Вернувшийся из плена остановился у огня, озаряемый отблесками мерцающих язычков пламени, словно скользившими вверх по его телу и игравшими на его лице. Он поглядел на своего товарища, но тот все не оборачивался.
Вождь снова сел на пол, закусив потухшую трубку. В глубине вигвама притаились женщины, которые безмолвно внимали беседе мужчин. Внезапно рука Монгшонгши, безостановочно гладившая колыбель, замерла; не довершив своего движения, застыла она в воздухе, подобно высохшей или заколдованной древесной ветке. Когда Чапа объявил, что брат ее вернулся лишь для того, чтобы вновь покинуть племя, лицо Уиноны залила смертельная бледность. Однако, услышав последние слова брата, девушка словно стряхнула с себя тягостный морок, очнулась от кошмарного сна, приободрилась и вновь обрела способность ясно мыслить и принимать решения. Он придал ей силы, и, воодушевляемая и ведомая волей брата, она вышла из шатра.
Она направилась прочь из деревни на поиски мальчика Хапеды, сына Четансапы, и нашла его в пустынной ночной прерии: он стоял совершенно один.
– Где Часке? – спросила девушка. – И почему ты не в вигваме?
– Мы с Часке ходили вон к тому утесу. У Токей Ито еще остались Буланый и Охитика. Часке стережет их. А я тут стою и думаю.
– Беги разыщи скорей отца! Мой брат хочет с ним поговорить.
– Уинона! – Юношески тонкий, Хапеда при этих словах расправил плечи и приосанился. – Мой отец позволил мне навещать его в его укрытии среди скал, если нужно сообщить ему что-то важное. А тут вождь хочет поговорить с ним! Это важно. Нет ничего важнее этой вести.
Хапеда исчез. Вокруг было тихо и уже совершенно темно, ведь восходящую луну и звезды скрывали облака.
Девушка вернулась в вигвам и снова села у стены рядом с Монгшонгшей. «Вскоре Четансапа будет с нами», – объявила она. Монгшонгша вздрогнула.
Все стали ждать.
Наконец появился Четансапа. Ни единый звук не возвестил о его приходе. Он подкрался к шатру совершенно бесшумно. Высокий, чудовищно исхудалый, он проскользнул внутрь у самого пола через прорезь между полотнищами. Еще не успев подняться, он внимательно обвел лихорадочно поблескивающими глазами вигвам и его обитателей. Потом он встал, по-видимому с усилием, и подошел к очагу. Вождь заметил лубяные повязки и две открытые гноящиеся раны, терзающие его друга. На его узкой голове виднелся шрам от нанесенного ножом удара. На лицо Четансапы наложили свой отпечаток голод, жажда и ненависть, и, прежде чем перейти к огню, он еще раз затравленно обвел взглядом шатер. Но потом его охватила бурная, ничем не сдерживаемая радость оттого, что весть, принесенная Хапедой, оказалась правдой.
Он не стал садиться. Токей Ито поднялся со своего места.
– Токей Ито! – поспешно заговорил Четансапа. – Мой вождь, наш брат! Ты вернулся. Из моего вигвама тебя не изгнать койотам.
– Я знаю, Четансапа, что ты поддержал меня и сражался за меня.
Четансапа жестом остановил его:
– Ты тоже не забыл меня; ты призвал меня. Догадывается ли Шонка о том, что ты вернулся?
– Он будет искать меня здесь.
Тем временем Монгшонгша поднялась с пола и теперь стояла рядом с мужчинами. В руках она держала двух жареных ворон, – угощение, приготовленное для супруга.
Четансапа издал странный звук, в котором с трудом можно было узнать смех.
– Съешь ворон сама, – откликнулся он на безмолвную заботу Монгшонгши, – или отдай их Хапеде. Мне больше не нужно мясо.
Он снова повернулся к вождю. Монгшонгша, сгорбившись, вернулась на свое место в глубине вигвама.
– Мои силы иссякли, – объявил воин своему вождю. – Мои раны более не исцелятся. Я умираю, но это меня не тревожит. Я больше не хочу жить, таясь и прячась, и по ночам проскальзывать в собственный вигвам за едой, лишая Хапеду последних крох. Я умираю, но не хочу умереть в одиночестве.
– Ты не умрешь, Четансапа.
Казалось, воин не расслышал этих слов. Схватив вождя за руку, он лихорадочно продолжал:
– Ты понял меня, Токей Ито? Я умру, но ты должен будешь отомстить за меня. Брось клич нашим воинам. Пусть возьмутся за ножи и борются. Если останемся здесь, все передохнем, как скот. Мы не должны этого допустить. Слышишь меня?
– Ты прав, – отвечал молодой вождь. – Оставаться здесь нельзя. Мы уйдем, этой же ночью.
Четансапа хотел было сесть, но силы ему изменили, ноги подкосились, и он упал наземь. Токей Ито бросился к нему, уложил на одеяла и шкуры и опустился рядом с ним на колени. Воин едва переводил дыхание. В вигваме надолго воцарилась тишина.
– Что ты на это скажешь? – наконец спросил он.
– Мы выбираем жизнь, – отвечал Токей Ито.
Услышав эти слова, Четансапа словно окаменел. Однако постепенно его черты исказила злая усмешка.
– Татанка-Йотанка убежал, бросив нас. Тачунка-Витко сдался. А Токей Ито переметнулся в стан трусов, он хочет выжить. – Раненый говорил с трудом, но, одушевляемый горячечным волнением, находил в себе силы, задыхаясь, отрывисто и резко вопрошать:
– Скажи мне… Ты будешь бороться и, провожая меня в вечные охотничьи угодья, на прощанье подаришь мне скальпы Длинных Ножей или ты сложил оружие?
