Каре стало грустно. Он все еще был ее отцом. И пусть на свой лад, но любил ее.
– Ты на самом деле считаешь, что сможешь победить? В смысле, стать президентом?
Он одарил ее загадочной улыбкой.
– Мал золотник, да дорог.
Ей не понравилось, каким тоном это было сказано. Озорным и вместе с тем зловещим – тоном проказника, замышляющего какую-то ужасную пакость.
Она старалась не показывать своих опасений, надеясь разговорить его.
– Наш будущий президент говорит загадками, папа? – упрекнула она.
– Мал золотник, да дорог, – повторил он. – А у меня шесть таких золотников, припрятанных по всему миру. Не волнуйся, скоро ты обо всем узнаешь. Скоро весь мир узнает.
Ее отец не откроет ей свой хитроумный план, что бы он ни задумал.
Кара сжала челюсти. В одном он был все-таки прав. Она действительно Пирс. А Пирсы без колебаний делают то, что нужно делать.
Глава 23
Надувной плот «Зодиак» несся с огромной скоростью по бурным волнам, и четыре его пассажира подскакивали, как тряпичные куклы, промокшие насквозь от холодных брызг.
– Я сейчас стругану, – предупредил Дэн из темноты.
– Какое милое выражение, – с досадой заметил Иан. – А тебе не приходила в голову более цивилизованная формулировка, например, «меня стошнит» или «меня вывернет»?
– У нас на районе это называется пугать унитаз, – ввернул Йона.
– У вас «на районе»? – переспросил Гамильтон, стоявший за штурвалом. – Ты живешь среди дворцов по двадцать миллионов каждый. У вас даже тротуаров там нет!
Едва дождавшись полуночи, они отчалили от побережья штата Мэн, прокладывая путь в кромешной темноте с помощью GPS. Сразу поднялся ветер, беспокойный, неуютный океан окружал их.
– Слушай, а мы не могли пропустить его? – забеспокоился Йона. – Он же такой маленький.
– Если верить GPS, он прямо по курсу, – заверил Гамильтон.
Иан достал телефон, прикрывая его руками, чтобы защитить от брызг.
– Кара, ты меня слышишь? Мы не можем найти остров.
– Он там же, где был всегда, – ответила она, и голос у нее дрогнул: – О, вижу, отек с носа уже сошел. Ты снова почти красавчик.
– Прекрати, – огрызнулся Дэн. – Это не увеселительная прогулка. Мы тут все пугаем унитаз. Ты не могла бы включить фонарь или хоть что-то сделать?
– Нет, не могу, – ответила она. – Тут повсюду рыскает охрана. Секундочку, я надену очки ночного видения. Постой, да я вас вижу. Поверните на двадцать градусов в направлении порта.
Двигаться вслепую было нелегко, но подробные указания Кары помогли Гамильтону подвести небольшое суденышко прямо к скалистому берегу острова. Новоприбывшие высыпали на берег, счастливые, что под ногами у них снова суша.
– Я бы поцеловал землю, но боюсь, у меня потом не хватит сил разогнуться, – простонал Дэн.
– Тсс, – предупредила Кара. – Отец притащил сюда всех своих наемников, которых кормил сывороткой.
– А поточнее, о каком количестве головорезов идет речь? – спросил Иан. – Мы, Люцианы, любим, когда точно известно, с чем предстоит иметь дело.
– Я думаю, их не меньше сотни.
Воцарилась тишина – Кэхиллы переваривали, насколько ничтожны их шансы. Они были не просто в тылу врага, но еще и в пугающем меньшинстве.
– В честном бою нам их не победить, – заметил Гамильтон. – Да и в нечестном тоже.
– Однако твой отец допустил одну стратегическую ошибку, – высказался Иан. – Он положил все яйца в одну корзину. Все его активы находятся на Пирс Лэндинге. Он становится уязвимым.
– Если Эми и Джейк смогут доставить свой груз, – нервно уточнил Йона.
– Придется им постараться, – вздохнул Дэн, – иначе нас подвесят, как ростбиф в аквариуме с акулами.
Впятером они сдули «Зодиак» и незаметно спрятали его среди кустов, прикрыв камнями. Когда в день исторической вечеринки взойдет солнце, нигде не должно быть даже намека на то, что на Пирс Лэндинг прибыли незваные гости. Сохраняя молчание, ребята следовали в темноте за Карой. Стараясь обходить патрули и камеры безопасности, она провела их в глубину острова, где среди деревьев притаился сарай с инструментами. В лунном свете им был виден громоздкий силуэт главного дома, находившийся в полумиле от них.
Она достала ключ и открыла дверь хижины.
– Здесь вы будете в безопасности. Тут есть четыре комплекта комбинезонов – точно такие, как носит обслуживающий персонал. А еще шляпы и солнцезащитные очки, чтобы спрятать лица. Как только начнет прибывать публика, я вернусь сюда и незаметно проведу вас поближе к сцене. Именно там будет сделано главное заявление.
Они вошли в маленькую хижину, доверху забитую садовым инвентарем.
– Маловато места для большого парня, – заметил Гамильтон, пристраивая свой широкий зад на кучу мешков с удобрениями. С какой-то тачки он стащил сложенный брезент.
– Джекпот!
Они устроили сытный пикник, разложив на чистой ткани сэндвичи, чипсы, энергетические батончики и напитки.
