Поскольку земли эти были казёнными, то внимания на него никто не обращал, так как ближайший представитель российских властей находился на удалении сотни километров от найденного им пристанища, а остальным было совершенно всё равно. Ну, заселились какие-то люди в халупу на отшибе, да и ладно…
А потом были мучительные роды… Его дочь умерла, родив двух… слепых лисят — рыжего и чёрного. Осознав, в какой ситуации он очутился, Хо чуть не сошёл с ума. Но он преодолел и это испытание.
Прежде, чем его внучки смогли обрести человеческий облик, прошло долгих пятьдесят лет. Само собой, чтобы спокойно прожить эти десятилетия, ему пришлось уйти глубоко в тайгу. Только там, вдали от людей, лисята могли стать взрослыми и дожить до того возраста, когда у них, наконец, появилась возможность обрести человеческий облик. И им предстояло ещё и повзрослеть, так как будучи лисами, они к пятидесяти годам достигли уровня развития, соответствующего уровню развития четырнадцатилетнего подростка.
После того, как сёстры обрели человеческий облик, настала пора возвращаться к цивилизации.
Естественно, ему пришлось сменить имя и изменить свой облик — в этом ему помог старый тунгусский шаман. Он провёл маго-пластическую операцию, и после неё Хо родная мать не узнала бы, будь старушка к тому времени жива.
Семейство перебралось сначала в Читу, но потом они решили переехать поближе к столице Российской Империи. В конце концов, Хо с внучками осели в Дмитрове, в местном Чайна-тауне.
Узнать в дядюшке Хо того, кто давным-давно пошёл против Имперского правосудия, было совершенно невозможно, а о существовании его внучек никто из тех, кто знал его раньше, и вовсе не догадывался. Так что преследования можно было сильно не опасаться, хотя и на глаза сверх необходимого лезть не стоило.
Со временем семья укоренилась в Чайна-тауне города Дмитрова, и успела там прожить к моменту нашего знакомства уже года четыре.Будучи специалистом как раз в магии пространства, Хо смог создать пространственную аномалию, где и размещался его магазин.
Выходы из пространственной аномалии также обеспечивали ему доступ в два глухих района Китая и на один из Японских островов. Через эти проходы он вёл закупки товара для последующей перепродажи в России. Но главным было не это.
Имелся ещё один выход, существование которого было необходимо как для того, чтобы сёстры могли обеспечивать себя жизненной энергией, так и для подпитывания заклинания самой пространственной аномалии.
Лисам, как вы знаете, для поддержания жизни необходимо, помимо обыкновенной пищи, поглощать жизненную энергию. И в немалых объёмах, кстати. И этот проход позволял решить обе эти проблемы. Сёстры охотились в том мире, куда и вёл этот выход, стараясь далеко от этого самого выхода не удаляться. Так что мир был, по большому счёту, совершенно неисследованным.
Охотились они на местное зверьё, которое, кстати, обладало могучей энергетикой и своей дикой звериной магией. Поэтому они и называли этих зверей духовными. И, убив какого-нибудь тамошнего кабанчика, любая из сестёр обеспечивала себя жизненной энергией примерно на месяц. Ну и мясо, конечно, тоже не пропадало.
А в сердцах местных зверей можно было найти голубоватые кристаллы, в которых содержался значительный заряд маны, бывший тем больше, чем старше и сильнее было побеждённое животное.
Эти кристаллы и обеспечивали энергоснабжение пространственного заклинания, созданного Хо, так как сам он был не в силах аккумулировать нужный объём маны для обеспечения его стабильности…
Уже вечерело, небо начало потихоньку темнеть, да и народу на улицах заметно поубавилось.
Я шёл обратно в общагу, плечи мне оттягивал увесистый рюкзак, куда дядюшка Хо от души напихал всяких пакетиков и свёрточков, а мозг был занят разговором с моим внутренним китайцем:
— Обрати внимание, мы с тобой почти не ошиблись в наших предположениях, — в интонациях Джекки сквозило некоторое самодовольство.
— Ну да, — устало согласился я, — мы-таки познакомились и все члены этой семьи, что меня радует, чувствуют себя немного обязанными мне.
— И вовсе не немного, — поправил меня даос, — а очень даже сильно. И это открывает перед тобой некоторые возможности.
— И что за возможности ты тут углядел? — поинтересовался я.
— Ты сможешь сделать этим двум лисичкам очень заманчивое предложение, — Джекки явно растягивал удовольствие, избегая отвечать по существу.
— Изложи суть, — хмыкнул я, — не растекайся мыслью по древу.
— Кто растекается, — переспросил Джекки, — по какому такому древу? — да, до полного обрусения ему ещё как от Дмитрова до Пекина.
— Не грузись, это устойчивый речевой оборот. Лучше изложи свою идею доходчиво, ага?
— Зануда ты, — вздохнул даос, но всё-таки приступил к изложению своих мыслей. — Эти лисички сейчас обладают очень ограниченными возможностями, ввиду своей молодости.
