Тьма близко — страница 25 из 65


Элис брела по дороге к замку и пыталась понять, зачем Валентину понадобилось задевать графа. Тот, конечно, тоже хорош – уж на собственной-то свадьбе мог сдержаться! Чего проще – свести все к шутке, тем более что Адора проявила похвальное хладнокровие. Но все-таки зачем Валентин устроил это представление?

Громоздкие трибуны и ристалище за ним остались позади, Элис шла к широко распахнутым воротам замка, празднично наряженная толпа двигалась следом, да и во дворе оказалось людно. Охрана, графская и прибывшая с королем, слуги, возчики, все еще доставлявшие припасы для пира… Элис пришлось пробираться сквозь толпу. В замке она разыскала дядю и в двух словах пересказала события первого дня турнира. Свою собственную роль, навязанную Валентином, она опустила, описала только вызывающее поведение принца.

– Нехорошо, – покачал головой Фенгрим. – Совсем нехорошо. Фиоро – могущественный сеньор, он богат. Через его владения проходят торговые пути, города платят ему… да ты только погляди, какой праздник он устроил! Погляди, как украшен его замок! Негоже ссориться с таким вассалом.

– Зачем это нужно принцу? – напрямик спросила Элис. – Я же вижу, что он давно задумал этот фокус.

Ей уже начало казаться, что Валентин проявлял к ней внимание в пути только для того, чтобы использовать на турнире, вручить венец. От таких мыслей в груди вскипала горькая обида – Элис вовсе не хотелось быть инструментом в чужом замысле… но и верить в это не хотелось, ведь Валентин быль таким милым… И уж конечно, она не стала рассказывать о своих подозрениях дяде. А тот задумался над вопросом Элис. Пощипал коротко подстриженную седую бородку и заговорил:

– Валентин легкомыслен и наивен, он думает лишь о своих прихотях. Рожденный в тени трона, но не наследник престола. Великолепный воин, любимец дам. Принцу невыносимо знать, что он не наследует Ангольду… И подобными выходками он просто напоминает двору о себе.

Дворец уже начал наполняться сеньорами, явившимися с турнира, даже кое-кто из бойцов, скинув доспехи, уже успел объявиться здесь. Фенгрим огляделся и увлек племянницу в сторону – туда, где их не могли подслушать гости Фиоро, слоняющиеся по галереям дворца в ожидании приглашения на пир.

– Понимаешь, Алисия, Валентин – второй сын. У него есть все, чтобы быть первым: он красив, остроумен, весел. Он отличный воин, и наши рыцари с радостью пойдут за ним в бой. Он первый во всем, за исключением одного-единственного обстоятельства: он второй сын Ангольда.

– Бедняга, – вырвалось у Элис.

– Да, можно взглянуть на его бесконечные рискованные выходки и с такой стороны, – кивнул Фенгрим. – Бедняга, рожден для великих дел, настоящий король по внешности и по гордому духу, но обречен оставаться вторым… Однако в его поведении заключена большая опасность для королевства.

– Для всего королевства? – брови Элис поползли вверх.

– Ни больше, ни меньше. Ангольд устал, его утомили королевские обязанности, и… – Фенгрим оглянулся и, хотя его никто не мог услышать, еще больше понизил голос, – и говорят, он хворает. Это скрывают, конечно. Скрывают даже от людей, столь близких к трону, как наша семья.

– И что же?

– Никто не знает, что устроит Валентин, когда королем станет Гильмерт. Пока что он успел рассориться с доброй половиной великих вассалов его величества. Сегодня он пополнил список врагов именем графа Фиоро, а тот весьма могущественный сеньор. И весьма вспыльчивый! Поэтому будь начеку во время пира – неизвестно, что может случиться. Ручаюсь, такой же приказ отдал своим людям и Гринт.

Замок наполнялся скучающими гостями, они слонялись по галереям, обсуждали первый день турнира, Элис среди них было скучно, она-то ощущала повисшее в воздухе напряжение, а эти беспечные люди ничуть не чувствовали скрытую угрозу… Но вдруг все разом заговорили, и Элис обернулась поглядеть, в чем причина всеобщего оживления. А причина направлялась прямехонько к ней – принц Валентин, успевший смыть пыль и переодеться в роскошный белый камзол, вышитый серебряной нитью. Белокурые локоны, слегка влажные и красиво завитые, обрамляли лицо, на котором сияла счастливая улыбка. И все это великолепие двигалось прямиком к Охотнице, среди шумных приветствий вельмож и восхищенных взглядов дам.

Элис подумала, не скрыться ли ей опять поскорее, чтобы не оказаться в центре внимания, но было поздно.

– Алисия! – еще издали обратился к ней принц. – Куда же ты сбежала после окончания боев? Я так хотел, чтобы ты стала свидетелем моего триумфа!

– Я видела все поединки, – неуверенно ответила Элис. – А потом мне кое-что пришло в голову… глупость, конечно. Но на всякий случай я…

– Глупости разнообразят нашу жизнь! – перебил ее Валентин. – Ужасно, если бы все люди Валарда были мудры, как мой зануда братец. Но Светлые Предтечи по милости своей посылают в мир и таких дураков, как я. Мне тоже пришла в голову одна глупость, и, если бы ты не скрылась, быть бы тебе королевой турнира. Но ты ушла, и я поскорее вручил корону первой же попавшейся…

– Ну и хорошо! – поспешно перебила его Элис. – Я не люблю сердца и розы, они плохо сочетаются с моим нарядом.

