Том 1. Шут — страница 105 из 231

— Да, я чувствовал вину за это, но я всё компенсировал. На моих свинцовых и фарфоровых фабриках рабочие зарабатывают не меньше, чем другие рабочие в той же отрасли. На свинцовых и фарфоровых заводах Баклунда платят не более восьми соли в неделю, а я плачу десять, иногда даже больше. Хех, многие критикуют меня за то, что я так поднял зарплаты, потому что им трудно набирать рабочих. Если бы не Закон о зерне, который сделал многих фермеров банкротами, отправив их в города, конкурентам пришлось бы повысить и свою заработную плату так же, как это сделал я. Кроме того, я проинформировал руководителей заводов, чтобы работники, у кого были непрекращающиеся головные боли и слабое зрение, покидали места, где подверглись воздействию свинца. А если заболевание действительно серьёзно, они могут попросить о помощи в моём благотворительном фонде. Я думаю, что сделал достаточно.

Клейн без волнения в голосе проговорил:

— Сэр, боюсь, вы не можете себе и представить, насколько важна зарплата для бедного человека. Простая потеря работы на неделю или две способна привести к серьёзным проблемам для семьи, проблемам, которые могут вызвать огромное горе.

Он сделал паузу и продолжил:

— Мне любопытно, почему такой добрый человек, как вы, не установит оборудование, которое может защитить работников от пыли и отравления свинцом на ваших заводах?

Дуэйвилл посмотрел на потолок и печально рассмеялся.

— Это сделало бы мои расходы слишком высокими. Я больше не смог бы конкурировать с другими свинцовыми и фарфоровыми компаниями. Сейчас я не уделяю слишком много внимания прибыли в этих областях своего бизнеса. На самом деле я даже готов раскошелиться на некоторые улучшения. Но какой смысл сохранять бизнес, если постоянно принимать подобные меры? Это поможет лишь некоторым работникам. Такая практика не станет стандартом для отрасли и не вызовет изменений на других фабриках. Это просто приведёт к тому, что я потрачу деньги на поддержку рабочих. Я слышал, что некоторые фабрики даже тайно нанимают рабов, чтобы минимизировать расходы.

Клейн скрестил руки и после минутного молчания сказал:

— Сэр, корень болезни кроется в нарастании чувства вины, хоть вы и верите, что та со временем исчезла. Это не вызвало бы ощутимого эффекта в нормальных обстоятельствах, но было что-то, что спровоцировало вас и навалило все проблемы сразу.

— Что-то, что спровоцировало меня? Я ничего такого не помню, — озадаченно, но без особой уверенности сказал сэр Дуэйвилл.

Клейн позволил креслу покачиваться и мягким тоном начал объяснять:

— Вы только что заснули на несколько минут и кое-что мне рассказали.

— Гипноз? — в своей обычной манере предположил сэр Дуэйвилл.

Клейн не дал прямого ответа и вместо этого сказал:

— Однажды, когда вы ехали в карете, то увидели, как девушка умирает по дороге на работу. Она умерла от отравления свинцом. Это была одна из ваших работниц, которая глазировала фарфор, когда была ещё жива.

Дуэйвилл, потеряв дар речи, помассировал виски. После этого несколько неуверенно проговорил:

— Думаю, это действительно произошло... но я не могу вспомнить подробности...

Длительная бессонница оставила его в плохом психическом состоянии. Он только вспомнил, что на самом деле видел такую сцену.

Он на мгновение задумался, но решил не перегружать свой мозг. Вместо этого сэр Дуэйвилл спросил:

— Как звали эту работницу? Ну, я имею в виду, что я должен сделать, чтобы вылечить мою болезнь?

Клейн сразу ответил:

— Две вещи. Во-первых, работницу, которая умерла на обочине дороги, звали Хейли Уокер. Это то, что вы мне сказали. Она была самым главным спусковым крючком, поэтому вы должны найти её родителей и дать им большую компенсацию. Во-вторых, распространяйте информацию об опасности свинца в газетах и журналах. Позвольте вашему благотворительному фонду помочь большему числу пострадавших работников. Если удастся стать членом парламента, добивайтесь принятия законов в этой области.

Сэр Дуэйвилл медленно сел и самоуничижительно рассмеялся.

— Я сделаю всё остальное, но принять закон, хе-хе... Я думаю, что это невозможно, поскольку всё ещё существует конкуренция со стороны других стран. Подобный закон просто приведёт к кризису всей отрасли у нас в стране. Фабрики одна за другой обанкротятся, и многие рабочие потеряют работу. Организации, которые помогают бедным, не могут спасти столько людей.

Он медленно встал с кровати, поправил воротник и посмотрел на Клейна:

— Хейли Уокер, верно? Я немедленно заставлю Каллена получить информацию о ней от фарфоровой компании и найти её родителей. Офицер, пожалуйста, подождите со мной и постоянно оценивайте моё психическое состояние.

— Хорошо. — Клейн медленно встал и поправил свою чёрно-белую клетчатую полицейскую форму.

***

В одиннадцать часов утра в гостиной сэра Дуэйвилла.

Клейн тихо сидел на диване, глядя на мужчину и женщину, которых завёл в дом дворецкий Каллен.

У них была испорченная кожа и глубокие морщины. У мужчины небольшой горб, а у женщины под веком родинка.

