Ткач иллюзий. Книга 2 — страница 2 из 44

— Сестра, может продолжим? — поинтересовалась Ху Линь, — дедушка просил принести не менее четырёх кристаллов…

— Да, пожалуй, продолжим, — согласилась с ней Ху Мэй, — чем быстрее закончим, тем меньше вероятность встречи с секачом…

— Ну да, — хохотнула рыжая, — а то защитник-то у нас какой-то худосочный, матёрому вепрю на один клык…

Я мудро промолчал, хотя сестрицы явно рассчитывали ещё немного повеселиться за мой счёт.

— Молодец, — прокомментировал происходящее мой симбионт, — решил не ввязываться в безнадёжный спор…

— Безнадёжный? — переспросил я.

— Конечно, — подтвердил Джекки, — ибо нет ничего смешнее попыток доказывать свою крутизну, не используя ничего кроме слов… Это называют пустым бахвальством, — закончил он назидательно. Душнила.

На этом нас с Джекки диалог закончился, а охота продолжилась.

Мы проследовали к соседней рощице, в которой подрывали корни деревьев всё те же мелкие кабанчики.

Всё повторилось, как и в первый раз, разве что и я тоже добыл одного свина. И если девчонки били дичь метров с пятидесяти, то мне пришлось подкрадываться к своей добыче гораздо ближе. Для того, чтобы выстрел из моего пружинного арбалета был точен, было необходимо, чтобы расстояние между мной и моей предполагаемой жертвой не превышало двадцати метров, а лучше, если бы ещё меньше.

Два раза, когда мне оставалось сделать буквально несколько шагов, поросёнок, избранный мной в качестве мишени, отбегал от меня подальше, озабоченно хрюкая и опасливо на меня косясь.

Но я таки наконец сообразил, что тут следует воспользоваться магией иллюзий. Энергетический фон в этом мире был очень плотным, и резерв маны восстанавливался быстро и с минимальными усилиями, так что можно было не экономить.

Я воспользовался отработанной связкой, то есть сформировал иллюзорное подобие себя любимого. А сам, накинув покрывало невидимости, быстро рванул к кабанчику.

Тот от меня такого свинства явно не ожидал, а потому и пал жертвой моего пружинного арбалета.

Болты подавались из кассеты автоматически, так что я успел выстрелить три раза, пока поросёнок успел отбежать от меня на расстояние более двадцати метров.

Далеко он не ушёл, так как первым же выстрелом я попал ему в шею. Судя по тоненькому фонтанчику крови, который ударил из раны, артерия была разорвана.

И действительно, бежал он несколько десятков секунд, потом со страдальческим хрипом остановился, опустился на колени, а потом и вовсе растянулся в траве…

Я обернулся к сестричкам и предложил им ещё немного подкрепиться.

— Спасибо! — благодарно крикнули они, и со всех ног бросились к истекающему кровью кабанчику. Осушили они его весьма быстро, и, когда я к ним подошёл, Ху Мэй уже успела вырезать поросячье сердце и извлечь из него кристалл.

— На, это твоя добыча! — пафосно провозгласила она и вложила в мою ладонь заряженный маной кристалл.

Я поблагодарил и быстренько прибрал ценную вещицу в один из карманов. И для пущей сохранности застегнул его на молнию.


В общем и целом я получил общее впечатление об этом мире. И мне этот мир показался интересным. Хотя, судя по тому рыку, который мы услышали, как только попали сюда, мир этот наверняка был ещё и очень опасен.

Лисички благоразумно охотятся около портального перехода, стараясь далеко не уходить.

Тут, насколько я понял, преимущественно обитают эти зелёные кабанчики. Ещё часто мелькали поодаль какие-то парнокопытные, очень смахивающие на антилоп гну, ну и прочая мелочь шуршала в кустах и траве. Хищники сюда или не заходят, или заходят, но редко.

По крайней мере, сёстры наведывались сюда каждый месяц в течение года, и никаких хищников возле портала не встречали. Иначе им бы не поздоровилось, так как взрослый кабан чуть не отправил Ху Линь на очередное перерождение. А ведь он вовсе и не хищник.

Но магией обладал.

И, я подозреваю, что тут каждый, или почти каждый взрослый зверь может оперировать маной, благо энергетический фон тут это позволяет.

Так что надо держать ухо востро и не расслабляться ни на секунду. И за лисичками присматривать. Я-то защищён гораздо лучше, хотя они об этом не догадываются и стараются меня прикрывать, считая самым слабым.


Как в воду смотрел, да…

К стыду своему, вынужден признать, что надвигающуюся опасность заметил вовсе не я, а шедшая чуть впереди Ху Линь.

— Стойте, — она остановилась, и начала характерно втягивать ноздрями воздух, словно принюхиваясь. Хотя, что это я? Она действительно принюхивалась.

— Кошатиной пахнет, — прозвучавший из-за спины голос Ху Мэй дрожал, выдавая волнение.

— Точно, — отозвалась Ху Линь, — что делать будем?

Ага, вот мы и напоролись на хищника. Если хищник мелкий, то ничего страшного, так как кошачьи редко охотятся стаями, а некрупная особь поостережётся нападать на нас в одиночку. А вот если это кто-то типа леопарда, то могут и проблемы возникнуть…

И проблемы таки возникли.

