— Где ты была? — спросила ее младшая сестра. — Тебя и Брэс-форда не было на обеде. Мы подумали, не держит ли он тебя как пленницу.
Эта возможность, будучи так далеко от истины, удивила Изабель и вызвала у нее небольшой приступ нервного смеха. — Нет, нет, он бы не опустился до этого.
Сразу же она удивилась, как может быть настолько уверенной. Она не знала, но была уверена на самом деле.
— Ему не нужно опускаться ни до чего, насколько я вижу, — сказала Маргарита унылым тоном. — Он разрушил проклятие, так что ему нечего бояться. А также и другим мужчинам.
Изабель подхватила Маргариту с одной стороны и Кейт с другой. Обнявшись, сестры пошли дальше.
— Что-то произошло, определенно. Ведь никто пока не устраивает ваших браков?
— Пока нет, но не все так радужно, — пожаловалась Маргарита. — Нас осаждают, я клянусь. Я получила шесть приглашений разделить место за столом. Никогда еще не была так рада иметь сестру, чтобы прибегнуть к этому предлогу для отказа.
— Две баллады и песня были посвящены мне, и четыре джентльмена сказали о намерении поговорить с Грейдоном. — Кейт покачала головой.
— Мы обречены, — сказала Маргарита со стоном, кладя голову на плечо Изабель и закрывая глаза.
Изабель прижалась на мгновение щекой к маленькому чепцу под вуалью своей младшей сестры:
— Хотела бы я иметь возможность что-то сделать, но...
— Ты не можешь защищать нас всегда, хотя ты заботилась о нас, как овца, охраняющая своих ягнят, с тех пор как мама умерла, — сказала Кейт со вздохом. — Мы должны сказать спасибо за то, что избегали замужества так долго.
— Или поблагодарить Грейдона за жадность, — сказала Изабель с некоторой резкостью. — Нет, но действительно, я думала, что слухи, которые ходят вокруг Рэнда, заставят вашего самого храброго поклонника подумать дважды.
— Он все еще свободен в пределах дворца, что совсем не является препятствием. — Маргарита посмотрела сердито. — Если ты не думаешь, что его скоро заберут в тюрьму?
— Нет, — резко сказала Изабель, и была удивлена тем, какой нежелательной была для нее эта мысль. Разве не хотела она того же самого еще не так давно?
— Что стало с Брэсфордом? — спросила Кейт. — Он, случайно, не слег? Если бы его раны были хуже, чем кажутся. Это могло бы отпугнуть остальных, ты знаешь.
— У него хорошая способность к заживлению, — ответила Изабель, избегая глаз своей сестры, размышляя над доказательством этого утверждения, которое у нее было.
— Или мы можем сказать, по крайней мере, что проклятие привело к Ночи Тобиаса?
Изабель покачала головой.
— Ты имеешь в виду... О, Изабель!
— Мы действительно женаты, — сказала она, пожимая плечами.
— Я говорила тебе, что мы обречены, — сказала Маргарита, обращаясь к Кейт с мрачным видом.
— Не совсем, еще нет. — Изабель рассказала им, что произошло в аббатстве.
— Это звучит так, как будто этот мужчина, кем бы он ни был, ожидает, что ты сделаешь что-нибудь, чтобы избавиться от Брэс-форда, — сказала Кейт нахмурившись. — Он не потрудился посмотреть на него? Неужели он действительно думает, что ты можешь нанести вред такому грозному рыцарю?
— Даже если бы я могла!
— Это означает, что ты не стала бы, — спросила Кейт, наклонившись, чтобы изучить лицо Изабель, — что ты не возражаешь против него в качестве мужа?
— Ничего подобного, — решительно сказала Изабель. — Единственное, что есть и худшие судьбы. — Воспоминания о Рэнде всплыли в ее мозгу — высеченное совершенство его плеча, темная твердость его взгляда, его страстная сосредоточенность, когда он занимался с ней любовью. Если бы ей отказали
в этой близости или магии его жара и силы внутри нее, это было бы потерей. Не то чтобы оно что-то значило. Конечно, нет.
Кейт скривила губы, но не ответила.
— Как это странное сообщение касается Леона? — спросила Маргарита. — Он вообще имеет к нему отношение?
— Думаю, вряд ли.
— Я тоже, так как какую бы пользу извлек Мастер празднеств, устранив Брэсфорда? Король никогда бы не разрешил тебе выйти замуж за простого трубадура.
— Леон бы на это и не рассчитывал, что заставляет меня думать, что просьба о встрече была послана кем-то другим от его имени.
Изабель пожала нежное запястье своей сестры, пока они продолжали идти. Самая младшая из сестер, Маргарита, зачастую лучше всех понимала людей и могла объяснить их поступки:
— В самом деле кто-то, кто знал о нашей с ним дружбе.
— А если Леон был убежден, что оказывает тебе услугу, делая тебя вдовой? — заметила Кейт.
Изабель нахмурилась, прежде чем отбросить это предположение:
— Никто из вас не видел его, не так ли?
— Он исчез, — сказала Кейт. — Это самое неприятное.
— Думаю, его держат в неволе, — заявила Маргарита.
— О да ладно, — сказала Кейт с едким отрицанием.