Они выглядели почти идентично тому, что видел Клейн, только старше и более измождёнными. Они были очень худыми, лишь кожа да кости. Их одежда была старой и рваной. Клейн понял, что они даже не могут жить на Нижней улице Железного креста.

Клейн почувствовал, как по его духовному восприятию прошёлся ледяной ветер.

Он постучал себя по межбровью и бросил взгляд на сэра Дуэйвилла. Неизвестно когда, но позади того появилась белая, полупрозрачная и искажённая фигура.

— Доброе утро, уважаемый сэр. — Родители Хейли были необычайно вежливы.

Дуэйвилл потёр лоб и спросил:

— Вы оба — родители Хейли Уокер? У неё также есть брат и двухлетняя сестра?

Мать Хейли в страхе ответила:

— Её брат сломал ногу в гавани некоторое время назад. Мы оставили его дома, чтобы он позаботился о сестре.

Дуэйвилл помолчал несколько секунд, после чего вздохнул.

— Примите мои глубокие соболезнования в связи с тем, что случилось с Хейли.

После этих слов глаза родителей Хейли тут же покраснели. Они одновременно сказали:

— Спасибо, спасибо за вашу доброту. Полиция сказала нам, сказала нам, что Хейли умерла от отравления свинцом. Это так называется, верно? О, мой бедный ребёнок, ей было всего семнадцать. Она всегда была такой тихой, но такой решительной. Вы послали кого-то навестить её и оплатили похороны. Она похоронена на кладбище Рафаэля.

Дуэйвилл взглянул на Клейна и уселся поудобнее. Он наклонился вперёд и серьёзным тоном сказал:

— На самом деле это наш недосмотр, и я должен перед вами извиниться. Я считаю, что должен компенсировать вам утрату Хейли. Её еженедельная зарплата составляла десять соли, не так ли? За год это будет пятьсот двадцать соли или же двадцать шесть фунтов. Давайте предположим, что она могла бы работать ещё десять лет. Каллен, дай родителям Хейли триста фунтов.

— Три-триста фунтов? — Родители Хейли были просто ошеломлены.

У них никогда не было более одного фунта сбережений даже в лучшие времена!

Ошеломлены были не только они. У телохранителей и слуг на лицах появилось выражение шока и зависти. Даже сержант Гейт не смог удержаться и глубоко вздохнул — его недельная зарплата составляла всего два фунта, а среди его подчинённых только констебль с шевроном зарабатывал один фунт в неделю.

В повисшей тишине дворецкий Каллен вышел из кабинета и вернулся с толстым мешочком.

Он открыл его и показал пачки наличных по одному-пять фунтов, но в основном там были купюры по одному-пять соли.

Было ясно, что сэр Дуэйвилл заставил подчинённых разменять купюры в банке.

— Это выражение доброй воли сэра Дуэйвилла. — Получив подтверждение от своего мистера, Каллен передал мешок родителям Хейли.

Родители Хейли взяли мешок и с недоверием протёрли глаза.

— Нет, это... это слишком щедро, мы не можем это принять, — сказали они, крепко сжимая мешок.

На что сэр Дуэйвилл сказал глубоким голосом:

— Хейли это заслужила.

— Вы действительно благородный и милосердный рыцарь! — Родители Хейли несколько раз поклонились.

У них на лицах были улыбки, которые они не могли подавить.

Они восхваляли рыцаря, повторяя одни и те же прилагательные. Они продолжали настаивать на том, что Хейли будет благодарна ему на небесах.

— Каллен, отправь их домой. О, но сначала отведи в банк, — Дуэйвилл облегчённо вздохнул и проинструктировал дворецкого.

Родители Хейли крепко обняли мешок и быстро пошли к двери.

Клейн увидел, что слабая полупрозрачная фигура позади сэра Дуэйвилла протягивала к ним руки, как будто надеясь уйти вместе с ними, но родители просто лучезарно улыбались и даже не обернулись.

Эта фигура стала менее заметной, а вскоре и вовсе исчезла.

Клейн почувствовал, как в зале мгновенно стих леденящий ветер.

От начала и до конца он просто молча сидел, не выражая своего мнения.

— Офицер, я чувствую себя намного лучше. Но теперь вы можете сказать, почему дворецкий, слуги и телохранители тоже слышали крики и стоны? Это ведь было не просто моим расстройством, верно? — Дуэйвилл посмотрел на Клейна с любопытством.

Инспектор Толле, который знал истину, сразу занервничал.

Клейн ответил без особого беспокойства:

— В психологии мы называем это и подобные ему явления массовой истерией.

Глава 92. Эксперт по психологии

— Массовая истерия? — Сэр Дуэйвилл, недавно пообщавшийся с несколькими психологами, всерьёз задумался над сказанным ему термином.

Несмотря на своё любопытство, его дворецкий, телохранители и слуги не издали ни единого звука, поскольку не получали на то разрешения.

Что же касается сержанта Гейта, то он с сомнением смотрел на Клейна, так как никогда не слышал ничего подобного.

Клейн сдержал привычку постукивать кончиками пальцев по подлокотнику и спокойно объяснил:

— Люди легко поддаются самообману. А массовая истерия — это вид психологического расстройства, которое проявляется из-за стресса и других факторов у определённой группы людей.