- Что ты ломаешься, Гарри, сын Топа! - заорал янки, захлебываясь от ярости. - Разве ты, грязный дакота, не сын предателя?
Вождь подошел вплотную к Рэду Фоксу.
- Замолчи! - сказал он тихо. - Я обещал сохранить тебе жизнь, пока ты в местах нашей охоты. Как только на обратном пути ты покинешь их, я свободен от слова.
- Я не боюсь твоей мести, дакота! - глаза Рэда Фокса блестели, как у сумасшедшего. Он хрипло рассмеялся: - Золото! Золото или оружие пойдет армии! Это мое последнее слово!
Рэд Фокс не спускал взгляда с вождя, словно дикая кошка, подкарауливающая свою жертву. Он видел, как вождь побледнел. Шкура бизона сползла с плеча. По руке струйкой текла кровь. Видно, снова открылась рана. Вождь отступил к стенке палатки и оперся правой вытянутой рукой на тонкую еловую жердь.
- Нет, - повторил он еще раз с необыкновенным спокойствием.
Ноздри янки раздулись.
- Гарри! - глухо сказал он после долгого молчания. - Гарри, меня радует, что и твое самообладание имеет границы. Впервые в жизни я вижу такое, хотя мы знакомы уже десять лет. Ты побледнел, дружище, твоя кровь выдает тебя. Я не такой нетерпеливый, как ты, и могу подождать. Эту ночь и еще одну ночь. Ты можешь как следует все обдумать, а потом я побеспокоюсь, дорогой, чтобы твои воины узнали, что из-за глупого упрямства ты хочешь лишить их трех сотен армейских ружей, которые уже здесь.
Токей Ито отошел от жерди, чтобы не подумали, что он нуждается в опоре. Он наклонился, поднял бизонью шкуру и снова накинул ее на плечо, прикрыл рану. Потом он подошел к очагу. Враги стояли друг против друга лицом к лицу. Токей Ито молчал.
- Гарри, ты еще не знаешь меня. Я прикончил твоего старика, это верно, и скажу тебе, что и тебя уничтожу, если мы с тобой не сойдемся. Золото должно быть моим… золото будет моим!
- Моим! - пронзительно закричал карлик. - Моим, собака!..
Рэд Фокс со всего маха пнул Монито ногой. Карлик вскрикнул от боли, скрючился и затих.
- Так, от этого пока избавились. Теперь все будет между нами, Гарри. Я не стану больше с тобой торговаться, понимаешь? Ты упустил эту возможность. Ты думаешь, что я глупый белый, который не знаком с вашими порядками и которого легко перехитрить? Не обманывай себя. Мне известно так же хорошо, как и тебе, что военный вождь дакотов не всегда может делать все, что ему вздумается, и что в таком серьезном деле, как закупка оружия, он должен прислушаться к собранию совета. Твое «нет» ничего не стоит! Старый колдун Хавандшита и собрание совета значит больше, чем ты. Ты сын предателя и из милости принят снова в свое племя. Тебе придется подчиниться решению совета. Если ты завтра же не соберешь совет, я сам позабочусь, чтобы его созвали. Твое упрямство сломят!
Услышав эту угрозу, Тобиас подумал о Шонке, который во время ужина бросал на вождя взгляды, полные ненависти.
- Если ты хочешь завтра обратиться к совету, то ложись спать, - ответил Токей Ито, и только дрожащие нотки в голосе свидетельствовали о его недавнем волнении. - Вся палатка в твоем распоряжении. - Он свистнул свою собаку и вышел из типи.
Никто не знал, что он задумал. Рэд Фокс недоверчиво посмотрел ему вслед. Он прошелся вокруг очага, пнул неподвижного Монито и тихо выругался. Тобиаса он так и не заметил.
- Проклятый мальчишка… - пробормотал он. - Теперь пойдет бродить по стойбищу и восстанавливать всех против меня. Если бы знать, где палатка Шонки… - У Рэда Фокса вырвался даже вздох облегчения, когда он произнес это имя. - Шонка мне поможет. Старый колдун тоже терпеть не может Токей Ито…
Рэд Фокс направился к выходу из палатки, но тут полог раскрылся, и перед ним вырос Чапа - Курчавый.
- Фрэд Кларк? - осклабившись спросил хитрец.
- Да, - раздраженно ответил Рэд Фокс. - Ты ведь охраняешь большую палатку с оружием? Я как раз к тебе.
- Поговорим лучше здесь. - И Хитрый Бобер сел. Рэд Фокс недоуменно посмотрел на него и тоже сел у очага.
- Ну, так начинай…
- Ты привез нам очень хорошее оружие, и поэтому я хочу предупредить тебя как брата.
- Токей Ито пошел настраивать всех против меня?
- Нет, есть кое-что другое… Должны ли Длинные Ножи знать, что ты доставил нам оружие?
- Черт побери?! Совсем ни к чему им об этом знать. Если вы хотите получить что-нибудь от меня, смотрите, не раскрывайте и рта!
- Мы будем молчать. Но можешь ли ты рассчитывать на Шефа Де Люпа… я имею в виду вашего разведчика Тобиаса?
- Что это ты заговорил о нем? Он же в Блэк Хилсе.
- Он в стойбище.
- Проклятье! Этот бродяга знает?..
- Нет, не знает. Но расспрашивает тут. Я тебя не выдал.
Тобиас с интересом прислушивался, что еще о нем скажут.
Рэд Фокс подбоченился.
- Я хочу тебе кое-что сказать… Тебя как зовут?
- Чапа. По-вашему значит Бобер.
- Так вот, за оружие я… вот ведь какая чертовщина. Несчастный проныра, краснокожая собака этот Тобиас… осмелился приехать сюда! Как только я вернусь на форт, я уж позабочусь, чтобы его наказали как следует. Он расспрашивал тебя?
