— Уверен? — Она нахмурилась. — Сара ушла за покупками.
— Да, я дал ей выходной. Давай, не волнуйся. Чем скорее ты соберешься, тем скорее мы сможем выйти.
— А куда мы пойдем?
— Я же сказал — в парк аттракционов.
— О, я думала, ты просто… притворяешься.
Он поднял бровь:
— Я редко говорю что-то просто так. Иди.
Она кивнула и встала:
— А тебе не надо на работу?
Он покачал головой:
— У меня выходной.
— О…
— Если ты скажешь «О» еще раз, я кину в тебя кашей.
— Не надо, это работа Натана. — Она усмехнулась и поцеловала сына в лоб. — Веди себя прилично, я сейчас.
Прежде чем скрыться в спальне, она бросила на них еще взгляд. Было очень странно смотреть, как Антонио кормит Натана, как этот деловой человек серьезно уговаривает ребенка поесть. Со стороны могло показаться, что он его отец… Она отогнала эту мысль, как только она появилась. Он не был отцом Натана, и думать так было опасно. Антонио был вольной птицей, ей следовало помнить об этом.
Глава 12
Виктория и Натан, позавтракав в тени лимонного дерева, сидели в саду. Натан плескался в надувном бассейне, купленном Антонио, и смеялся, глядя на мать.
— Да, тебе так весело, — с улыбкой сказала она. — Отличный бассейн, правда? Антонио знал, что делает, когда покупал его.
Натан огляделся, словно ожидая, что Антонио выйдет из-за дерева.
— Нет, милый, он еще на работе.
Но скоро будет дома, подумала она и почувствовала себя счастливой. Виктория посмотрела на часы: почти два. Значит, ждать осталось недолго.
Жизнь текла своим чередом с тех пор, как они вернулись из Венеции. Антонио был не очень занят на работе, и они много времени проводили вместе. Дела, накопившиеся за время его отсутствия, потихоньку разрешались, и каждый день он возвращался домой все раньше. Иногда он возвращался, когда Натан спал после обеда, и они наслаждались обществом друг друга. Иногда Антонио вывозил их куда-нибудь. Вчера они ездили в Мальчезине, очаровательную деревушку на берегу озера со средневековым замком. Антонио купил Натану огромное мороженое, и они посидели в кафе на площади. Было очень приятно просто сидеть и смотреть вокруг, только втроем, в тишине сонного жаркого полдня. Вряд ли Виктория когда-нибудь была так счастлива, а Натан обожал Антонио и смотрел на него как на героя. Она знала, что он просто добр к мальчику и не испытывает к нему каких-то особенных чувств, но, глядя, как Антонио терпелив и ласков с ним, она любила его еще сильнее.
Щелкнули ворота, и кто-то захрустел гравием перед домом. Виктория обернулась в надежде, что это Антонио, но это был не он. Пожилой мужчина в легком костюме стоял под деревьями.
— Я ищу Антонио, — пробормотал он с сильным акцентом.
Внезапно она узнала в мужчине отца Антонио. Воспоминания о том ужасном вечере нахлынули на нее. Она поспешно встала:
— Он еще не вернулся с работы.
Люк Кавелли заметил, как она изменилась. Она все еще смотрела чуть подозрительно, но в целом не выглядела напряженной и одета была женственно и изящно. Неудивительно, что все, кто видел ее и ее сына, говорили ему, что она красавица.
Он перевел взгляд на Натана, с неиссякающей энергией шлепавшего по воде ладошками.
— Вашему сыну, похоже, очень весело, — сказал он, улыбаясь.
— Да.
Повисла неловкая пауза. Виктория не знала, что сказать.
— Что ж, простите за беспокойство. — Он вежливо кивнул и развернулся. — Пожалуйста, передайте Антонио, что я заходил.
— Он скоро должен быть, — неожиданно для самой себя сказала Виктория. — Почему бы вам не присесть и не дождаться его?
Мужчина медленно обернулся и посмотрел на нее. Ей показалось, что он откажется, но он согласно наклонил голову:
— Пожалуй. Сегодня жарко, а я уже не так хорошо переношу жару, как в молодости.
Он сел за стол, и Виктория заметила, что он устало выглядит.
— Налить вам чего-нибудь холодного, синьор Кавелли? В холодильнике есть свежевыжатый апельсиновый сок, получается очень вкусно, если смешать с минералкой… — Она пожала плечами. — Мне, во всяком случае, нравится.
Что она болтает? Этот человек, возможно, ненавидит ее, и ему уж точно неинтересно, что она любит пить. К ее удивлению, он улыбнулся:
— Вы очень любезны.
— Отлично. Вы не присмотрите за Натаном?
— Конечно.
Он с интересом посмотрел на мальчика. Он много слышал о нем и о том, как он похож на Антонио. Теперь он сам видел сходство.
Когда Виктория вернулась с подносом, заставленным стаканами и тарелками с бисквитами, она обнаружила, что Натан вылез из воды и показывает отцу Антонио свою коллекцию надувных игрушек. Он совал ему то большое резиновое кольцо, то огромный красный мяч, то желтую утку.
— О нет, Натан, они же мокрые!
Она торопливо поставила поднос на стол, но было поздно: мокрый мяч был решительно втолкнут старику на колени.
