….р…. рю. г –…….
Лет
Поул Холт
– Вот! Его похитили вместе с братом, – подвела итог Ирса. – Его зовут Поул Холт, и он пишет, что они были в пути почти час, и я еще думаю, что они направлялись к воде. – Она уперлась кулаками в свои узкие бедра и решительно готовилась высказать свое мнение. – Если мальчик страдал синдромом Аспергера или чем-то в этом роде, мне кажется, он не смог бы выдумать, что они направляются к воде. – Ирса обернулась к Карлу. – Так?
– Писать мог и его младший брат. По большому счету мы ведь ничего не знаем.
– Нет, Карл, давай по-честному. Лаурсен нашел рыбью чешуйку на бумаге, на которой было написано письмо. Предположим, автор письма – младший брат. Неужто он поместил туда эту чешуйку, чтобы придать истории правдоподобие? И рыбью слизь – тоже?
– Он мог быть непростым парнем, как и его старший брат. Только по-своему.
Тут Ирса топнула ногой так, что эхо из ротонды разнеслось по всему подвалу.
– Дьявол! Карл, послушай. Приведи в действие свое серое вещество. Где их похитили? – Она погладила его по плечу, чтобы немного смягчить грубую интонацию.
Карл обратил внимание на то, что в связи с этим с него слетело немного перхоти.
– В Баллерупе, – ответил он.
– Правильно, и что ты об этом думаешь? Похитили их в Баллерупе, и все-таки они ехали почти час, прежде чем достигли берега. Если они направлялись в Хунестед, то, черт возьми, дорога туда не может занять целый час. Сколько нужно времени, чтобы добраться до Йуллинге из Баллерупа? Я считаю, максимум полчаса.
– Но они могли, к примеру, поехать в Стевнс, да? – проворчал Мёрк.
Никто не хотел бы скомпрометировать свои интеллектуальные способности. И он в том числе.
– Да! – Тут Ирса снова топнула.
Если бы под ними жили крысы, они бы все уже передохли.
– Но если наше письмо из бутылки просто выдумка, – продолжала она, – зачем было так все усложнять? Почему бы просто не написать, что они ехали полчаса и оказались у воды? Так бы и написал мальчик, сочиняющий хорошую историю. Потому я и считаю, что это не выдумка. Карл, пора уже воспринять письмо всерьез.
Мёрк глубоко вздохнул. Он просто не желал допускать ее до серьезного дела. Розу – возможно, но не Ирсу.
– Да-да, – прошипел он. – Посмотрим, какие появятся подвижки, когда мы разыщем семью.
– Что тут происходит? – Голова Асада показалась из кабинета пигмеев.
Очевидно, он хотел узнать настроение коллег: ругались они или нет?
– У меня есть адрес, – сказал он и протянул Карлу бумажку. – С тысяча девятьсот девяносто шестого года они переезжали четыре раза. Четыре раза за тринадцать лет. Сейчас они живут в Швеции.
«Этого только не хватало, – подумал Карл. – Там же самые крупные на свете комары и самая гадкая на свете еда».
– О боги, – произнес он вслух. – Наверняка они поселились где-нибудь ближе к северу, где пасутся дикие олени. Лулео, или Кебнекайсе, или что-то подобное?
– Халлабро. Населенный пункт называется Халлабро и расположен в Блекинге. Около двухсот пятидесяти километров отсюда.
Двести пятьдесят километров. К сожалению, довольно преодолимо. До свидания, ближайшие выходные.
Карл попытался сопротивляться:
– Хорошо. А их не окажется дома. А если позвонить заранее, их тоже не окажется дома. А если они все-таки окажутся дома, они наверняка говорят по-шведски, и кто способен понять их болтовню, если мы приехали из Ютландии?
Асад прищурился. Может, одна-две фразы Карла ему показались лишними?
– Я звонил им. Они были дома.
– Неужели? Ах, ну тогда их наверняка не окажется завтра дома.
– Не-е, я ведь не сказал, откуда я им звоню. Я сразу бросил трубку.
Поистине два сапога пара!
Карл поплелся к себе в кабинет и позвонил домой. Провести краткий инструктаж с Мортеном на случай, если объявится Вигга. Кто знает, что ей взбредет в голову?
Затем он дал ценные указания Асаду о дальнейшем расследовании дел о пожарах и контроле над Ирсой в ее работе.
– Выдай ей список религиозных сект, на который можно ориентироваться. А потом поднимись к Лаурсену и попроси его позвонить в судмедэкспертизу и поторопить их с пробами ДНК, ладно?
Карл сунул в сумку служебный пистолет. От этих шведов никогда не знаешь, чего ждать. Тем более когда они имеют датские корни.
15
Следующей ночью он позаботился о том, чтобы хозяйка и временная любовница не испытала оргазма. За несколько секунд до того, как она запрокинула голову и начала жадно заглатывать воздух, он вынул свои ловкие пальцы из ее влагалища и оставил лежать, дрожа от напряжения, с блуждающим взглядом.
Он поспешно поднялся, оставив Исабель Йонссон самостоятельно решать, как лучше избавить тело от напряжения. Она испытывала некоторое замешательство, да и было от чего.
Лунный свет над ее небольшим домиком в Виборге пытался пробиться сквозь густые ватные облака.