Изабель посмотрела на нее подавляющим взглядом старшей
сестры, прежде чем повернуться к своей младшей сестре:
— Генрих, ты имеешь в виду?
— Или кто-то, действующий в его интересах. Это имеет смысл, не так ли? Леону могли не дать сказать, что случилось с его машиной и кто мог что-то с ней сделать. Могло быть подстроено так, как будто он подкуплен Йорками, желающими свергнуть Генриха. И это обеспечит его безопасность до того времени, пока он не потребуется как жертва.
Жертва, козел отпущения.
Это было как раз то, что она думала о Рэнде, вспомнила Изабель. Но если ветер дул в эту сторону, тогда не следует ли из этого, что огненный взрыв и исчезновение мадемуазель Жюльет как-то связаны?
Какая связь может здесь быть? Да и какой смысл в двух козлах отпущения?
Она с сестрами достигла передней, которая вела к маленьким комнатам, отданным придворным. Одну из этих комнат Изабель сейчас делила с Рэндом. Она посмотрела в том направлении.
Ее муж стоял в проеме, прислонившись спиной к косяку и скрестив руки на груди. Его темные глаза были прикованы к ней, черты его лица были грозными.
— О, дорогая, — шепотом сказала Маргарита. — Он выглядит не слишком довольным.
Кейт подняла бровь:
— Он выглядит голодным, я бы сказала, как будто он пропустил обед и ожидает, что ты возместишь потерю.
— Кейт! — проворчала Изабель в знак протеста, хотя она не могла ей возразить. Дрожь смятения пробежала по ее телу. Или это было предвкушение?
— Какова бы ни была его цель, думаю, мы должны пойти своей дорогой, — сказала Кейт, делая небольшой реверанс в сторону Рэнда. — Мы с Маргаритой оставим тебя здесь и надеемся увидеть в большом зале сегодня вечером.
— Это, — добавила Маргарита, — если он не съест тебя до этого.
У Изабель перехватило дух, так как воспоминание о рте Рэнда
на своем вызвало горячее пульсирование крови в венах, и ее грудь поднялась над лифом. Ее сестры повернулись к ней с вопросительным взглядом, но она проигнорировала их.
— Я буду там вовремя, но... вам не обязательно оставлять нас.
— О, думаю, обязательно, — поспешно сказала Кейт, когда Рэнд вытянулся во весь рост.
— Да хранят тебя небеса, — прошептала Маргарита.
Ее сестры быстро обняли ее и повернулись назад, откуда пришли. Изабель пошла одна.
— Молились? — спросил Рэнд, когда она подошла ближе, его голос был похож на камень, который терли о камень.
— Почему вы так думаете? — Она вошла в комнату с некоторой осторожностью, когда он отступил назад, давая ей войти.
Он последовал за ней внутрь и закрыл дверь.
— Кое-кто видел вас в аббатстве.
Как она могла быть уверенной, что он поверит, что она ходила встречаться с Леоном, человеком, которого он знал как ее воздыхателя, из чисто дружеских чувств и заботы? О, и как она могла сказать, что ей предложили расторгнуть их брак и даже назвали цену — его жизнь?
Она не могла. Мужского гнева нужно избегать любой ценой. Она усвоила этот урок давно. Сняв чепец и вуаль, потирая голову в том месте, где они ей надавили, через плечо она сказала частично правду:
— Я пропустила мессу, лежа так долго в кровати.
— Надеюсь, что вы не молились о том, чтобы избавиться от внимания вашего мужа.
Его голос был близко, как будто он следовал за ней. Он положил руки на ее талию, останавливая ее движение, притянул к себе. Ее ответ был сбивчивым:
— Нет. Почему я должна?
— Потому что эта молитва не будет услышана, — сказал он шепотом, обжигая ее шею своим дыханием.
Дрожа от реакции и того, что она смутно распознала как угрызения совести, она повернулась в его объятиях, провела руками вверх по твердой стене его груди и обвила их вокруг шеи. Он притянул ее ближе и прижался ртом к ее губам, скользя руками вниз по ее бедрам, чтобы прижать ее к своему горячему, твердому, бархатистому сверху и железному внутри естеству, расположенному между твердыми колоннами его ног, спрятанному за дублетом.
Никто из них не спустился к ужину в большой зал в течение долгого вечера, который последовал, но это не помешало им утолить голод.
ГЛАВА 10
«Двор стал не таким без Елизаветы Йоркской», — подумал Рэнд, наклонившись над лютней, которую он нашел на скамье в большом зале, тихо перебирая струны. Обладая кроткой наружностью, она производила эффект луча света, который достигал самых удаленных уголков. В ее отсутствие король был угрюмым и вспыльчивым. Придворные обменивались острыми словечками по поводу процедуры и предшествования. Слуги не спешили выполнять свои обязанности и ругались между собой. Кухня не поставляла все лучшее ни на высокий, ни на низкие столы, серебряные и золотые тарелки, которые украшали сундуки большого зала, потеряли свой блеск, потускнев от пыли и отпечатков пальцев. Добавить к тому же отсутствие Мастера празднеств, а значит и самих развлечений, и картина различий была полной.
Не то чтобы Рэнд винил Генриха