мому, хватило. Хитрый Бобр с осторожностью вернулся в свою прибрежную впадину. Он обнаружил, что она по-прежнему пуста, и залег в ней.
Как только дождь совсем перестал и круглая луна вновь осветила прерию, Бобр принялся с напряженным вниманием осматривать окрестности.
Вот… Но нет, не может быть, это невозможно! Бобр схватился за голову, желая убедиться, что не спит и не видит сны.
В нескольких корпусах лошади от него на траве сидел какой-то юнец. Он до смешного походил на Татокано, лишившегося генеральского мундира. Скрестив ноги, расположился молодой человек на земле; капли дождя скатывались у него с волос, фатовски ухоженных и разделенных на пробор, и со смазанной жиром кожи. С дурацким видом озирал он освещаемую луной местность.
Имел ли этот шут гороховый при себе оружие? По-видимому, ружья или лука у него не было, а вот нож и топор за поясом виднелись.
Более ничего подозрительного поблизости ни на открытой, мокрой от дождя лужайке, ни на отвесно обрывающемся берегу он не заметил. Молодые воины, окопавшиеся далеко от него, не издавали ни звука. Может быть, они тоже разглядели этого «франта»?
Бобр решил выяснить, в чем тут дело. Он тихо подкрался поближе, желая напасть на жертву со спины. Он полз на четвереньках, прижимаясь к земле и толкая перед собой ружье. Пока он вот так подкрадывался к неприятелю по всем правилам военного искусства, ему было одновременно и смешно и жутковато.
Бобр достиг своей цели и теперь залег за спиной у юнца так близко, что мог без труда дотронуться до него рукой. Может быть, всю эту сцену наблюдают враги, которые затаились где-нибудь поблизости и которым он выдаст себя любым своим жестом или движением, что бы он ни предпринял? Однако он не мог просто так уползти назад, не тронув тщеславного Лося. Скрытый спиной юнца, Бобр слегка приподнялся над травой, обхватил ничего не подозревающего Татокано за шею и даже не повалил, а медленно уложил его на землю. Жертва не стала сопротивляться. Юнец не бил ногами, не пытался дотянуться до оружия, а, повинуясь увлекающей его вниз вражеской руке, просто лег на траву и внимательно уставился на Бобра.
– Такого, как ты, вижу впервые в жизни, – заявил Бобр, выведенный из терпения. Он отпустил пленника и просто растянулся на траве рядом с ним. – Что ты тут расселся, пустил корни, точно сливовое деревце, которое хочет подрасти под дождем?
– Я тебя ждал, – с довольным видом изрек Татокано.
– Меня ждал?
– Да. Ты же сказал, что я могу вернуться. Ты сохранил мой генеральский мундир?
Бобр тихо застонал. Внезапно он осознал, что эта луговая собачка в цилиндре может столкнуться с вождем Токей Ито.
– Знаешь, – сказал он, – ума ты пока не набрался. О твоем мундире мы потом поговорим, еще не скоро. Лучше скажи мне, как ты сюда попал!
– Прибежал под защитой дождя. Фредди Кларк, Красный Лис, точно описал мне место, где надо сесть. Он сказал, что ты тут, чтобы я тебя подождал.
Бобр от удивления широко открыл глаза:
– Вот как… Значит, Красный Лис побывал среди стрелков и меня видел.
– Да. Он сказал, что ты храбрый воин и что для меня большая честь – взять в жены девицу из твоего вигвама.
Бобр сплюнул от отвращения, а сделать это лежа на спине было непросто.
– Ясно. А потом он послал тебя сюда?
– Да. Он сказал, что я могу у вас остаться.
– Сможешь ты остаться у нас или нет, решать Токей Ито, а не Красному Лису, понятно?
– Но ты же мне обещал! – забеспокоился Генерал.
Бобра охватила легкая дурнота.
– Да, – возразил он, – но я обещал принять тебя, если ты вернешься к нам за Минисосе, через месяц, когда твои клятвы, принесенные Длинным Ножам, утратят силу. А теперь-то что тебе у нас делать? Иди, посмотри на затопленную долину. Неужели ты хочешь сегодня ночью вплавь перебираться на другой берег?
– Нет, перебираться вплавь я не хочу, – улыбнулся красавчик Эдди.
– Вот наконец-то услышал от тебя хоть одно разумное слово, о Генерал, утративший мундир. Могу только сказать тебе, что бороться с этими водами пришлось даже Токей Ито.
– О! Неужели он переправился на тот берег? Не может быть!
– Еще как может. Он уже на северном берегу! Вы его больше не поймаете!
Эдди пожевал губами и закатил глаза.
– Только трус мог переправиться первым, бросив вас тут! – заявил он.
Бобр почти вплотную приблизил лицо к лицу Татокано:
– Еще одно такое слово, и оно станет для тебя последним!
Эдди-Татокано, казалось, и вовсе перестал сдерживаться.
– Мы думали, что он еще здесь. Тогда бы ты смог с ним поговорить.
– Я смогу часто и подолгу говорить с Токей Ито, когда все мы переправимся через Миссури.
– Но вы не переправитесь, если не позволит Фредди Кларк.
Тут Эдди запнулся. Судя по всему, каждый раз, прежде чем сказать что-нибудь, ему приходилось мучительно вспоминать, что именно учили его говорить Длинные Ножи.
– Что ж, посмотрим. Своими ружьишками вы нас точно не испугаете!