— Ну, не сказал бы. Охотятся на серьёзных тварей с использованием только холодного оружия и преимущественно успешно. То, что Ху Линь была серьёзно ранена, это скорее неблагоприятное стечение обстоятельств. Кто ж знал, что на визг забиваемого ей кабанчика на неё из кустов внезапно выскочит матёрый секач? Да и то она почти успела увернуться от его магического удара, а сестра быстро разделалась с этим агрессивным вепрем. Она же и обеспечила эвакуацию неудачливой охотницы.
— Ты пойми, они — создания, прочно завязанные на ци, но с ци обращаться их никто не учит, так как некому. Понимаешь?
— Предлагаешь мне заняться их образованием? — усмехнулся я. — Учителем я себя, если честно, совсем не ощущаю. Да и что это даст конкретно мне?
— Какой ты недогадливый, однако, — хмыкнул даос. — Ты получишь их уважение и лояльность, а если учесть, что они, фактически, изолированы от общества себе подобных, то ты, приложив минимум усилий, сможешь привлечь их к себе на службу.
— Ну и толку с них? — недоверчиво поинтересовался я. — Они такие же неумехи, как и я.
— Всё верно, — даос не отставал, — но у них замечательный потенциал.
И тут он начал заунывным голосом декламировать отрывок из какого-то китайского трактата:
— Люди и твари принадлежат к разным породам, а лисы находятся где-то посередине. У живых и мертвых пути различны, лисьи же пути лежат где-то между ними. Бессмертные и оборотни идут разными дорогами, а лисы — между ними.
— Это ты мне рассказываешь про их уникальность? — прервал я горе-лектора.
— Да, хочу, чтобы ты понял, какие заманчивые возможности откроются, если удастся привлечь этих лисичек себе на службу, — пояснил даос, после чего опять принялся вдохновенно нудить: — Если лисице исполнилось пятьдесят лет, она приобретает способность принимать облик прекрасной молодой девушки. В возрасте ста лет она может становиться волшебницей, владеющей многими тайнами колдовства. А когда лисица достигнет тысячелетнего возраста, ей открываются законы Неба, и она становится Небесной Девятихвостой лисой.
Тут мне вспомнился незабвенный Наруто, внутри которого прятался девятихвостый лис Кюби Курама. И характер у этого Кюби был весьма и весьма тяжёлым, надо сказать…
— Насколько я знаю, Джекки, — мне было как-то стрёмно соглашаться с идеями, которые сейчас продвигал мой внутренний китаец, — девятихвостые лисы, как бы это помягче сказать, плохо управляемы, агрессивны и своенравны.
— Не без этого, — даос согласился с моим утверждением, но всё-таки продолжил меня убеждать: — но для того, чтобы достичь такой степени могущества, им придётся дожить как минимум до тысячелетнего возраста, а сейчас их шансы дожить хотя бы до сотни далеко не так высоки, как ты думаешь.
— Почему? Они вполне себе приспособились, мне так кажется.
— Если бы не мы с тобой и нашей пилюлей, то несчастный случай, произошедший с Ху Линь, вполне мог окончиться её смертью, — тут даос был прав, не поспоришь. — Ничто не может уберечь сестёр от подобных случайностей в будущем, если они не станут сильнее в короткий промежуток времени.
— Ну да, единственная добыча, с которой они смогут без проблем справиться,–это человек, но охота на человека тут может очень плохо кончиться. Да и я склоняюсь к той мысли, что старик тут находится под негласным наблюдением государевых служилых людей, хоть он об этом и не говорил.
— Ага, значит чуть что, — понятливо отозвался даос, — и добро пожаловать в казённый дом… Мы, впрочем, на это и рассчитывали, только предполагали, что они пилюлями энергетическими питаются, а они вона чего удумали.
— Нашли себе эксклюзивные охотничьи угодья. Кстати, как руки дойдут, можно будет и туда зайти, посмотреть, что там к чему и чем поживиться можно.
— Это интересно, конечно, но ты пока недостаточно силён для подобных авантюр. А вот то, что у тебя есть знания, которые им могут очень сильно пригодиться, — это может ещё больше усилить твои позиции, — даос-искуситель продолжал меня убеждать в том, что лисичками следует заняться. — Так что подумай, подумай… Кроме того, они красивы, как ты уже заметил, — продолжил он вкрадчиво. — И, будучи хули-цзин, как бы это сказать, гм-м-м…
— Обладают пониженной социальной ответственностью? — посмеиваясь, процитировал я фразу, ставшую очень популярной в оставленном мною мире.
— Какое красивое и точное определение! — восхитился даос. — При всём при этом, без какой бы то ни было вульгарности.
— Давай, наверное, подождём с этим немного. Мысль, конечно, интересная, но впереди слишком много дел.
— Дело, оно, конечно, хозяйское, — разочарованно протянул Джекки. — Но я тебе про это ещё напомню.
— Вот тебе охота меня грузить, — возмутился я, — завтра проект договора пришлют эти, из «Маго-фарма». Кроме того, и тренироваться же надо будет, новую партию пилюль варить.
— Ладно, ладно, — недовольно буркнул даос, но потом упрямо добавил: — но я тебе об этом всё равно буду напоминать.
— Ладно, напоминай, — согласился я, решив, что спорить бесполезно и проще согласиться, чем убедить этого китайца в несвоевременности его предложений.