Том 1. Обыкновенная история — страница 74 из 74

(13) Я пережил свои страданья…– у Пушкина: «Я пережил свои желанья…» (1821).

(14) …что меня теперь волнует, бесит? – у Грибоедова: «Но что теперь во мне кипит, волнует, бесит» («Горе от ума», действие третье, явление 1).

(15) …еще одно последнее сказанье – из «Бориса Годунова» А. С. Пушкина.

(16) Мартышка и зеркало. – Имеется в виду басня И. А. Крылова «Зеркало и Обезьяна».

(17) Весны пора прекрасная минула и т. д. – строки из романтического стихотворения И. А. Гончарова «Романс», помещенного в рукописном альманахе Майковых «Подснежник», 1835.

(18) …струны вещие баянов – в третьей песне поэмы «Руслан и Людмила» А. С. Пушкина: «И струны громкие Баянов…»

(19) …расширяся шумящими, крылами…

летать под облаками…

капля и моего меда – в басне И. А. Крылова «Орел и Пчела»:

«Когда, расширяся шумящими крылами.

Ношуся я под облаками.

<…>

Что в них и моего хоть капля меду есть».

(20) «Мученики» (1809) – роман французского реакционного писателя-романтика Шатобриана Франсуа-Рене (1768–1848). К. Маркс отмечал в его творчестве фальшивую глубину, «кокетничанье чувствами», театральность (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, Гиз, т. XXIV, стр. 425).

(21) «Философский словарь». – Имеется в виду карманный «Философский словарь» (1764) крупнейшего французского просветителя XVIII в. Вольтера Франсуа-Мари (1694–1778).

(22) Монтень Мишель-Эйкем (1533–1592) – французский философ и писатель эпохи Возрождения. Его «Опыты» – образец нравственно-наставительной гуманистической литературы XVI в.

(23) «Зеленая рукопись» (1831) – роман Гюстава Друино.

(24) «Семь смертных грехов» – роман Э. Сю.

(25) «Мертвый осел» (1829) – Жюля Жанена.

(26) «Идиллии» Геснера. – Геснер Соломон (1730–1788) – немецкий поэт и художник. Известен был своими сентиментальными «Идиллиями». Первые русские переводы «Идиллий» Василия Левшина, М. 1787, и И. Тимковского, М. 1802–1803.

(27) Вейсе Христиан-Феликс (1726–1804) – немецкий писатель, автор рассказов для детей.

(28) «Бедная Лиза» (1792) – сентиментальная повесть Н. М. Карамзина (1766–1826), пользовавшаяся успехом у современников.

(29) «Путешествия» – «Письма русского путешественника» (1791–1804) Карамзина.

(30) …любишь так пламенно, так нежно – у Пушкина: «…Любил так искренно, так нежно» (из стих. «Я вас любил…»).

(31) …брось-ка кость, так что твои собаки – в басне И. А. Крылова «Собачья дружба»: «А только кинь им кость, так что твои собаки!»

(32) …прежних ран, что ли, ничто не излечило – в стихотворении А. С. Пушкина «Погасло дневное светило»: «Но прежних сердца ран, глубоких ран любви, ничто не излечило…»

(33) Крылова бесенок, явившийся из-за печки затворнику. – Имеется в виду басня И. А. Крылова «Напраслина».

(34) Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей – из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 1, строфа XLVI).

(35) Где я страдал, где я любил – из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 1, строфа L).

(36) …в кучах, за оградой – из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы».

(37) …картина теньеровская. – Теньер Давид (1610–1690) – фламандский художник, мастер бытовой живописи.

(38) …серенького неба, сломанного забора – ср. у Пушкина:

Иные нужны мне картины:

Люблю песчаный косогор,

Перед избушкой две рябины,

Калитку, сломанный забор,

На небе серенькие тучи,

Перед гумном соломы кучи –

Да пруд под сенью ив густых,

Раздолье уток молодых;

Теперь мила мне балалайка

Да пьяный топот трепака…

(«Евгений Онегин», из «Путешествия Онегина»)

Выходные данные

Переплет, титул и шмуцтитул художника М. Серегина

Редактор М. Блинчевская

Худож. редактор Н. Мухин

Технич. редактор Д. Ермоленко

Корректоры А. Кашин и Л. Петрова


Сдано в набор 31/III-52 г.

Подписано к печати 12/VI-52 г. А00895.

Бумага 82×108 1/32= 5,93 бум. л.

Печ. л. 19,47. Уч. – изд. л. 20,79 + 1 вкл. == 20,84 л.

Тираж 150 000 экз. Заказ № 1187. Цена 9 р.


3-я типография «Красный пролетарий» Главполиграфиздата при Совете Министров СССР, Москва, Краснопролетарская, 16