Она по обыкновению была в черном.

– Мяу! – прозвучало над ухом, и Элис едва не подпрыгнула от неожиданности, когда из-за ее плеча выглянула кошачья маска.

Шут тихонько подкрался и слушал их с принцем разговор. Все слушали, но благоразумно делали вид, что не замечают нового оскорбления в адрес графини Адоры. Только Кот не скрывал своего интереса.

– Мяу! – повторил старик. – А ведь ты прав, Валентин, клянусь мышиными хвостами! Такие дураки, как мы с тобой, украшение Валарда! Мяу. Вся наша семья такова, только Гильмерт будет поумнее. Но ничего, ничего, когда-нибудь ему придется надеть корону и поглупеть. Золото на голове всегда вредно для мозгов.

Шут поплелся прочь, бормоча: «Мяу… когда же позовут к столу…» – а Валентин, глядя ему вслед, заявил:

– А ведь мы с ним и впрямь родичи. В некотором смысле, конечно.

– Как это? – удивилась Элис.

– А ты еще не слышала? Хотя что я, эту историю теперь редко вспоминают. Он сын моего деда. Дедушка, король Дорвейн, был славный малый, я думаю, что очень похож на него. Дорвейн рано овдовел, но жить не мог без женщин. Без очень многих женщин! В те годы о его похождениях распевали песни на улицах!

– И Кот?..

– Его сын, прижитый, как говорится, на стороне. Стараниями деда у нас с Гильмертом много родни! Вот только с Котом вышла незадача, его мамаша – благородного происхождения. И мало того, у нее хватило наглости после смерти Дорвейна утверждать, что они поженились, как полагается по всем правилам. Был даже брачный контракт, согласно которому Дорвейн завещал корону младшему сыночку. Мой папаша только сейчас такой мямля, а тогда был крут нравом!

– И что же он сделал?

– Заставил всех замолчать. Контракта так никто и не увидел, в замок матери Кота послали солдат. Можешь расспросить старину Гринта, он во всем этом участвовал. Кот был малый не промах и рубака хоть куда, как-никак мы с ним родня! Это у нас тоже семейное. У Гринта появились первые шрамы, а Кот прорубил себе дорогу сквозь ряды королевских солдат и скрылся.

– По нему не скажешь… – прошептала зачарованная Элис.

– Это теперь, после того, как он получил по голове палицей. А тогда был ого-го!

Валентин расхохотался.

– А что было потом?

– Наш Кот объявился в лесу, соблазнил дочь вождя джески, потом и сам заделался у них вождем, объединил все кланы леса… В его, так сказать, правление была последняя большая война с лесными людьми. У Гринта прибавилось шрамов, но Кот после удара палицей по голове стал… стал таким, каким ты его застала. С тех пор и мяукает. Его нашли бесчувственным на поле боя, привезли в Аднор. Потеряв вождя, джески согласились на мир, потребовали только, чтобы Коту сохранили жизнь. Вот и вся история.

Элис задумалась. Теперь дряхлый шут представился ей совсем в ином свете. Надо же, какая у него жизнь была, столько всего намешано… Неожиданно ей пришло в голову, что судьба Кота должна послужить Валентину предостережением: человек, стоящий слишком близко к трону, должен быть очень осторожным. Но, конечно, ничего такого она говорить не стала, ведь принц может обидеться, если его сравнят с шутом и бастардом. Вместо этого она попросила:

– Пожалуйста, не задевай больше графа Фиоро.

– Почему? Он так забавно сердится. А сейчас настолько разозлился, что хуже мне уже не будет. До завтра он точно не отойдет, а завтра мы немного поколотим друг друга на ристалище, и его злость получит хороший выход. Так всегда у благородных мужей: добрая схватка способствует улучшению отношений.

– Но…

– Не забивай себе голову обычаями мужчин, – Валентин улыбнулся. – Идем, я провожу тебя к столу. Слуги уже зовут гостей в большой зал!

Элис надеялась, что Валентин последует ее совету, но не тут-то было. У входа в зал встретился сам граф. Он расхаживал широкими шагами, сжимая и разжимая кулаки, а гости, сторонясь, выжидали, пока отойдет господин замка, и лишь затем торопились в большой зал. Завидев принца, Фиоро развернулся к нему:

– Ваше высочество! Чем вы можете объяснить недостойное поведение своего пажа? Он оскорбил моих вассалов, грубо расталкивал их, а в ответ на справедливые упреки заявил, что ответ даст его господин. Верно ли, что вы велели ему намеренно наносить обиды всем, кто в желтом и зеленом?

– Я всего лишь приказал этому олуху проводить нашу Охотницу, которая отважно хранит нас от Тьмы, – с улыбкой развел руками принц.

– Я этого не хотела! – пискнула Элис. Но ее никто не слушал.

– И потом, если хорошенько подумать, – продолжил Валентин, – мой паж, расталкивая тех, кто в желтом и зеленом, занимался тем же, что и его господин на ристалище. Не могу же я осудить вассала за то, что он подражает сеньору?

Граф засопел, разглядывая противника. Оказавшиеся поблизости гости отшатнулись, отступили в стороны, вокруг Элис и мужчин образовалась пустота, и девушка вдруг осознала, что пальцы сами собой сжались на рукояти рунного меча. Атмосфера вокруг нее наполнилась злом, Элис ощущала его присутствие, но это не было приближением тварей Тьмы, ничего общего! Совсем иное зло витало под сводами замка Фиоро, иное, иное… но не менее опасное.