КЛУ к ДжРРТ, 4 марта 1917.
«голодным годом»: «Письма», 53.
«Астуриас»: Гибсон и Прендергаст «Германская подводная война 1914–1918 гг.», 164; «Таймс», 28 марта 1917.
Потери кораблей: Тейлор «История Англии: 1914–1915», 84.
Хорнси: «Биография», 95.
Курсы стрелковой подготовки: «Ежегодник Ланкаширских фузилёров» за 1917 г., 304.
Оборонительные сооружения Холдернесса: Дорман «Стражи Хамбера», 13–65.
Приезд жен в Тёртл-Бридж: Сирил Данн в личной переписке с автором.
«Здесь примерно шесть десятков…»: архив Платта.
Пригодность офицеров к строевой службе: еженедельные сводки Британской армии.
Офицеры 11-го батальона ЛФ: архив Фосетта-Барри; «Ежегодник Ланкаширских фузилёров» за 1917 г., 317–318, 340–341, 348; послужные списки Л. Р. Хакстейбла и Дж. К. П. И. Меткалфа.
Фотография 1917 г.: «Семейный альбом», 41.
Медкомиссия, 1 мая: послужной список ДжРРТ.
Патрулирование и цеппелины: мемуары Миллза.
Суша и море: Ван де Ноорт и Эллис (ред.) «Наследие водно-болотных угодьев Холдернесса», 15; Майлз и Ричардсон «История Уитернси», 11, 237.
Книги на валлийскую тематику: в придачу к «Pedeir Kaincy Mabinogi» Дж. Гвеногврина Эванса, Смит завещал Толкину следующие книги: Дж. М. Эдвардс «Hanes A Chan»; Томас Эван «Gwaith / Twn o’r Nant»; Сэмюэл Робертс «Gwaith»; Уильям Сперрелл «Англо-валлийский орфоэпический словарь»; и М. Уильямс «Essai sur la composition du Roman Gallois» (библиотечные каталоги Бодлеанской библиотеки и английского факультета Оксфордского университета).
Тол Витернон и Уитернси: «Парма эльдаламберон» 11, 3–4, 46, 71; Смит «Топонимика Восточного райдинга Йоркшира и Йорка», 26–27; Экволл «Краткий оксфордский словарь английских топонимов», 502–503; Филипс «Иллюстрированная геология Йоркшира», часть I, 72. С благодарностью Карлу Ф. Хостеттеру и Патрику Уинну.
«Рога Улмо»: «Устроение Средиземья», 214–217.
«поборник»: «Парма эльдаламберон» 11, 43.
Командует аванпостом; живет с Эдит: «Письма», 420.
Рядом с отделением почты; Дентс-Гарт: Питер Кук в личной переписке с автором.
ДжРРТ, названия цветов и hemlock ‘болиголов’: Кристофер Толкин в личной переписке с автором.
Медкомиссия 1 июня: послужной список ДжРРТ.
Мессинский хребет: Лэттер «Ланкаширские фузилёры», 206–209.
Экзамен по связи: «Биография», 96.
«День Миндена»: меню с подписями (Бодлеанская библиотека, Tolkien).
Бруклендс: Шеппард «Кингстон-на-Халле до, во время и после Великой войны», 114–115.
Пашендейл: Лэттер «Ланкаширские фузилёры», 219–221.
Эдит возвращается в Челтнем: «Биография», 96.
«Все это тем более мучительно…»; «Я очень жду новостей…»: КЛУ к ДжРРТ, 1 сентября 1917.
«Кавалеры Розы»: КЛУ к ДжРРТ, 1 сентября 1917 («Музе, сам понимаешь, закон не писан…»); Дуглас А. Андерсон в личной переписке с автором.
Текстологическая история «Тинувиэли»: УС2, 3; «Письма», 345, 420. В «Биографии», 97–98, ошибочно предполагается, что вдохновляющая прогулка в Русе имела место в 1918 году, по причине неправильного прочтения цифры «1917», что повторяется и в «Письмах», 221 (Кристина Скалл в личной переписке с автором).
Текстологическая история «Турамбара»: УС2, 69. То, что сказание было написано в 1917 году («Биография», 96), представляется не более чем догадкой. Но ранний набросок (УС2, 138–139) содержит почти исключительно квенийские имена, так же, как и карандашный текст «Тинувиэли» 1917 года, в отличие от сохранившихся переработанных вариантов двух сказаний, в которых квенийские имена и названия заменены на номские формы. Квенийская форма Фоалокэ свидетельствует, что набросок «Турамбара» написан позже «По этического и мифологического словаря эльдариссы» конца 1916 года («Парма эльдаламберон» 12, 38).
Состояние мифологии: ДжРРТ написал свой первый лексикон номского языка карандашом, но потом переписал чернилами поверх исходного текста, вероятно, в конце 1917, так что большинство первоначальных определений и зачатков историй уже не просматриваются. Автор продолжал вносить добавления в квенийский лексикон, но датировать их невозможно. Помимо того, что здесь уже было сказано про «Падение Гондолина» и «Домик Утраченной Игры», о состоянии мифологии в 1917 году свидетельствуют лишь самые смутные намеки. Лучше всего творческий процесс в 1917 и 1918 годах иллюстрируют два лексикона: многие мифологические концепции, в них содержащиеся, воспроизведены в приложениях к УС1 и УС2. Большинство опубликованных выдержек из других тетрадок с «Утраченными сказаниями», судя по внутритекстовым свидетельствам, были написаны после войны. Мифологические концепции, очерченные здесь в списке и отнюдь не исчерпывающие, взяты из «Поэтического и мифологического словаря эльдариссы»; из первой версии «Падения Гондолина»; из «Рогов Улмо 1917 го да («Устроение Средиземья», 215–217); из раннего карандашного текста номского лексикона и более ранней или современной ему грамматики номского языка («Парма эльдаламберон» 11); и соответствующих статей в квенийском лексиконе.
