– Только то, что за тебя тоже выставят вознаграждение, – добавил Клинч, взбудораженно глядя блестящими глазами. Левая сторона его лица заметно подрагивала, дыхание участилось. Майор боролся с вырывающимся наружу нервным напряжением.
Фармер обалдело смотрел на него.
– За меня – возможно, – уклончиво произнес Борланд. – А еще майора очень волнует целый ряд вопросов. Например, почему он был предан человеком, который сам подсказал ему детали плана. Как ему продолжать свою миссию без верных товарищей. И какой инструмент воздействия он теперь должен придумать, чтобы убедить меня по-прежнему работать с ним, вместо того чтобы пустить нашему майору пулю в переносицу.
– Ты еще более тупой, чем я представлял, – выговорил Клинч, клацнув зубами, – так как все еще считаешь, что я намерен продолжать операцию.
– Так ты намерен отступить? – удивился Борланд. – Вот уж не ожидал…
– Никакого «Горизонта событий» теперь не существует! – оборвал Клинч. – Ты еще не понял ничего?! Консул подставил меня и ребят! Нет плана по разрушению Пьедестала! Глок попросту внедрил в мой штаб своего человека, чтобы меня контролировать. Очевидно, целью задачи было собрать воедино всех сэров и меня, так как никто не знал, кто именно является моим доверенным контактом. И в нужный момент нас всех решили принять, как детей. Только мои парни не пальцем деланы оказались. Черт! – Клинч в отчаянии сжал кулаки. – Драм, Рубин, Ларс… Почему они не сообразили, что весь план – сплошная подстава, и больше нет никакой надобности прикрывать меня?! Спасались бы сами… Может, кто-нибудь выжил бы…
Клинч перешел на неразборчивый шепот. Борланд и Фармер переглянулись.
– Майор, не надо расстраиваться, – сказал Борланд. – С чего ты решил, что «Горизонт событий» был вымыслом с самого начала? Может, такой сценарий в самом деле существует, просто Консула вычислили и переманили на другую сторону. Нет, серьезно. Ты можешь с уверенностью сказать, что сэры погибли впустую?
– Борланд, мое участие в плане базировалось поровну на профессиональной подготовке и вере, – с кривым лицом съязвил Клинч. – Смейся, если хочешь, но это так. Когда ты имеешь дело с проектом «Зона», без веры просто никуда. Когда лезешь в космос, под воду, испытываешь новый вертолет, то именно вера служит фундаментом твоего успеха, а удержаться на нем ты можешь лишь за счет подготовки. Сейчас у меня нет ни того, ни другого. План отменяется, сталкер. Я теперь тебе не нужен. Так же, как и ты мне. Нас больше ничего не связывает. Можешь отправляться на все четыре стороны. Поэтому, если у тебя еще есть со мной незавершенные дела, можешь приступать. Вас двое, и у твоего друга наверняка припрятан пистолет, я же один и без оружия. Но предупреждаю: спокойно сдаваться не собираюсь.
– Так и не сдавайся, придурок. – Борланд встал с матраца. – Никто здесь на тебя не нападет. Уматывай куда хочешь, хоть сейчас, хоть утром. Честно говоря, я рассчитывал, что ты продолжишь дело.
– Вот как? – Майор заметно удивился. – Почему? Тебе какой интерес?
– А почему нет? Когда я думал, что порвал с Зоной, она нашла меня и за своими пределами. Я тоже потерял близких людей. Наконец, твои товарищи для меня – не пустое место. Как ни крути, они умерли и за меня тоже. Может быть, это было лишь последствие твоей скоропалительной команды, что я обязан выжить любой ценой… какого хрена, майор?! Я не знаю. Да и не верится мне, что Коалиция способна несколько лет вести такой сложный план, лишь бы поймать тебя на чем-то более существенном, нежели коррупция.
– Хватит. – Клинч треснул по полке шкафа, отчего тот задребезжал. – Сталкер, с меня довольно. Вижу, ты позитивный мужик. Хвалю. Но я предпочту не ловить рыбу в пруду, которого нет. Если у тебя ко мне нет претензий личного характера, это меняет дело. Парень!
– Я? – спросил Фармер.
– Да, ты, – кивнул Клинч, показывая на него пальцем. – Я так понял, ты последние дни занимался в основном торговлей? Может, договоримся?
– По поводу чего? – с недоверием посмотрел Фармер.
– Мне нужно пересидеть здесь до утра, в полном покое и тишине. Затем я попрошу у тебя снаряжение, продовольствие и оружие, чтобы добраться до Серой долины. Ты смог бы это организовать?
– Ну… – Фармер покосился на Борланда. – Да, смог бы.
– Не люблю долгов. – Клинч пошарил по полке шкафа и достал блокнот с карандашом. – Но у меня ничего нет, поэтому я взамен дам тебе очень ценную информацию. Ты убедишься, что она дорогого стоит.
– Что за чертовщину он там несет? – шепнул Борланд.
– Отстань, – отмахнулся Фармер. – Ты сам слился, так что теперь не командуй.
Клинч оторвал листок, сложил вчетверо и протянул Фармеру.
– Это координаты места, из которого есть подземный выход за пределы Зоны, – пояснил он. – Ход полностью безопасный, данные надежно засекречены, Глок никак не может знать об этом.
– Однако… – Борланд покачал головой. – Это в самом деле стоит дорого. Фармер, ты на этой сделке неслабо заработал. Отправная точка далеко?