— Все в порядке, правда, — рассмеялся Люк, когда она поспешила к нему. — На такой жаре все скоро высохнет.
— Возьми бисквит, Натан, и оставь синьора Кавелли в покое.
— Пожалуйста, зовите меня Люк. — Он взял протянутый стакан и наблюдал, как мальчик устраивается у нее на коленях. — Теперь вы будете вся мокрая.
Она улыбнулась, глядя на свою белую юбку и блузку с коротким рукавом.
— Меня и так уже всю забрызгали.
Люк смотрел, как Натан со счастливым видом жует свой бисквит, заметил, что у него темные глаза и золотистая кожа.
— Чудесный малыш, — сказал он чуть погодя.
— Я тоже так думаю, но я пристрастна.
— Он немного похож на Антонио, — заметил Люк и повернулся к ней. — Это ребенок моего сына?
— Нет. — Щеки Виктории окрасились румянцем. — Нет, он не его.
— Простите, мне не следовало спрашивать. — Он пробормотал что-то по-итальянски себе под нос. — Это было глупо. Антонио ясно сказал, что он не его сын, когда привел вас ко мне. Но он действительно на него похож.
— Просто такие же темные волосы и глаза, вот и все.
Виктория протянула ему тарелку с бисквитами, но он покачал головой.
Ей хотелось сменить тему, поговорить о чем угодно другом, но она ничего не могла придумать, а он смотрел на нее так пристально!
— Я должен извиниться, что был так груб тем вечером, — вдруг сказал Люк.
— Думаю, лучше просто забыть об этом.
Она нервно посмотрела на него. Ей совсем не хотелось говорить об этом, хотелось полностью вычеркнуть то время из жизни и помнить только то, что началось после бала в Венеции.
— Я этого не заслуживаю, — улыбнулся он. — Я был очень зол тогда. Я пообещал Антонио, что отдам ему свою долю в компании, если он обзаведется семьей, имея в виду, что это будет его собственный ребенок, продолжение рода. Но в письме я этого не оговорил.
Слова произвели на Викторию впечатление разорвавшейся бомбы.
— И Антонио обзавелся нами, — без выражения сказала она.
Последний кусочек головоломки встал на место. Ей показалось, что в глубине души она всегда ожидала чего-то подобного. Она вспомнила его слова в тот день, когда он предложил ей выйти за него: «Мне нужна готовая семья на небольшое время без осложнений». Она провела дрожащей рукой по волосам.
Люк перевел усталый взгляд на Натана, спрыгнувшего с колен Виктории, чтобы собрать игрушки.
— Я не должен был срываться на вас, — мягко сказал он. — Просто тем вечером Антонио сказал мне, что не станет заводить собственного ребенка и не позволит мне давить на себя в этом отношении. Я был… в ярости.
— Я понимаю, — хрипло сказала Виктория.
Она не желала понимать, она хотела заткнуть уши, но знала, что это глупо — как и то, что она пыталась не думать о настоящем положении вещей эти несколько недель. Она убаюкала сама себя этим фальшивым чувством уверенности. С каждым словом Люка Кавелли она понимала, насколько безумной была.
— Это глупо, но когда люди говорили мне, что видели вас с моим сыном, видели… Натана, — он посмотрел на ребенка, — во мне просыпалась безумная надежда, что Антонио соврал мне. Но это было всего лишь мое собственное желание.
— Он не стал бы врать о таких важных вещах, — горько сказала Виктория.
Люк кивнул:
— Что ж… Такова жизнь. — Он снова перевел взгляд на Натана. — Мои многочисленные адвокаты негодуют, что я не посоветовался с ними по этому поводу. А у меня для этого… кишка тонка, если честно.
— Адвокаты иногда могут все испортить, — пробормотала Виктория. — Я думаю, вам с Антонио надо откровенно поговорить друг с другом.
— Мудрые слова, но мы, к несчастью, слишком долго враждовали, и в этом, признаю, моя вина. Но когда я говорил, что хочу, чтобы Антонио остепенился, я говорил это искренне. Я старею, и… Антонио не знает, что у меня не все в порядке со здоровьем, а это заставляет провести переоценку жизненных ценностей. Я внимательно посмотрел на свою жизнь, и мне не понравилось то, что я увидел.
— Скажите об этом Антонио, — посоветовала Виктория.
— Слишком поздно. Я не должен был неволить его. Я поступал так, как хотелось мне, не думая ни о чем. Иногда я слишком прямой, слишком упертый.
— В этом вы с сыном похожи, — пробормотала она, и он хмыкнул.
— Только ему об этом не говорите. Мой сын ничего не боится, кроме того, что может стать таким, как я. И я не могу сказать, что осуждаю его за это.
— И все равно вам стоит попробовать поговорить с ним, — сказала она после недолгого молчания. — Людям свойственно ошибаться.
Люк вздохнул:
— Так или иначе, я пришел сказать, что сегодня утром перевел компанию на его имя.
Виктория онемела. Это значит, что они больше не нужны Антонио. Он высказался предельно ясно на этот счет: «Как только я завершу перевод, мы расторгнем брак и больше никогда не увидимся».
Люк нахмурился:
— Что с вами? Вы побледнели.
Она покачала головой и собралась с силами. Рано или поздно это должно было случиться, расстраиваться глупо. Люк хотел сказать что-то еще, но в это время зашумели открывающиеся ворота.