Он нагишом стоял на террасе и смотрел на небо, сигаретный дым вырывался из его ноздрей.
Сейчас последуют несколько часов в соответствии с выверенным планом.
Сначала ссора. Затем любовница потребует объяснений, почему он прервался и почему именно в тот момент. Она примется выспрашивать, потом ругать, потом снова выпытывать ответ, и он наконец ответит ей, после чего она попросит его собрать вещи, и он навсегда исчезнет из ее жизни.
Завтра в десять часов утра он покинет Доллеруп-Баккер вместе с детьми, которые расположатся рядом на переднем сиденье автомобиля. А когда они удивятся тому, что машина свернет раньше времени, он их оглушит. Он точно знал, в каком именно месте ему никто не помешает это сделать, уже заранее все продумано. Посреди густой рощи. Она скроет фургон и это грязное дело на несколько минут, за которые он обездвижит детей и переместит в кузов.
Спустя четыре с половиной часа после этого, включая завтрак у сестры на Фюне, он уже достигнет причала у Нордсковена в Йэгерсприсе. Таков был план. Всего лишь двадцать шагов сквозь кустарник до помещения с низким потолком и цепями. Двадцать шагов с двумя съежившимися фигурами впереди.
На этом коротком пути он и раньше слышал жалобные мольбы. Придется выслушать их и теперь.
После этого начнется эпопея с родителями.
Он выдохнул дым и бросил бычок на небольшую лужайку. Как ни крути, ему предстояла тяжелая ночь и не менее тяжелый следующий день.
Его страшные предположения о том, что дома творится какой-то непорядок, который способен перевернуть всю его жизнь, могут пока подождать. Если жена ему изменила, ей же хуже.
Он услышал скрип двери, повернулся и увидел недоумевающую Исабель. Халат едва прикрывал дрожащее нагое тело. Через несколько секунд он объявит ей, что все кончено, потому что она слишком старая, но пока ей такое и в голову не могло прийти. Тело было соблазнительным и излучало флюиды, пробуждающие желание. Во многом жаль было разрывать эти отношения, но подобные мысли возникали у него и в предыдущие разы.
– Ты стоишь на таком холоде раздетый – разве это умно? Холодрыга жуткая. – Она наклонила голову, но не сфокусировала на нем взгляд. – Может, все-таки объяснишь мне, что произошло?
Он встал напротив, взялся за воротник ее халата и холодно произнес, запахивая воротник на ее голой шее:
– Ты для меня слишком стара.
На мгновение она словно окаменела, готовая ударить или гневно закричать, выплеснув свое разочарование прямо ему в лицо. Ругательства вот-вот готовы были сорваться с ее языка, однако он знал, что она промолчит. Добропорядочная разведенная женщина, работающая в администрации коммуны, не устраивает сцен, когда перед ней на ее собственной террасе стоит голый мужчина.
Что подумают люди? Это было хорошо известно им обоим.
Когда ранним утром он проснулся, она уже собрала его барахло и запихнула в сумку. Никакого намека на утренний кофе; его ждал лишь шквал вполне адекватных вопросов, свидетельствующих о том, что она еще не совсем раскатана в лепешку.
– Ты лазил в мой компьютер, – констатировала она, хорошо владея собой, хотя и угрожающе бледная. – Ты выискивал сведения о моем брате. В моем персональном разделе ты оставил после себя более пятидесяти очевидных следов вторжения. Так неужели ты не мог заодно взять на себя труд изучить, чем я занимаюсь в коммуне? Но ты не сделал этого – не было ли это проявлением глупости и непредусмотрительности с твоей стороны?
Он тем временем размышлял над тем, что ему нужно воспользоваться ее душем, не обращая внимания на ее слова. Семья, живущая близ Стангхеде, не отпустит своих детей с небритым мужчиной, провонявшим половыми секретами.
И лишь когда она произнесла следующую реплику, он ощутил острую необходимость мобилизовать все чувства.
– Я эксперт по хранению электронных данных в коммуне Виборг, причем эксперт с большой буквы. Именно я отвечаю за безопасность данных и компьютерные разработки. А потому, естественно, я узнала о твоих действиях. Для меня плевое дело прочитать архивные файлы в собственном лэптопе. А ты какого черта предполагал?
Она посмотрела на него очень проницательно. Совершенно спокойная. Она уже преодолела первый шок. У нее был козырь, который возносил ее над жалостью к самой себе, плачем и истериками.
– Ты нашел мои пароли под пластиковой подставкой, – продолжала она. – Но лишь потому, что я намеренно туда их положила. Я следила за тобой все эти дни: хотела посмотреть, на что ты способен. Очень странно ведет себя мужчина, который так мало о себе рассказывает. Очень странно. Понимаешь, обычно мужчины больше всего любят поговорить о себе, но ты, наверное, об этом понятия не имел. – Она криво ухмыльнулась, заметив усиление его бдительности. – «Почему же он ничего о себе не рассказывает?» – подумала я. Честно говоря, меня это заинтересовало.
Он нахмурился:
– А теперь ты считаешь, что знаешь обо мне все, потому что я молчал о своей личной жизни и проявлял любопытство относительно твоей?
– О да, любопытство, можно в этом не сомневаться. Я еще могу понять, что тебе было интересно увидеть мой аккаунт на сайте знакомств, но зачем тебе что-то знать о моем брате?