Тьма и пламя. На бескрайней земле — страница 70 из 73

Незнакомец недобро улыбнулся, глядя в окно, а потом вдруг истерически рассмеялся.

— За этим, — зловеще произнес он сквозь смех.

И предрассветные сумерки залило огнем. Огромная тень пронеслась над Панталом, обрушивая на город ярко-желтый ливень; дома на противоположной стороне улицы утонули в пламени. Стало страшно и жарко; на мгновение все, кто находились в комнате, оцепенели, словно обездвиженные заклинанием.

Первым очнулся стражник.

— Rumah. — Бессариец, находившийся в комнате, указал магу на дверь, закрывая его со стороны окна, куда заливался густой едкий дым.

Пантал пылал и кричал. Гвалт голосов несся над раскаленной улицей.

— Из огня да в полымя, — не без огорчения произнес Гром. — Нужно уходить.

— Куда? — не понимал мэйт, натягивая сапоги.

— Внутри маяка есть старый скрытый ход, — торопливо произнес Джевехард. — Он выводит далеко за пределы города.

Принцесса осторожно положила Изгоя в рюкзак и взяла его на руки.

— Эли, вы с Оливером и Изгоем должны остаться, — предложил Габриэль.

— Что? — вспылила принцесса.

— Ты не поняла? — быстро проговорил мэйт. — Сейчас этот помеченный дом — самое безопасное место во всем Пантале.

— Это правда, — хрипло подтвердил незнакомец.

— Хочешь, чтобы я спокойно, без боя встретила того, кто желал убить моего отца? — закипела она. — Я иду со всеми.

На пререкания времени не было. Габриэль бросил хаппу Грому, а сам взял Змея, заметив в глазах чародея нездоровый блеск. Джевехард выдернул кинжал из плеча незнакомца и тут же воткнул ему в сердце — как показалось мэйту, с большим наслаждением. Чужак судорожно дернулся, пуская кровавые пузыри, и затих, заваливаясь на бок.

Все, кто находились в комнате, высыпали в коридор. К стражникам подскочили служанки, сомкнув вокруг ключника живое бледно-желтое кольцо.

— Бежим! — крикнул мэйт, оборачиваясь.

Эли, Оливер и Гром были рядом. А Джевехард, окруженный кругом охраны, семенил позади, теряясь за стеной загорелых тел. Слишком медленно!..

Они уже были на первом этаже, когда Джевехард только начал спускаться по лестнице. Сжимая меч, Габриэль распахнул дверь и вылетел на задымленную улицу.

Крики не смолкали; щедро сыпались искры из почерневших домов. Жители Пантала в панике носились по улице. В основном бежали к причалу — видимо, надеясь спастись у воды. Из дома напротив выскочила женщина, объятая огнем. Закрутилась и рухнула огромным факелом.

— Клянусь, Райвин ответит за это, — сквозь зубы процедила принцесса. — Ответит за все, что натворил.

Габриэль посмотрел вдаль. Высоко над Панталом — там, за городскими воротами — возвышалась серая каменная башня маяка, в чьей огромной чаше все еще не угасло путеводное пламя. Огонь рядом разрушал и убивал, огонь вдалеке дарил надежду.

Мэйт повертел головой в поисках врага: ни наемников, ни сверов, о которых предупреждал погибший шэн-лин, пока, к счастью, на улице не было; только метались испуганные до полусмерти горожане, спасающиеся от ревущей стены огня. Но отсутствие отряда Райвина вовсе не сулило благополучного спасения. Смерч стоил целой армии, а наемники могли вот-вот подтянуться.

Дым лез в глаза и нос; стало светло и жарко, как днем, хотя солнце еще не взошло. Мэйт поднял взгляд, отыскивая спирфлама. И в ужасе увидел, как со стороны порта на него летит огромная горящая лодка, черпая парусом густой дым.

— Берегись! — предупредил Габриэль, толкая Оливера в сторону.

Раздался грохот, треск; звонко посыпались стекла; послышались крики, потом стоны. Дом чародея зашатался от страшного удара, крыша прогнулась, второй этаж просел. Мачта пробила окно, воткнувшись в жилище Джевехарда огромным разрушительным копьем. Пылающая лодка рухнула, поднимая густое облако пыли и перекрывая весь первый этаж.

— Джевехард! — крикнул мэйт в облако пыли и дыма.

— Я жив, — покашливая, из-за преграды отозвался чародей. — Спасайтесь. За меня не волнуйтесь. Я как-нибудь выберусь.

Мэйт посмотрел на принцессу, держащую гарга, словно ребенка. Переглянулся с Громом и Оливером. Решение бежать и оставить чародея на волю богов было принято. В конце концов, Райвин пришел не за ключником. Он пришел за ними. А разбирать горящий завал сейчас — терять драгоценное время.

Они побежали, понеслись по пустой улице, залитой огнем, страданием и смертью. Но нет, не за всеми, не к воде, не к причалу, а в противоположную сторону. Туда, на возвышенность — к маяку надежды, способному вывести их из пекла.

Крики смолкли, остались лишь свирепый огонь и едкий дым, мешающий обзору. Все, кто сумел спастись, сейчас бежали к причалу. Те, кому повезло меньше… Их темные догорающие тела лежали в полыхающих домах или посреди улицы.