– Припять?! – вырвалось у Фармера, крутящего листок.
– Ближе места нет, – сказал майор. – Вернее, есть несколько ходов, но все ведут внутрь внешней линии оцепления. Подразумевалось, что пользоваться ими будут только наши, так что ничего странного.
– Эх, спасибо, – закивал Фармер иронично. – Буду при случае в Припяти – не премину воспользоваться.
– Воспользуйся, – толкнул его локтем Борланд. – Из Припяти автобусы не ходят.
Клинч с громким хлопком свел ладони вместе.
– Порешили? – спросил он. – Все, я спать?
– Спи, – ответил Борланд. – Кстати, майор…
– Что еще?
– Куда ты пойдешь из Серой долины?
– Искать Консула, – ответил Клинч. – Порежу гада на мелкие куски, а дальше будь что будет.
– Удачи тогда, – пожелал Борланд. – Если я найду Консула первым, оставлю для тебя, так и быть.
– Зачем тебе Консул?
– Потому что, если ты не забыл, – Борланд делано зевнул, – в плане «Горизонт событий», существует он или нет, центральные места выделены мне и Консулу. Тебя там нет и в помине. Будешь ты продолжать дело или нет – от тебя сейчас пользы как от дополнительной пары рук, не более. Ничем уникальным ты не обладаешь. И твои пафосные отказы погоды не делают.
– Минутку, – остановил его Клинч. – Так ты согласен двигаться дальше?
– Именно.
– И что ты намерен делать?
– Ты мне скажи, – ответил Борланд. – Каков был дальнейший план? Вспоминай.
– Двигаться в Серую долину, к Анубису, – ответил Клинч. – В случае проблем заручиться поддержкой клана и дальше идти с их помощью.
– Правильно! – воскликнул Борланд. – За маленьким исключением: у нас больше нет ножа Сенатора. По этому вопросу я должен буду обратиться к Консулу. А поскольку наше с ним знакомство будет энергичным, мне поможет «Ранг».
Клинч соображал секунд десять.
– Значит, нам обоим нужно найти Консула, – задумался он.
– Майор, ты можешь спрыгнуть с этого поезда, если хочешь, поскольку по вынужденным причинам ты в нем больше не машинист. А можешь и ехать – если не до конечной, то хотя бы до следующей станции.
– Объединимся? – слегка улыбнулся Клинч.
– Да мы и не разъединялись.
Борланд разок подтянулся на перекладине и спрыгнул обратно.
– Завтра мы оба выходим в сторону Серой долины, – сказал он. – Ищем Анубиса, объясняем суть, решаем, как дальше быть. Мы накажем если не Зону, то Консула. Но сперва надо выспаться. Оставь мертвых в мире и покое, майор Кунченко. Я уже научился так поступать, сможешь и ты.
Клинч протянул ему руку – без особого энтузиазма. Борланд пожал его ладонь.
– Я иду с вами, – изрек Фармер.
Клинч и Борланд уставились на него.
– Зачем? – спросил Клинч.
– Неделя в Зоне, – ответил Фармер.
– Хм… Понимаешь, друг…
– Я не в этом смысле. Нет никакого азарта исследователя. Есть именно моя неделя в Зоне, в то время как вы это время просидели в теплых бункерах и ни черта не знаете о ситуации на поле. Вся Мусорка под контролем бандитских группировок, сейчас у них война. Вы не знаете безопасных путей, расположений укреплений врага, даже изменений в сленге. А я проведу.
– Он прав, – решил Борланд. – Нам нужен проводник.
– Согласен, – кивнул Клинч. – Так что по койкам. И учти, Фармер: я все равно уже купил у тебя часть снаряжения. Так что завтра, что ни возьму, все будет моим.
– Поторгуемся, – кивнул Фармер.
– Отбой.
Клинч устроился у самой дальней стены, отгородившись двумя листами железа. Борланд положил Фармеру руку на плечо.
– На пару слов, – шепнул он.
Парень послушно позволил отвести себя в сторону.
– Просто чтоб ты знал, – быстро произнес Борланд. – Клинч может мстить сколько угодно, но я определенно иду до конца. Доберусь до Пьедестала и разрушу его.
– А если Клинч прав? – предположил Фармер. – Что, если никакого плана не существует?
– План существует, – убежденно сказал Борланд. – Я это знаю совершенно точно.
– Откуда?
– Знаю. – Борланд метнул взгляд на Клинча, укрытого за импровизированной оградой. – Потому что Консул может сочинять что угодно, но кое-чего он не подделает никогда. Это знания Сенатора и его кинжал, который он сам же и дал мне с одной конкретной глобальной целью. Весь план упирается в них. Так что «Горизонт событий» – не просто легенда для внедрения шпиона в штаб Клинча, а реально существующий сценарий уничтожения Зоны. И я приведу его в исполнение.
Глава 5Доктор
Вкусный запах обещал не менее вкусный обед.
Комната, в которой витал малознакомый в Зоне аромат, больше не содержала ни единого позитивного элемента. Собственно, ее и комнатой можно было назвать с большой натяжкой. Она была разрушена полностью. Наверху не хватало доброй половины потолка, и если оглядеться, то можно было заметить и отсутствующую стену. Три остальные покрылись трещинами, принимавшими порою необъятные размеры. Все помещение было полностью завалено обломками мебели, штукатурки, кусками бетона, которые закрывали пол с вырванным паркетом.