Фабрицио, вытянув руку над плотной толпой, указывает на лестницу.
Томми схватился руками за решетку стальных ворот, которые преграждают путь на лестницу. Люди
из команды открывают ворота примерно на фут, и несколько женщин протискиваются через них.
СТЮАРД №2:
— Только женщины. Никаких мужчин. Мужчинам нельзя!!
Но несколько испуганных мужчин, не понимающих по-английски, пытаются втиснуться в дыру,
силой открывая ворота. Люди из команды и стюарды толчками и ударами впихивают их обратно.
СТЮАРД №2:
— Назад! Все назад!
(людям из команды)
Закрывайте ворота!!
Команда изо всех сил старается снова закрыть ворота. Стюард №2 размахивает небольшим
револьвером. Другой держит пожарный топор. Они закрывают ворота, и среди толпы поднимается
вопль, люди бросаются вперед, ударяясь о сталь и крича на нескольких языках.
ТОММИ:
— Ради бога, люди, там внизу дети! Выпустите нас, дайте нам шанс!
Но люди из команды теперь напуганы. Они должны держать ситуацию под контролем и имеют дело
со сбродом. Томми отступает и, протискиваясь сквозь толпу, спускается вниз по лестнице. Он
присоединяется к Джеку, Роуз и Фабрицио.
ТОММИ:
— Это безнадежно.
ДЖЕК:
— Ну, что бы мы ни решили делать, нам лучше это сделать побыстрее.
Фабрицио поворачивается к Хельге, умоляющей его быть попонятнее.
ФАБРИЦИО:
(с большим количеством ручных жестов)
— Каждый... все вы... сейчас пойдемте со мной. Мы идем к лодкам. Мы идем к лодкам. Капито?
Пошли!
Даалы не могут понять, что он говорит. Они видят его настойчивость, но Олаф Даал, глава
семейства, качает головой. Он не будет паниковать и не позволит своей семье идти за этим парнем.
ФАБРИЦИО:
— Хельга... пер фавор... пожалуйста... пойдем со мной, я удачливый. Мой жребий – добраться до
Америки.
Хельга целует его, потом возвращается, чтобы остаться со своей семьей. Джек кладет руку ему на
плечо, его глаза просят: «Отпусти».
ФАБРИЦИО:
— Я никогда тебя не забуду.
Он поворачивается к Джеку, который пробирается через толпу. Обернувшись, Фабрицио видит, как
лицо Хельги тонет в толпе.
202. Вырезано.
203. Вырезано.
204. Интерьер. Каюта Роуз и Кэла.
Клац! Кэл открывает свой сейф и роется в нем. Пока Лавждой наблюдает за его действиями, Кэл
вытаскивает две пачки банкнот, все еще упакованных в банковскую обертку. Потом он вынимает
«Сердце океана», кладет его в карман своего пальто и закрывает сейф.
КЭЛ:
(показывая пачки банкнот)
— Я сам хозяин своей удачи.
ЛАВДЖОЙ:
(показывая свой револьвер на поясе)
— Так и я тоже.
Кэл улыбается, запихивая деньги в карман. Они выходят.
205. Интерьер. Корма. Третий класс.
Джек, Роуз, Фабрицио и Томми заблудились в поисках выхода. Они протискиваются мимо
озадаченных пассажиров... проходят мимо матери, меняющей пеленки своему ребенку на верхней
части покосившейся от погружения вентиляционной трубы... мимо женщины, гневно спорящей с
сербо-хорватским мужчиной, за которыми следует их ребенок... мимо мужчины, на коленях
утешающего сидящую на полу рыдающую женщину... мимо еще одного мужчины с англо-арабским
словарем, пытающегося расшифровать надписи, пока его жена и ребенок терпеливо ждут.
Джек и другие попадают на узкую лестницу и поднимаются на две палубы вверх. Наконец они
доходят до маленькой группы людей, налегающих на стальные ворота. Мужчины третьего класса
кричат на испуганного стюарда.
СТЮАРД:
— Все идите на главную лестницу. Там вас рассортируют.
Джек бросает взгляд на эту сцену и окончательно теряет самообладание.
ДЖЕК:
— Черт бы тебя побрал, сукин сын!!
Он хватает один конец скамьи, привинченной болтами к полу на лестничной площадке, и начинает
ее отрывать. Томми и Фабрицио присоединяются к нему. Они отдирают болты и освобождают
скамью. Роуз догадывается, что они собираются сделать, и расчищает им путь среди ожидающих
людей наверху лестницы.
РОУЗ:
— Отойдите в сторону! Быстро отойдите в сторону!
Джек и Томми поднимаются по ступенькам со скамьей и со всей силы таранят ею ворота, которые
разрушаются от их действий и падают наружу, чуть не задев стюарда. Следуя за Джеком, толпа
стремится на выход. Роуз подходит к съежившемуся стюарду и говорит абсолютно надменным
тоном:
РОУЗ:
— Если у вас есть хоть капля желания продолжить свою трогательную работу в компании «Уайт
Стар Лайн», я советую вам проводить этих добрых людей на шлюпочную палубу... быстро!
Группа добивается успеха - стюард молча кивает им в нужную сторону.
206. Экстерьер. Шлюпка №6. «Титаник». Ночь.
Рут гребет с Молли Браун, двумя другими женщинами и несведущими моряками. Обессилев, она
кладет весла и оглядывается на корабль.
Все еще освещенный огнями, он под углом погружается в воду и затонул уже до фокмачты.
