— Я всё ещё не могу поверить, что ты делаешь это из-за чёртовой машины.
— Это не просто какая-то чёртова машина. Это кабриолет Porsche 356, 1948 года выпуска.
— Ладно. Всё это ради маленькой старой машины.
— Эта маленькая старая машина стоит более полумиллиона баксов. И как всё остальное, что мы страхуем, денежная стоимость — это одно. А вот сентиментальная ценность — это совершенно другое. Эта машина — часть семейной истории. Последние три поколения женились и уезжали в этой машине. В багажнике лежит прах их дедушки.
— Чёрт. Ладно. Проклятье. Я хочу, чтобы ты докладывалась мне каждые полчаса. Если опоздаешь хоть на минуту, я сам приеду и так быстро испорчу тебе прикрытие, что аж голова закружится.
— Я не обязана соглашаться на всё это, — заметила я. — Ты продолжаешь вести себя так, будто мы состоим в каких-то отношениях, хотя это явно не так.
— Детка, мы с тобой оба знаем, что между нами что-то есть, даже если ты слишком боишься это признать.
— Боюсь? Это я-то боюсь?
— Думаю, из-за меня ты трясёшься в своих секси-туфлях на высоких каблуках.
Он не ошибался, и это лишь взбесило меня ещё сильнее.
— Ага. Трясусь от ярости. Спасибо, что заставил меня пожалеть об ответе на звонок.
— Я хочу получать сообщение каждые тридцать минут.
— Что я получу из этой сделки?
— Я просмотрю все файлы с места преступления на складе. Посмотрю, не приведёт ли что-нибудь к твоей чёртовой машине.
— Правда?
— Да, правда. То, что удастся найти, отдам тебе сегодня за ужином.
Мы как будто застряли в одном танце. Два шага вперёд, два шага назад. Притянуться друг к другу. Выбеситься. И начать всё с начала. Рано или поздно кто-то из нас должен оборвать танец.
— Мне не нравится, что ты думаешь, будто я не могу справиться со своей работой.
— Ангел, я знаю, что ты чертовски хороша в своей работе. Я знаю, что ты лучше большинства можешь постоять за себя. Но в итоге кто-то проберётся за твои защиты. И в твоей сфере работы последствия будут чертовски серьёзными.
Он говорил по личному опыту.
— Мне пора.
— Каждые тридцать минут. Ужин сегодня вечером, — сказал он.
— Ладно. Но лучше бы ты принёс мне что-то полезное, и лучше бы еда была вкусной.
— Не вмешивайся. Никак не привлекай к себе внимание, — предупредил он.
— Я не чайник в таких делах, Нэш. А теперь оставь меня в покое.
— Никак не привлекай к себе внимание, — передразнила я Нэша. Я сидела на том же самом месте, только спустя час скуки и в усиливавшемся дискомфорте. Я дважды отправляла этому мужчине дурацкие необходимые подтверждения жизни — селфи со средним пальцем. Он отвечал фотографиями Пайпер. Бейкер пока не показывал свою рожу наружу. А у меня затекла задница.
Я начинала задаваться вопросом — может, погоня вызывала восторг лишь потому, что остальная работа была чертовски скучной в сравнении. Стоит ли оно того?
Я подумала о вакансии, открывавшейся в отделе по работе с состоятельными клиентами. Больше риска, больше вознаграждения, больше волнения погони. Но действительно ли я хотела посвятить остаток своей рабочей жизни погоне за этим волнением? С другой стороны, мысль о том, чтобы работать на руководящей и надзирающей должности, вызывала у меня аллергическую сыпь. Куча людей, которыми нужно управлять? Уф.
Но что ещё я могла делать? В чем ещё я буду хороша?
Эти вопросы придётся отложить до другого дня, потому что мужчина, одетый в кожу и деним и вооружённый дешёвым букетом цветов, только что поднялся на крыльцо дома так, будто это место принадлежало ему.
Видимо, так и было, поскольку он достал ключ и отпер дверь.
Я выпрямилась и схватила бинокль, когда брат Венделла Бейкера вошёл внутрь.
— О чёрт. Не к добру это.
Вскоре после этого начались крики.
Окей. Не хорошо это всё. Но если они ограничатся словесными…
Брат вышел из его дома… через окно… которое было закрыто.
— Бл*дь, — простонала я и схватила телефон, как раз когда стекло разбилось.
Абсолютно голый Венделл Бейкер с топотом вышел через входную дверь. Женщина, одетая лишь в футболку с эмблемой рок-группы и ничего больше, появилась позади него и начала кричать. Брат в коже и дениме вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы получить правый кросс-удар по челюсти.
— 911. Что у вас случилось?
— Это Лина Солавита. Я следователь «Притцгер Страхование». Тут голый мужчина избивает кого-то на тротуаре, — я назвала диспетчеру адрес, она повторила его мне. Но тут женщина перемахнула через перила, приземлилась на спину Бейкера и обхватила рукой его горло. Он рванулся вперёд, стараясь скинуть нападавшую, отчего я, к сожалению, явственно увидела их голые задницы.
— Теперь уже женщина нападает на голого мужчину.
— Два юнита поблизости едут на вызов, — сказала диспетчер. — Женщина тоже голая?