– Я подумала, что вам нужно подкрепиться для поддержания сил, – пояснила Кара.
– Очень предусмотрительно, Кара, – вяло сказал Иан. – Единственное, чего не хватает, – это чашечки чудесного чая в придачу.
Засунув руку внутрь лейки, она вытащила высокий серебряный термос.
– «Эрл Грей», молоко, два куска сахара.
Иан Кабра нашел девушку своей мечты. Он сделает все, чтобы она не ушла, если, конечно, останется жив в ближайшие двенадцать часов.
Мистер и миссис Флойд Пенобскот из Сако, штат Мэн, никогда ничего в своей жизни не выигрывали. Каково же было их изумление, когда из клуба «Мармеладка месяца» им пришло уведомление, что во время розыгрыша главного приза ежегодного «Джем-стейка» именно они стали победителями – их ждал недельный круиз по Карибскому морю (все включено).
Вызывало недоумение только одно: ни муж, ни жена не смогли припомнить, когда они участвовали в ежегодном «Джем-стейке». Но возражать против бесплатного отдыха, да еще и с оплаченным перелетом, они не собирались. Взявшись за руки, они поднялись на борт, предвкушая грядущие приключения.
Как только рейс 5537 вылетел из Портленда, на мобильный Аттикуса Розенблюма пришло сообщение от авиакомпании.
– Пенобскоты уже в пути, – сообщил он. – Это ведь все по-настоящему, правда? Я имею в виду, мы же не просто так отправили этих несчастных стариков в такую даль, чтобы, приехав во Флориду, они узнали, что никакого круиза нет?
На это замечание Эми отреагировала коротким смешком, что само по себе было примечательно. Она даже представить не могла, что способна смеяться в таком состоянии – когда она то дрожит, то обливается потом, то видит вещи, которых нет, или у нее перед глазами бушуют яркие грозовые краски. И еще эти постоянные подергивания…
– Не волнуйся, – успокоила она Аттикуса, – круиз настоящий, даже если никакого розыгрыша призов и не было. Я заказала им каюту в первом классе с панорамной террасой и ужин за капитанским столиком. Пенобскотов ждет шикарный отдых.
Сэмми повернул ключ зажигания, большой квадратный арендованный фургон прокашлялся и ожил. Последние два часа Сэмми, Эми и оба Розенблюма провели на обочине местной дороги № 5, где припарковались, ожидая сообщения, что обладатели приза уже в воздухе. Грузовик решительно выехал на дорогу и одолел последние пару миль до загородного дома Пенобскотов неподалеку от Сако. Это был аккуратный деревянный каркасный дом, расположенный достаточно далеко от дороги, но главной его достопримечательностью была небольшая взлетно-посадочная полоса. Знак, установленный рядом с почтовым ящиком, гласил: «СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННАЯ АВИАЦИЯ ПЕНОБСКОТОВ». Ниже еще два слова, которые все объясняли: «ОПЫЛЕНИЕ ПОЛЕЙ».
Сэмми погнал грузовик по длинной дороге, миновал дом и направился ко взлетно-посадочной полосе. Рядом с летным полем высился белый крашеный ангар, в котором укрывался видавший виды одномоторный биплан с толстым корпусом и выведенным на боку именем Рослин.
– Вау! – воскликнул Аттикус. – Это из тех, от которых отказался еще Красный Барон[18], потому что уже тогда они были слишком старые?
– Все, что от него требуется, – это набрать достаточную высоту и опрыскать посевы, Атт, – сказал брату Джейк. – Нам не нужен бомбардировщик «Стелс».
– До Пирс Лэндинга отсюда меньше тридцати миль, – добавила Эми. – А бизнес по опылению полей обслуживает клиентов, которые живут намного дальше.
Эми оттолкнула упорные колодки, и они вчетвером выкатили самолет Груммана[19] из ангара. Сам по себе «кукурузник» был очень легким, основная часть его веса приходилась на топливо и содержимое огромных распылительных баков. Обычно их наполняли пестицидами. Однако для сегодняшней миссии у Кэхиллов был припасен другой груз.
Сэмми открыл заднюю дверь грузовика – в кузове стоял гигантский контейнер из нержавеющей стали. Он развернул соединительный шланг и вставил его конец в загрузочный бак самолета. На контейнере щелкнул переключатель, заработали насосы. Поднялся грохот, перекачиваемая жидкость так шумела, что ничего не было слышно, и им приходилось кричать.
– А вы знали, что это будет так громко? – недовольно спросил Джейк. – Что-то нет у меня настроения объяснять любопытным соседям, зачем мы закачиваем в «кукурузник» семьсот галлонов противоядия.
Эми пожала плечами.
– Ты же знаешь легенду прикрытия. Мы помогаем Сэмми, который летает на самолете по поручению Пенобскотов, пока они в отъезде.
– Это займет не меньше часа, – сообщил Сэмми. – Так что к шуму придется привыкнуть.
Аттикус все не мог успокоиться:
– Но ведь этот антидот отличается от того, который Нелли дала Фиску?
Сэмми отрицательно покачал головой.
– Химический состав идентичный. Единственное отличие в том, что он не вводится в виде инъекции, а распыляется как спрей. Он должен покрыть весь остров, чтобы все хорошенько надышались, и тогда это даст максимальный эффект. Это единственный способ заставить Пирса и всех его головорезов одновременно принять дозу.