– Мы многочисленны и сильны! – пригрозил Чапе хлыщ тоном уверенного в себе генерала. – К нам присоединились еще фермеры и ковбои, которым пришлось бежать от наводнения из долины. Они боятся, что Токей Ито убьет их женщин и детей и угонит их пестрых бизонов. Они знают, что Токей Ито жаждет мести, как раненый медведь.
– По-моему, у него есть на то причины, жалкая жаба. Они это знают и потому боятся его и верят про него всяким бабьим сказкам.
– Но к вам-то они не питают ненависти, – заговорил Эдди-Татокано быстрее, чем раньше; по-видимому, он почувствовал себя в своей стихии. – Вы никому ничего не сделали и можете вернуться в резервацию или уйти в Канаду; Фредди Кларку все равно. Фредди – великий воин. Ему нужен только скальп Токей Ито.
Лицо Чапы исказилось судорогой, не предвещавшей ничего хорошего. Юнец ее не заметил. Он как ни в чем не бывало продолжал:
– Да, именно так. Вы похитили у Длинного Ножа Роуча много мустангов; но он готов закрыть глаза на ваше злодеяние, если вы их вернете. Тогда сможете уйти куда хотите. Да, – все более воодушевлялся Эдди-Татокано. – Хитрый Бобр весьма умен, и потому Красный Лис предлагает ему поговорить с Токей Ито. Вы все боитесь Токей Ито. Но тот, кто его не боится, – понизил голос Татокано, – его победит. Тебе это известно?
Бобр с мрачным видом слушал, не проронив ни слова.
– Разве он вам этого не рассказывал? Да уж могу себе представить, об этом он решил не распространяться. Шонка во всеуслышание заявил, что он сын предателя, а он смолчал и позволил обыскать себя, когда бледнолицые решили проверить, нет ли у него оружия. Я до него дотронулся…
Прикоснуться к человеку означало у индейцев одержать над ним победу.
Лунной ночью Татокано не мог различить выражение лица Бобра и понять, какое впечатление произвели на него его слова. Он беспечно продолжал:
– Над тем, кто не боится Токей Ито, он не властен. Ты должен потребовать у него, чтобы он нам сдался. Тогда вы все получите свободу и станете нам братьями.
Бобр по-прежнему слушал, не проронив ни слова.
– Теперь ты понимаешь? Я смогу вернуться к вам, как только умрет Токей Ито. А он не потерпит меня у ваших вигвамов, потому что навсегда запомнил, что я видел его бессильным и испуганным. Но после его смерти Жимолость станет моей женой!
В руке Бобр сжимал дубинку.
– Вот! Видишь, что это? Это твоя смерть!
Татокано рванулся, надеясь спастись. Но Бобр вцепился в него мертвой хваткой и одним ударом прикончил тщеславного изменника.
Воин протащил убитого по траве и сбросил со склона в воду. Тело с плеском ушло в глубину.
Потом Бобр снова прокрался к себе во впадину и принялся по-прежнему следить за врагами.
Пока с Бобром происходили все эти странные и ужасающие события, Четансапа стоял на западной оконечности бухты, не сводя глаз с все прибывающей воды. Зрелище это, весьма неприглядное, не внушало никаких надежд. Час за часом мощный поток несся между высокими берегами речной долины. За спиной Четансапы раздавался тихий и скорбный погребальный плач, которым Медвежье племя поминало тех, кто погиб от рук бледнолицых во время сильного дождя. Охитика выл, подняв морду к небесам и поджав хвост. Он по-прежнему сидел на том самом месте, откуда отплыли Медвежьи Братья.
Еще раньше, чем пес, Четансапа заметил возвращающегося пловца. Его рот растянулся в улыбке, отчего на щеках у него залегли глубокие морщины, все его изможденное, обветренное лицо посветлело. Несомненно, пловец этот был не кто иной, как Токей Ито.
Теперь и Охитика что-то заметил. Вне себя от радости, закружился он как волчок, сбежал к самой воде и, казалось, вот-вот бросится в волны и поплывет к хозяину. Только поняв, что его тотчас же унесет течением, он, вымокнув, снова выбрался на сушу.
Токей Ито доплыл до берега и вышел из реки. С него стекала вода. Он стряхнул с себя грязь, приставшую к волосам и к плечам, отбросив комья зловонного ила и тины.
Оба воина медленно направились к лагерю, и Черный Сокол стал рассказывать вождю обо всем, что произошло за время его отсутствия. На берегу еще стояли несколько мальчиков и старцев, в том числе Хавандшита. Женщины и дети не спали и тоже высыпали на берег встречать вернувшегося вождя. Вот и Грозовое Облако сбросила с себя одеяло и выбежала на склон. Охитика, обезумев от радости, прыгал вокруг нее, норовя стать мокрыми лапами на плечи. Она раздраженно отогнала его, опасаясь пропустить хоть слово из того, чем поделился Четансапа с Монгшонгшей.
– Хапеда и Часке переправились на тот берег, – произнес он.
Монгшонгша распрямилась, как травинка, после засухи тянущаяся к долгожданному дождю. Грозовое Облако мгновенно закрыла лицо руками и отвернулась. Она стыдилась показать свою радость и убежала прочь. Черный Сокол еще расслышал ее голос: она звала свою подругу Ящерку, непременно желая передать ей то, что узнала. Воин и сам с облегчением улыбнулся. Он от всего сердца был благодарен вождю за то, что тот спас мальчиков от смертельной опасности, но о подобном у индейцев не полагалось говорить вслух.