— На ней футболка с эмблемой Whitesnake и ничего больше.
— Ха. Неплохая группа.
Брат снова поднялся на ноги и заехал плечом в живот Бейкера, отчего мужчина упал спиной на бетонные ступени. Я подумала о синяках на челюсти Нэша и подбитом глазе Нокса и задалась вопросом, может, все братья так дерутся.
— У них есть оружие? — спросила диспетчер.
— Нет, насколько я вижу. Голый точно не вооружён.
Братья разошлись, а леди Whitesnake сползла со спины Бейкера. Брат завёл руку за спину и достал большой нож.
— Чёрт, — пробормотала я. — Теперь в игру вступает нож.
В этот самый момент два ребёнка вышли из дома по соседству и заворожённо уставились на зрелище перед ними.
— И теперь на это смотрят двое детей.
— Офицеры в пути. Прибудут через две минуты.
За две минуты можно проделать немало дырок в человеке.
Брат прыгнул вперёд и совершил любительский замах.
Слова Нэша снова пропели в моей голове. Но тут либо ничего не делать, либо позволить двум идиотам поубивать друг друга на глазах у детей.
Я бросила телефон на сиденье, открыла дверцу и нажала на гудок.
Завладев их вниманием, я встала на подножку автомобиля и прокричала:
— Сюда едут копы.
Оба брата двинулись в мою сторону.
— Серьёзно? — пробормотала я. — Почему преступники такие тупые?
Я снова жала на гудок, пока они переходили улицу, и тут я наконец-то услышала вдалеке сирены.
Братья остановились посреди улицы, пытаясь решить, хватит ли им времени добраться до меня.
Я услышала позади себя визг шин. Белый фургон остановился за грузовиком Нокса, и дверца сдвинулась, открываясь.
Оттуда выпрыгнул мужчина в балаклаве, схватил меня за запястье и побежал к фургону.
Братья теперь уже бежали к нам.
— Забирайся, — сказал Балаклава, вытаскивая пистолет из-за пояса штанов. Но он целился не в меня. Он целился в приближающихся братьев.
— Эм. Ладненько.
Глава 31. Луковых колец хотите?
Лина
— Народ, вы же не похитили меня только для того, чтобы убить? — спросила я у обитателей фургона. — Потому что если так, вы могли бы просто позволить этим ребятам сделать вашу грязную работу.
Водитель и пассажир, который меня схватил, переглянулись через дырки в балаклавах.
— Никто никого не убивает, — заверила меня водитель. Сирены позади нас становились громче.
— Лучше держись за что-нибудь, — посоветовал пассажир. В этот самый момент водитель выполнил резкий поворот влево, от которого я грохнулась на пол.
— Ой.
— Извиняюсь за это.
По меркам похитителей они были довольно вежливыми.
— Слышала, ты пыталась встретиться с Гримом, — сказала водитель.
— Это проблема или вы встречающая делегация? — спросила я, перекатившись в сидячее положение и прижавшись к стеночке.
Фургон резко мотнуло вправо, когда водитель пересекла две полосы трафика, чтобы свернуть на въезд на магистраль.
— Мы оторвались, — доложил пассажир.
Они оба стянули балаклавы.
— Погодите. Разве вы не хотите остаться в них, чтобы я вас не опознала? Или вы врали, когда говорили, что не будете меня убивать?
Водитель оказалась женщиной с густыми натуральными волосами, которые роскошными волнами окружали её голову.
— Расслабься, — сказала она, глядя в зеркало заднего вида. — Балаклавы были для камер уличного наблюдения, а не для тебя.
Пассажир, худой татуированный парень с бритой головой и светлой бородой, достал телефон и набрал номер.
— Йоу. Через пятнадцать минут будем.
Он повесил трубку, закинул ноги на приборную панель и включил радио.
Салон заполнился песней Coldplay.
Они не отвезли меня на холодный заброшенный склад или в мутный дом мотоклуба. Нет. Мои дружелюбные похитители привезли меня в «Бургер Кинг».
Водитель свернула на парковку, и они оба выбрались из машины. Секундой спустя дверца отъехала в сторону, и парень с притворным поклоном пригласил меня выйти.
Я последовала за ними в помещение, и мне тут же захотелось луковых колечек.
Мы прошли мимо касс к туалетам.
Там за крайним столиком и оказался не кто иной, как Грим. Он был татуированным от костяшек пальцев до шеи. Серая футболка облегала его тело как вторая кожа. Седые волосы были уложены от лица, и он носил солнцезащитные очки, хотя день был пасмурным, и он находился в помещении. Он ковырял пластиковой вилкой салат.
Он вилкой показал на сиденье напротив него, и я села. Затем он мотнул головой, отпуская моих дружелюбных похитителей.
— Что я могу сделать для тебя, следователь Солавита? — его голос напоминал один из тех царапающих как наждачка баритонов.
— Для начала можешь сказать мне, как вы меня нашли.
Его губы весело изогнулись.
— Мои ребята как раз замыкали хвост парада.
— Какого парада?
— Мы наблюдали, как ты и федералы наблюдали за человеком Хьюго. Надо контролировать, что происходит на моей территории.
— А где были федералы?
— Устроились в пустом магазине в квартале оттуда.