Вылетает еще одна ракета, освещая широкую область... дюжина шлюпок отплывает от корабля.
207. У перил шлюпочной палубы.
Капитан Смит кричит шлюпке 6 в большой металлический рупор.
СМИТ:
— Вернитесь! Вернитесь на корабль!
Главный офицер Уайлд присоединяется к нему, испуская пронзительный свист.
208. На шлюпке №6.
Резкий свист разносится над водой. Старшина Хитчинс с испугом сжимает руль.
ХИТЧИНС:
— Воронка затянет нас вниз, если мы вернемся.
МОЛЛИ:
— У нас есть свободные места. Говорю вам, мы вернемся.
ХИТЧИНС:
— Нет! Сейчас здесь мы, а не они. И я главный на этой шлюпке! Гребите!!
209. У перил шлюпочной палубы.
Капитан Смит медленно опускает рупор.
СМИТ:
— Глупцы.
210. Интерьер. Фойе палубы А.
Когда Кэл и Лавджой пересекают фойе, они сталкиваются с Бенджамином Гугенхеймом и его слугой,
одетых в белые галстуки, фраки и верхние шляпы.
КЭЛ:
— По какому случаю, Бен?
ГУГЕНХЕЙМ:
— Мы должны были одеться в парадное, чтобы быть готовыми встретить смерть, как подобает
джентльменам.
КЭЛ:
— Превосходно, Бен.
(продолжая идти)
Я безусловно передам это вашей жене... когда прибуду в Нью-Йорк.
211. Интерьер. Курительная комната первого класса.
До сих пор две карточные игры в самом разгаре. В комнате царят безмолвие и благовоспитанность.
КАРТЕЖНИК:
— Кажется, у нас на сей раз тяжелая рука.
212. Экстерьер – интерьер. Прогулочная палуба А.
Кэл и Лавджой целенаправленно идут по корме. Они проходят главного повара Джоухина, который
покрылся потом, выбрасывая палубные стулья за борт. После того, как они прошли, Джоухин
останавливается, достает из пакета бутылку скотча и открывает ее. Потом он ее осушает, тоже
выбрасывает за борт и останавливается, чтобы передохнуть.
213. Экстерьер. Шлюпочная палуба и кормовая часть палубы А.
Вокруг оставшихся на корме лодок начинается паника. Все три класса теперь смешались в толпе.
Офицеры еще раз предупреждают о том, чтобы мужчины отошли от шлюпок. Толпа проталкивается
ближе.
Моряк Скаротт размахивает рычагом шлюпки 14, чтобы воспрепятствовать надвигающейся толпе
мужчин, которые, похоже, готовы к захвату лодки. Несколько мужчин разрывают ограждения и
бросаются вперед.
Лайтоллер вытаскивает свой револьвер Уэбли и нацеливается на них.
ЛАЙТОЛЛЕР:
— Назад! К порядку!
Мужчины возвращаются. Пятый офицер Лоу, стоящий в лодке, кричит команде.
ЛОУ:
— Опускайте слева и справа!
Лайтоллер отворачивается от толпы и, не видя ее, открывает барабан револьвера. Глубоко
вздохнув, он начинает его заряжать.
214. Экстерьер. Шлюпочная палуба, корма, правый борт.
Кэл и Лавджой подходят к Мэрдоку, когда он опускает свою последнюю шлюпку.
КЭЛ:
— Мы опоздали.
ЛАВДЖОЙ:
— Там есть еще несколько лодок. Оставайтесь у этой... с Мэрдоком. Он, должно быть, очень...
практичен.
215. На воде.
На воде царит иная паника. 13 шлюпка, уже опущенная на воду, но все еще с неотсоединенными
фалами, уперлась кормой в воду. Она очутилась как раз под шлюпкой 15, которая давит прямо
сверху.
В панике пассажиры кричат команде наверху, чтобы те остановили спуск. Команда игнорирует
крики. Несколько мужчин поднимают руки, тщетно пытаясь удержать 5 тонн веса лодки 15,
накрывающей их.
Фред Барретт, кочегар, вытаскивает нож и прыгает на фалы, карабкаясь прямо над людьми. Он
обрезает кормовые фалы, пока человек из команды режет передовые канаты. 13 шлюпка выходит
из-под 15 за несколько секунд до того, как вторая со шлепком касается воды.
Кэл, нагнувшись за перила, слышит выстрел пистолета.
216. Экстерьер. Шлюпочная палуба. Палуба А, корма, левый борт.
В шлюпке №14 пятый офицер Лоу стреляет из пистолета, чтобы отпугнуть стадо мужчин,
собирающихся прыгнуть в лодку, которая следует мимо открытой прогулочной палубы А.
ЛОУ:
— Все назад!
Бах! Бах!
217. Экстерьер. Шлюпочная палуба, правый борт, корма.
Раздается эхо от выстрелов.
КЭЛ
— Это начало конца. У нас больше нет времени.
Кэл видит трех пробегающих собак, среди них - черный французский бульдог. Кто-то освободил
животных из питомника.
Он наблюдает, как Мэрдок поворачивается от шлюпбалок лодки 15 и идет к носу корабля. Кэл
догоняет его и преграждает ему дорогу.
КЭЛ:
— Мистер Мэрдок, как вы понимаете, я бизнесмен, и предлагаю вам сделку.
218. Вырезано.
219. Экстерьер. Шлюпочная палуба, левый борт.
Джек, Роуз и остальные попадают на шлюпочную палубу со служебной лестницы за третьим
дымоходом. Они смотрят на пустые шлюпбалки.