Со стороны кустов, росших метрах в тридцати от нас, справа от тропы, неожиданно вылетел косматый сгусток сырой маны и с чвакающим звуком врезался в Ху Линь.

Лисичка охнула и покатилась по траве, сбитая с ног этой внезапной энергетической атакой. Хорошо хоть доспех, хоть и не уберёг её от кинетического удара, но частично защитил от магии.

Услышав шум за спиной, я понял, что Ху Мэй решила немного по-геройствовать, не имея, при этом, никаких шансов справиться с противником, который владеет магией.

Лисички-то с магией не дружат совсем. Не дано им это. Их надо учить с ци обращаться, тут у них потенциал грандиозный… Вот только некому учить, да…

— Стоять! — гаркнул я, и развернувшись лицом к месту, откуда был нанесён магический удар, продолжил, правда, уже не так громко и эмоционально:

— Позаботься о сестре. И не лезьте в драку, если я не позову…

— Я не позволю тебе… — начала было Ху Мэй, но я оборвал её протест в самом зародыше:

— Ни у тебя, ни у сестры нет ни единого шанса. Противник нас видит, а мы его не видим пока. И про него знаем только то, что он пахнет кошатиной и может оперировать маной, — тут я позволил себе нервный смешок, — в отличие от вас.

— А у тебя? — не скрывая паники выкрикнула она, — у тебя разве есть хоть какие-нибудь шансы?

— А вот у меня, — хмыкнул я, — у меня есть. Так что держитесь у меня за спиной и без команды ничего не предпринимайте.

— Но… — вот же упёртая… Нет, чтобы сделать без вопросов то, что говорят. Женщины…

— Цыц! — я немного поменял свою позицию, так, чтобы оказаться между охающей от боли Ху Линь и кустами, откуда было произведено нападение, займись сестрой, я сказал.

Ну, похоже до Ху Мэй таки дошло, что сейчас лучше делать, что я говорю. Харизма, однако, у меня всё-таки есть!

— Не обольщайся, нет у тебя никакой харизмы, — глумливо хмыкнул Джекки, — ей просто надоело с тобой препираться. Но позицию относительно врага ты выбрал правильную. Хвалю…

Глава 2

Ветви кустарника раздвинулись, и на тропу метрах в тридцати от нас вышел зверь. Чем-то он напомнил мне смилодона, как его рисовали в наших школьных учебниках. Разве что шерсть у этого отливала изумрудной зеленью. Похоже, что в этом мире зелёный цвет вообще в тренде… Кабанчики, кстати, эту же цветовую гамму предпочитают…

В холке эта киса достигала примерно полутора метров, и в длину была, наверное, метра три с небольшим. Это, разумеется, не считая беспокойно подрагивающего хвоста.

Очень солидно. У меня аж по внутренностям волна холода прошла. Но, как это ни странно, я был совершенно уверен в победе.

Главное, чтобы лисички не дурили и не мешались под ногами, а сидели бы тихо за моей спиной…

Смилодон демонстративно зевнул, наверно, в порядке устрашения будущей жертвы. То есть меня, любимого. Но не того напал! Хотя, следует признать, что клыки его меня таки впечатлили. Длинные, сантиметров по тридцать наверное…

— А не пора ли нам щит активировать? — озабоченно поинтересовался Джекки, — как по мне, так самое время.

— Понял, — отозвался я. И сразу запустил средний дантянь на выработку очищенной ци, которую тут же направил на создание щита в передней полусфере. И вовремя, хочу сказать.

Кошак припал на брюхо, но, вместо прыжка только коротко взмахнул правой лапой. И с длинных жёлтых когтей сорвался точно такой же ком сырой маны, которым он только что от души приголубил невезучую Ху Линь.

Я замер и с каким-то болезненным интересом смотрел, как этот энергетический сгусток мчится ко мне. Мне было интересно, выдержит ли мой щит. Всё таки первый раз использую… Вдруг что не то наколдовал?

— Да нет, — это Джекки влез в мой внутренний диалог, — всё правильно ты сделал… Не боись, в общем. Всё пучком будет, — надо же… ободрил, успокоил, почти похвалил… Совсем на вредного китайца не похоже…

Энергетический заряд ударился в невидимую полусферу моей защиты, и бессильно стёк по её поверхности вниз, по пути растворяясь в пространстве.

Увидев, что приём, бывший до сегодняшнего дня безотказным, не сработал, зверь угрожающе заворчал.

Я на автомате отметил, что это, определённо, не он рычал, когда мы только прибыли сюда. И эта мысль странным образом вселила в меня дополнительную уверенность в том, что всё будет нормально.

— Девчонки, — я старался говорить не громко, чтобы не провоцировать этого голодного и злого кота раньше времени.

— Да? — свистящим шёпотом отозвалась Ху Мэй.

— Как там Ху Линь, ходить может? — поинтересовался я.

— Могу! — с вызовом в голосе ответила рыжая, хотя, если честно, то дрожал у неё голосок-то, дрожал…

— Тогда слушайте меня, — в голове постепенно сложился план сражения, очень приблизительный, но тем не менее… — оттянитесь назад метров на тридцать-сорок и будьте готовы по моей команде стрелять в этого кота-переростка. Понятно?

— Да, — прошипела Ху Мэй.

— Тогда давайте быстрее, пока эта кисяка меня своими глазищами гипнотизирует…