Нечеловеческая жестокость! Мэйт не мог объяснить, зачем Райвин приказал своему спирфламу утопить мирный и беззащитный город в огне. Ради чего? Ради мести? Чтобы выместить злобу, накопленную за месяцы поисков? Габриэль не в силах был понять принца, однако он ведь и сам хотел недавно выжечь Пантал дотла, предвидя разлуку с Элизабет. Но нет, он бы не стал ничего сжигать. Никогда! Он — не монстр. А Райвином овладела ненависть, как и магом Готтилфом, и волистом Сэтом. Принц ненавидел беглого миркля, спутавшего все его планы. Ненавидел якобы благой поход, заставляющий глотать дорожную пыль и мерзнуть по ночам под открытым небом. Ненавидел, быть может, даже Элизабет, ушедшую вместе с проклятым мирклем неизвестно куда. Во всяком случае, бросок горящей лодки в помеченный дом совсем не походил на заботу о жизни и здоровье принцессы. И эта ненависть росла и ширилась, изводила Райвина, как гнойный прыщ. А сегодня наконец-то вырвалась на свободу, сметая все на своем пути — сжигая ни в чем не повинных людей и обращая их дома в пепел.

Дышать стало легче. Дорога пошла круто вверх, когда за спиной взревел спирфлам. Мэйт обернулся и издали, сквозь пелену дыма и копоти, наконец-то увидел своего врага во плоти. Темноволосый наездник в серых доспехах указывал мечом вниз, восседая на черном спирфламе. Смерч яростно колотил лапой по крыше чародейского дома, ловил пастью отбитые части и бросал их в стороны, пытаясь найти внутри гардийскую принцессу. Чтобы вытащить ее, словно моллюска из раковины.

— Не оборачивайтесь! — торопливо предупредил мэйт, моля богов о том, чтобы они смилостивились над Джевехардом и людьми чародея и отвели вражеский взгляд от маяка.

Вот и почерневшие городские ворота, овитые языками пламени, словно желтым плющом. До маяка оставалось шагов пятьсот, не больше, когда мэйт увидел отряд Райвина. Серое на зеленом. Приблизительно полсотни вооруженных человек в кожаных доспехах спускались с того самого холма, на котором он, мэйт Семи островов, стоял вчера, не желая входить в Пантал. Впереди отряда на привязи шлепали мохнатыми лапами двое сверов. Неистово рвались к пылающему городу, натягивая цепи. Дергали страшными лысыми мордами, чуя мирклей.

— Бегите! Бегите быстрее! — закричал Габриэль, как будто все его спутники не имели собственных глаз и не видели идущий на них отряд Райвина.

В сторону от города. Подальше от отряда, подальше от Райвина и его спирфлама. Выше и выше. Боль, страх — все в пекло! Габриэль мчался что есть сил. Все бежали что есть сил — задыхаясь и спотыкаясь, глотая гарь, приплывшую со стороны города. Нужно успеть добраться до маяка. Иначе, понимал мэйт, неминуемая смерть. Не оборачиваться, только не оборачиваться, не тратить драгоценное время зря! Но он не выдержал. И обернулся на ходу, заметив лохматую угрозу.

Мэйсе! Сверов все-таки спустили с цепей. И теперь они неслись к нему, чуя магию. Как бы ни напрягали ноги Эли, Оливер и Гром, взбираясь на пределе возможностей к маяку, сверы были быстрее. И нужно было их задержать, чтобы дать шанс на спасение принцессе и ее брату.

— Гром! — крикнул мэйт. — Смотри, — он повернулся, указывая мечом в сторону несущихся сверов. — С двумя в одиночку я не справлюсь.

Принцесса и ее брат предсказуемо остановились.

— Оливер, охраняй сестру. Бегите к маяку, ищите выход! Мы справимся. Мы их задержим.

— Уверен? — спросила Эли, перебрасывая взгляд с отряда на сверов.

— Даю тебе слово! Прошу…

Оливер взял сестру за руку и дернул в сторону маяка. К счастью, она не стала сопротивляться. Возможно, потому что вместо оружия держала раненого гарга.

Гром с сомнением поглядывал на хаппу. Однако большой палец держал там, где нужно, — на рычажке.

— Умеешь ею пользоваться? — спросил мэйт.

— Не выковали еще того оружия, с которым я не совладал бы, — уверенно ответил Гром.

— Лучше жечь их огнем, — посоветовал Габриэль.

— Ты же знаешь, не люблю я этого, — с огорчением произнес Гром.

— Твое дело, — раздраженно бросил мэйт, не понимая неприязни отцовского друга к магии, и сложил пальцы в знаке, нашептывая слова заклинания. — Не спеши, — предупредил он, дернув ладонью, где разгоралось пламя. — Нужно их подпустить ближе. Перед атакой они всегда прыгают.

— Откуда знаешь?

— Если мне повезет, это будет третий свер, которого я убил.

— Вижу, интересное у тебя было путешествие, — хохотнул Гром.

— Поверь, сверы были не самым страшным из испытаний, — сказал мэйт и, тряхнув рукой, крикнул: — Давай!

Сверы действительно прыгнули. А навстречу им брызнул яркий огонь и взметнулся серебристый наконечник жезла-гарпуна. Магический шар цвета янтаря ударил мохнатого противника точно в голову, рассыпаясь на тысячи желтых искр. Тварь даже не успела проскулить перед смертью — так и ухнула на землю с обугленной башкой. Увы, Грому повезло меньше. Он попал, но лишь подранил свера, который грохнулся прямо на него. Они сцепились, завозились, шипя и рыча, катаясь по земле. Гром пытался задушить свера цепью хаппы, но пока безуспешно.

Мэйт подскочил, поймал взглядом оголенное брюхо зверя и тут же ткнул в него мечом, дернув лезвие к лысой башке. Кожа разошлась, из кровавой прорехи, как из вспоротого мешка, выпали вонючие кишки.