– Четансапа! Мы будем бороться, но не так, как видится тебе сейчас. Ты уйдешь с нами. Ты нам нужен.
Казалось, Четансапа какое-то время пытался постичь смысл этих темных речей или по крайней мере поверить им, но потом ожесточенность преследуемого и затравленного вырвалась наружу.
– Токей Ито! – произнес он. – Ты знаешь, что я всегда считал тебя своим младшим братом. Но если ты превратишься в труса… мне будет за тебя стыдно. Чтобы вновь вселить в тебя мужество, я скажу тебе правду, от которой ты уже не сможешь отвернуться.
– Я ни от чего не отворачиваюсь. Я пойду своим путем и возьму с собой наших людей, даже если мне придется заставить их силой оружия. Хау!
– Выслушай меня и постарайся понять. Ты сын предателя. Если хочешь стать воином и вождем – борись. Но если не хочешь бороться…
Токей Ито снова встал во весь рост.
– Ты говоришь со мной так, – промолвил он, – как говорил некогда Шонка. После того как я сделаю то, что обязан сделать для Сыновей Большой Медведицы, их женщин и детей, ты можешь меня убить. Но не раньше. Тебе меня не сломить.
Четансапа тоже попытался снова подняться со шкур, но бессильно опустился наземь.
Молодой вождь подал знак Монгшонгше и Уиноне, и женщины приблизились к ложу Четансапы, чтобы перевязать его раны и напоить его отварами целебных трав. Оказав раненому помощь, Монгшонгша, дрожа, застыла у его постели.
– Он должен снова уйти из этого шатра, – произнесла она, обращаясь к Уиноне. – Если Шонка найдет его, то немедля убьет. Нам нужно перенести его в его убежище среди скал.
– Он останется у нас, – спокойно возразила Уинона. – Один, в глуши, он умрет еще до рассвета.
– Он должен уйти! – повторила Плакучая Ива, вспылив от страха. – Если бледнолицые найдут здесь Четансапу, то убьют не только его, но и Хапеду, моего единственного сына.
Тяжелораненый лежал с открытыми глазами и, по-видимому, все понимал, хотя и не в силах был говорить.
Токей Ито повелительным жестом остановил Монгшонгшу.
– Пока я здесь, Шонка не убьет никого из наших детей. Уинона сказала правильно. Четансапа останется здесь, как сам того хочет. Тому, кто нападет на него, придется сражаться со мной. Хау.
Раненый перевел глаза на своего вождя, но лишь на мгновение, и взгляд его был мрачен.
Токей Ито подошел к очагу, но не стал садиться. Его тоже сжигала лихорадка, он с трудом заставлял себя собраться с мыслями. Возможно, вскоре силы изменят ему, как Четансапе. Враги Медвежьего племени уже многого добились. Токей Ито и Четансапа, два грозных воина, теперь уподобились подстреленным оленям. А Чапа Курчавые Волосы тем временем устало и подавленно оперся на жердь, поддерживающую полотнища вигвама.
Уинона подошла к брату и протянула ему маленький кисет, наполненный благоухающей травой.
– Съешь ее, она победит дух твоего недуга. И позволь мне поведать о своем намерении. Ты вождь и сможешь либо согласиться с ним, либо отвергнуть его.
– А что ты намерена сделать?
– Если мы хотим еще нынешней ночью уйти из резервации, то должны собрать вещи во всех вигвамах. Я обойду все шатры и оповещу женщин. Мы последуем за тобой, потому что ты принял верное решение, и мы должны сделать, как ты сказал.
– Иди, Уинона, и поговори с женщинами и с мужчинами.
Девушка тотчас же отправилась выполнять поручение.
– Где Хапеда? – пробормотала Монгшонгша. – Уже ночь, куда же он запропастился?
Токей Ито расслышал ее шепот. Он сам удивлялся тому, что мальчик не вернулся в родной вигвам вместе с отцом. Но предводитель Молодых Собак и сам мог постоять за себя, хотя ему сравнялось всего одиннадцать.
Токей Ито распахнул полы медвежьей шкуры и извлек оттуда венец из орлиных перьев, который показала ему Уинона. Он возложил орлиную корону себе на чело, исполнившись решимости предстать перед Сыновьями Большой Медведицы как их вождь.
Чапа выпустил жердь вигвама и медленно, с опущенной головой, приблизился к очагу.
– Брат мой… – запинаясь, начал он. – Уинона хочет обойти все вигвамы, а значит, побывает и в моем. Но мать моей матери одержима злым духом, он с каждым днем буйствует все более неистово. Боюсь, дух этот нападет на Уинону.
– Возможно. Но Уинона не боится.
– Я пойду и буду защищать ее у себя в вигваме.
– Ты нужнее мне здесь.
Чапа повиновался и остался, готовясь, если потребуется, сражаться за своего вождя. Сквозь прорезь между полотнищами у входа в вигвам проскользнул Хапеда. Он тотчас же подошел к Токей Ито, и тот дал ему разрешение заговорить.
– Мы с Часке сидели в дозоре, – быстро и взволнованно рассказал мальчик. – я хотел тотчас же известить тебя, если появится Шонка, чтобы он не застал вас врасплох у нас в вигваме. Но он еще не прискакал. Зато приехал Шеф-де-Лу, которого вачичун называют также Тобиасом, и он дожидается возле того утеса, где стреножен Буланый. Шеф-де-Лу сказал мне, что сюда уже направляется Шонка с тремя вооруженными людьми. Вот что он поручил мне передать тебе, вождь. А еще Шеф-де-Лу спросил, как ему быть, прийти ли к тебе в вигвам или и дальше стоять на страже.