступеням к резиденции правительства. Их шаги гулко отдавались на мраморном полу. Все вокруг было завалено бумагами. И нигде ни одного человека. Когда они вернулись к машине, Джефферс достал карту города.

— Похоже, дым поднимается… вот отсюда. — Он показал место на карте, обозначенное, как историческая крепость Сан-Кристобаль, расположенная на высоком холме к востоку от города, но сейчас из-за дыма ее не было видно. — Может быть, это какой-то сигнальный огонь. Мы это проверим.

Ехать пришлось медленно, на дороге становилось все больше брошенных машин и вскоре дым стал такой плотный, что Клер перестала фотографировать и старательно прикрывала рот воротом футболки. Матрос с «Титаника», ехавший на переднем пассажирском сидении, передал Джимми и Клер бутылку воды, чтобы они протерли слезящиеся глаза.

Когда машина повернула на дорогу, поднимающуюся к крепости, направление ветра наконец стало меняться, все застилавший густой дым рассеялся, и они вынырнули на яркое солнце. Джефферс остановил свой джип в тени высокой стены у крепости, за ним остановилась вторая машина. Даже еще не въехав внутрь, они ощущали жар полыхавшего внутри огня. Джимми выбрался из машины и приложил ладони к стене, она была толщиной с метр, а то и больше, но прогрелась так, что рукам было горячо.

Джефферс поставил двух охранников у машин, а остальную группу повел по каменным ступеням к железным воротам, через которые можно было пройти в центральный двор крепости. Но ворота оказались закрытыми изнутри на засовы. Джефферс принялся громко колотить в них, потом отступил на шаг и оглядел стену, надеясь найти какой-нибудь другой вход.

— Я — самый легкий, — сказал Джимми. — Пусть кто-нибудь меня подсадит, я перелезу через стену и открою ворота изнутри.

— По правде говоря, самая легкая — я, — вмешалась Клер.

Джефферс переводил взгляд с одного на другого.

— Дайте-ка мне сообразить, кого выбрать, безбилетника или дочку хозяина корабля. Мм… Пусть лезет безбилетник.

Двое матросов подняли Джимми, он легко взобрался на стену, но там оказались ряды колючей проволоки, что осложняло дело. Раздумывая, как пробраться через преграду, Джимми пытался разглядеть, что горит. Однако в этот момент ветер, гулявший во дворе, разметал дым во все стороны, и Джимми ничего не удалось увидеть. Он оттянул вниз колючую проволоку, просунул в просвет одну ногу, пролез сам, перевалился на другую сторону стены, свесился с нее и стал вытягивать другую ногу. Казалось бы, все обошлось, но тут развязавшийся шнурок за что-то зацепился, и Джимми повис в воздухе. Он дернул ногой раз, два, шнурок лопнул только с третьей попытки, и Джимми рухнул вниз на бетонную площадку. У него перехватило дыхание, он невольно вскрикнул.

— Джимми, ты цел? — услышал он из-за стены голос Джефферса.

— Ух… кажется, да.

Было очень больно, но кости он вроде бы не переломал.

— Тогда открывай ворота!

— Сейчас. Только вы… отойдите…

Он не договорил. Ветер снова изменился, и глазам Джимми наконец открылся костер. Костер занимал всю площадь двора и возвышался на несколько метров над землей. Пламя высоко вздымалось, издавая оглушительный гул; треск горящих ломающихся веток напоминал выстрелы.

И вдруг Джимми понял, что горят вовсе не ветки.

Горели человеческие кости.

Тысячи костей, искореженных и переломанных.

Пламя вырывалось из пустых глазниц — горели черепа.

Сжимались и разжимались от жара мертвые ладони. И пальцы на что-то указывали… на него!

— Ой, мамочки!.. мамочки!.. — тихо закричал Джимми.

— Джимми, открывай же ворота!

Ослепленный представшим перед ним жутким зрелищем, Джимми слабо кивнул, повернулся, и у него оборвалось сердце.

Он чуть не столкнулся с каким-то человеком, который целился в него из винтовки. Кожа у незнакомца была почти прозрачная, воспаленные глаза налились кровью, волосы спутались. На нем была военная форма, почерневшая от дыма, вся в каких-то странных пятнах.

— Ты кто? — требовательно спросил солдат, голос у него был хриплый, прерывающийся. — Что ты здесь делаешь? — Он ткнул в Джимми винтовкой.

Джимми поднял руки.

— Я… я… — Он слегка махнул рукой в сторону моря. — Там корабль… я с корабля.

Солдат даже не взглянул в ту сторону. От испуга он ничего не соображал. Его палец уже лег на спусковой крючок, рука дрожала, его трясло.

— Это… собственность правительства. Сюда никому нельзя…

— Джимми! — раздался из-за стены голос Джефферса. — Что там у тебя?