- Да.
Рэд Фокс затопал ногами.
- Все пропало!.. Как же сломить Токей Ито!.. Как?.. Нет - бежать, как можно скорее бежать, прежде чем Тобиас что-нибудь разнюхает… Но кто же заплатит? Черт побери!
Чапа сочувственно улыбнулся.
Рэд Фокс побледнел, невероятное возбуждение внезапно уступило место страху. В гневе он схватил пригоршню разложенных золотых монет и швырнул их в стенку палатки.
- Тобиас еще за это поплатится! - И Рэд Фокс выбежал из палатки.
Тобиас приник к земле. Прошло немного времени, и он различил топот уносящегося галопом коня. Делавар отбросил одеяло.
- Неплохо! - с восхищением сказал он Чапе. - Убрался.
Хитрец кивнул:
- Зато он теперь возненавидел тебя.
- Если мне и попадет от белых, я хоть буду знать, за что, - отмахнулся Тобиас.
- Ладно. Надо позвать остальных. Тебе больше нечего прятаться. - Чапа подошел к Бакерико. - Смотри-ка, Монито открывает глаза. Это хорошо. С ним-то мы и заключим сделку.
Чапа - Курчавый покинул палатку, он скоро вернулся с двумя бородатыми контрабандистами, старым и молодым. Оба выглядели обыкновенными охотниками. Лица их огрубели от солнца и ветра, куртки были старые, заплатанные, но ружья блестели.
- Так, - начал Чапа. - Поговорите с Бакерико, вот он сидит.
Бородатые подошли к Бакерико.
- Ну-ка скажи нам, - сказал старший Монито, - скажи еще раз, сколько ты собираешься нам заплатить и сколько сам заработаешь на этом деле? Только не ври, вампир, нам все известно!
Бакерико уставился на них.
- Собаки! - прохрипел он. - Я обещал вам по десять долларов, если сделка состоится. Но ничего не вышло. И я вам тоже не дам ничего… ничего… ничего… Бездельники!
- Ты нам тоже не дашь ничего, ах ты обезьяна! - крикнули мужчины. - Мы сами возьмем, что нам причитается! - И они стали подбирать лежащие вокруг золотые монеты. Бакерико вскочил и замахал кулаками:
- Не сметь трогать! Негодяи! Я вам сверну шеи!
Молодой контрабандист подошел к Монито:
- Заткни глотку, а то мы свернем тебе шею! Мы в прерии… И здесь хозяева мы, а не ты! Запомни это! Оружие принадлежит нам, и мы уже договорились с этим краснокожим или негром или кто он там еще… во всяком случае, парень рассказал нам обо всем. Так что залезай под свое одеяло и помалкивай.
- Измена! - завопил Монито. - Убивают! Грабят! Помогите!..
Но никто не услышал его, никто не пришел, никто не помог.
- Тебе лучше помолчать, - посоветовал ему Чапа. - Посмотри вокруг. Вот лежит Тобиас. Если ты не замолкнешь, он донесет на тебя, и как только ты вернешься в город, тебя повесят.
Лицо Бакерико перекосилось.
- Но и этих… - простонал Монито, - и этих грабителей!
- Нет, - захохотали бородачи, - Нас - нет. Мы не собираемся возвращаться в город, мы останемся в прерии, а здесь до нас никому нет дела. Но вот тебя, тебя, наш дорогой… тебя вздернут, если ты будешь продолжать нам угрожать…
Бакерико скорчился. Руки его свела судорога, он закашлялся и икнул. Сердце не выдержало. Голова упала на грудь. Алчность и ненависть в его последнем взгляде потухли навсегда.
Чапа накрыл мертвого одеялом.
Контрабандисты собрали монеты и вместе с Чапой пошли в палатку совета, чтобы разделить деньги со своими товарищами…
Когда Чапа вернулся, топот копыт уже затихал вдали.
- Уехали, - сказал Чапа делавару. - Оружие и мулов оставили нам. Мы победили. - Он присел к очагу и закурил трубку.
В палатку вошел вождь и молча сел против Чапы.
- Ты меня просил позволить тебе делать то, что ты найдешь нужным, - сказал спустя некоторое время вождь, и голос его был еще нетвердым. - Скажи же, что ты сделал и что произошло? Почему эти люди уехали и оставили нам оружие?
- Я купил это оружие, - ответил Чапа, - купил на деньги Токей Ито. Это была честная сделка. Я не виноват, что они слишком спешили и оставили тут несколько золотых монет, - он показал на две кучки долларов, которые обнаружил среди одеял.
- Возьми их себе, Чапа. Ты оказал большую услугу своему племени.
- На что мне золото? Пусть Токей Ито даст мне лучше хороший кусок нежной бизоньей грудинки. Мне надо подкрепиться.
МОЛОДОЙ ВОЖДЬ
Дважды народился молодой месяц после этой необыкновенной сделки. Тобиас выздоровел и отправился обратно на форт. Он увез письмо, в котором сообщалось, что для переговоров с полковником Джекманом прибудет Токей Ито.
Спокойно текли воды Лошадиного ручья к Северному Платту. В прибрежных кустарниках щебетали птицы. В открытой на юг излучине все еще стояли палатки рода Медведицы.
Ранним утром к лошадиному табуну, который пасся неподалеку от стойбища под присмотром мальчиков, направился молодой вождь. Он приветствовал своего лучшего мустанга и подождал еще двух воинов, двух пожилых мужчин, которые должны были сопровождать его и присутствовать при переговорах. Токей Ито сел на коня. Сели на мустангов оба старика и подошедший Бобер.