Здоровье: медкомиссии 16 октября и 16 ноября, послужной список ДжРРТ.
Рождается Джон Толкин: «Биография», 96–97.
«Казалось, что войне…»: «Письма», 53.
«Когда твой малыш…»: КЛУ к ДжРРТ, 20 декабря 1917.
Акции, унаследованные от родителей: «Письма», 53.
Приезжает в Челтнем; Эдит возвращается: «Биография», 97.
Лейтенант: медкомиссия 19 января 1918 (послужной список).
Рецидивирующая лихорадка; перевод в другое подразделение: там же.
Королевский оборонительный корпус: еженедельные сводки Британской армии.
Изингтон: Эллисон (ред.) «Холдернесс: южная часть», 21–31.
«явное отсутствие связи»: КЛУ к ДжРРТ, 4 марта 1917.
«Песнь Эриола»: УС2, 298–300.
1918 год стал тяжелым испытанием: КЛУ к ДжРРТ, 16 декабря 1918.
Здоровье вплоть до апреля: послужной список ДжРРТ.
Возвращение в 13-й батальон ЛФ: «Биография», 98.
Весеннее наступление: Лэттер «Ланкаширские фузилёры», 301–303.
Пенкриджский лагерь: «Биография», 98.
Броктонский лагерь: послужной список ДжРРТ.
Стаффордширская передышка: Присцилла Толкин в «Ангертас на английском языке» 3, 6–7; «Художник», 26–28.
Фладвет Амрод: «Парма эльдаламберон» 11, 35.
«Весенняя жатва»: Хэммонд и Андерсон «Библиография», 280–281.
Гастрит: медкомиссия, 4 сентября 1918, послужной список ДжРРТ.
Эдит; «Думается мне, ты на всю жизнь отдохнул…»: «Биография», 98 (здесь она слегка расходится с послужным списком ДжРРТ).
«бесконечную череду кочевнических переездов…»: «Письма», 430.
Приказ отплыть: послужной список ДжРРТ.
Судьба 11-го и 19-го батальонов ЛФ: Стедман «“Солфордские приятели”», 160–167; Лэттер «Ланкаширские фузилёры», 332–335, 344–347, 349–353.
Бруклендс: «Биография», 98; медкомиссия, 4 сентября 1918.
Практика отправлять выздоравливать домой: Грейвз «Со всем этим покончено», 261.
Блэкпул: послужной список ДжРРТ.
Итальянский обед: меню с подписями (Бодлеанская библиотека, Tolkien).
«непривычная тишина»: Дуи «Тяжкий путь», 16.
«с целью завершения образования…»: «Биография», 98.
«Новый словарь английского языка»: там же, 98–99; Гилливер «Тонны словесной руды» (Рейнолдс и Гуднайт (ред.) Материалы конференции в честь столетней годовщины со дня рождения Дж. Р. Р. Толкина, 173–174).
Благодарность Крейги: «Прощальное обращение к Оксфордскому университету» («Чудовища», 238).
«Мы счастливы…»: анонимное «Письмо из Оксфорда», ХШКЭ, декабрь 1919, 76.
Дом № 50 на Сент-Джон-стрит: КЛУ к ДжРРТ, 27 декабря 1918; «Биография», 99–100.
«остро осознавали…»: Уинтер «Оксфорд и Первая мировая война» (Харрисон (ред.) «История Оксфордского университета», viii. 18).
Чтение в ходе 1919 г.: библиотечный журнал Эксетер-колледжа.
«задался целью сохранить…»: Грейвз «Со всем этим покончено», 257.
«Падение Гондолина»: протоколы Эссеистского клуба Эксетер-колледжа, 10 марта 1920.
Регбийная команда (основной состав 1910 г.): «Биография», вклейка напротив с. 82.
Число погибших на войне: Хит «Послужные списки выпускников школы короля Эдуарда»; Хау «Реестр Эксетер-колледжа, Оксфорд, 1891–1921»; Уинтер «Оксфорд и Первая мировая война» (Харрисон (ред.) «История Оксфордского университета», viii. 19–20).
Колин Каллис: свидетельство о смерти.
Т. Ю. Миттон: регистрационные данные для ШКЭ; ХШКЭ, декабрь 1914, 77–78, и март 1918, 86.
Т. К. Барнзли: послужной список. ДжБС: «Семейный аль бом», 41.
«может, даже в достославном “Джоннере”»: КЛУ к ДжРРТ, 8 декабря 1916.
«Нам обязательно надо…»: там же, 1 сентября 1917.
«старая добрая распря»: там же, 1 марта 1916.
«столкновение “фундаментов”»; «упадком веры…» (цитируя ДжРРТ); «Всеохватная атмосфера…» и т. д.: там же, 20 декабря 1917.
Не знали о перемещениях друг друга: там же, 16 декабря 1918.
«Так что ЧКБО снова будет…»: там же, 27 декабря 1918.
Демобилизация: послужной список ДжРРТ; сертификат защиты и т. д. (Бодлеанская библиотека, Tolkien).
Пенсия: назначена в письме от Т. П. Эванса к ДжРРТ, 4 сентября 1919 (там же), но датирована задним числом 16 июля.
Эпилог. «Новый свет»
ЧКБО переживет войну: КЛУ к ДжРРТ, 1 марта 1916.
«что не сделано…»: там же, 18 января 1917.
«Мы верим в…»: