Закончив приготовления, он достал из шкафа маленькую баночку и открыл её. В ней уже почти не осталось жира.
Клейн зачерпнул ложку жира и закинув его в кастрюлю, расплавил. Он добавил морковь и лук, некоторое время помешивая их.
Как только начал распространяться аромат, Клейн вывалил всю баранину в кастрюлю, некоторое время с осторожностью её поджаривая.
Он должен был добавить вина в процессе приготовления блюда, как минимум красного. Однако семья Моретти не знала такой роскоши и могла себе позволить лишь стакан пива в неделю. Клейну пришлось обойтись тем, что было под рукой, и добавить кипячёной воды.
Потушив мясо минут двадцать, он открыл крышку и добавил туда нежный горошек, нарезанный на кусочки картофель, чашку воды и две ложки соли.
После этого он закрыл крышку и удовлетворённо выдохнул, ожидая, когда сестра доберётся до дома.
Когда секунды превратились в минуты, аромат в комнате усилился. Витал очаровательный аромат мяса, насыщенный запах картофеля и освежающий запах лука.
Запах постепенно смешивался, а Клейн время от времени сглатывал слюну, отслеживая время с помощью карманных часов.
Спустя сорок минут, послышались не очень быстрые, но ритмичные шаги. Был вставлен ключ, повернулась ручка, и дверь открылась.
Ещё до того, как Мелисса успела войти, она с сомнением прошептала:
— Какой приятный запах...
С сумкой в руке она вошла в комнату и взглянула на плиту.
— Это ты сделал? — Мелисса сняла шляпу, а её рука замерла в воздухе. Она с удивлением посмотрела на Клейна.
Её нос дёрнулся и вдохнул ещё больше аромата. Её взгляд смягчился, и она, кажется, обрела немного больше уверенности.
— Это ты сделал? — повторила она свой вопрос.
— Ты боишься, что я зря перевёл продукты? — Клейн улыбнулся и вернул ей вопрос. Не дожидаясь ответа, он сказал: — Не волнуйся, я специально попросил Уэлча, чтобы меня научили готовить это блюдо. Знаешь, у него ведь прекрасный повар.
— Ты в первый раз это делаешь? — Мелисса неосознанно нахмурилась, но вновь вдохнув этот аромат, она немного расслабилась.
— Похоже, у меня талант, — засмеялся Клейн. — Всё почти готово. Положи куда-нибудь свои сумку и шляпу, а потом бегом в ванную мыть руки. Готовься к дегустации. Я очень уверен в этом блюде.
Когда она услышала, как брат систематично раздаёт указания, а потом увидела его нежную и спокойную улыбку, Мелисса буквально остолбенела, словно прикованная к двери.
— Хочешь, чтобы баранина ещё больше потушилась? — со смехом напомнил ей Клейн.
— Ах, хорошо, хорошо! — Мелисса пришла в себя и быстро вошла в комнату, держа в одной руке сумку, а в другой — шляпу.
Когда крышка кастрюли была открыта, перед глазами Клейна появился пар. Два куска ржаного хлеба уже были положены рядом с бараниной, позволяя им впитать аромат и тепло, а также стать мягкими.
К тому времени как Мелисса убрала свои вещи и вернулась после умывания, на стол уже была поставлена тарелка с тушёной бараниной, нежным горошком, картофелем, морковью и луком. На тарелке лежали два куска ржаного хлеба, слегка окрашенные нежным соусом.
— Давай, попробуй. — Клейн указал на деревянные вилку и ложку рядом с тарелкой.
Мелисса всё ещё была немного смущена. Она не стала отказываться, взяла вилку, подцепила кусочек картошки и отправила его к себе в рот, слегка откусив.
Вкус крахмального картофеля и аромат подливки заполнил весь её рот. Её слюноотделение просто сошло с ума, и она за несколько укусов быстро расправилась с картошкой.
— Попробуй баранину. — Клейн указал кивком на тарелку.
Он только что попробовал её и чувствовал, что она едва-едва соответствует стандартам, но этого было достаточно для девушки, у которой было так мало опыта в том, что может предложить мир. В конце концов она лишь изредка ела мясо.
Глаза Мелиссы были полны предвкушения, она вилкой разделила кусок баранины.
Баранина была такой нежной, что когда она попала в рот, то чуть ли не растаяла там. Аромат мяса просто взорвался у неё во рту, наполнив его вкуснейшими мясными соками.
Это было просто беспрецедентное чувство, поэтому Мелисса просто не могла остановиться.
К тому времени, как она осознала это, она уже съела несколько кусков баранины.
— Я... Я... Клейн, всё это должно было быть подготовлено для тебя... — сказала Мелисса, заикаясь, а потом покраснела.
— Я уже съел немного. Такова привилегия повара, — улыбнулся Клейн и успокоил сестру. Он взял ложку и вилку. Иногда он съедал кусок мяса, а иногда набивал рот горохом. Порой он брал кусок ржаного хлеба и макал его в соус.
Мелисса расслабилась, но вновь была удивлена деликатностью Клейна и тем, как он себя вел.
— Очень вкусно. Не похоже, что ты делаешь это впервые, — Мелисса посмотрела на пустую тарелку и похвалила его от всего сердца. Он даже соус приготовил.
— Мне ещё далеко до повара Уэлча. Когда я разбогатею, я отведу тебя и Бенсона в ресторан и покажу, что такое настоящая еда, — сказал Клейн. Он сам с нетерпением ждал этого момента.
— Твоё собеседование... Бууу! — Мелисса не закончила говорить, потому что неожиданно вырвалась отрыжка.
Она быстро со смущением прикрыла рот ладошками.
Во всём была виновата тушёная баранина с горошком! Всё оказалось слишком вкусным.
Клейн улыбнулся, но не стал смеяться над сестрой. Он указал на посуду и сказал:
— А вот это уже на тебе.
— Ничего страшного. — Мелисса тут же встала, собрала посуду и выбежала за дверь.
Когда она вернулась, то проверила коробку для приправ и другие продукты.
— Ты их использовал? — Мелисса удивилась и повернулась к Клейну, держа в руках бутылочку с чёрным перцем и банку с жиром.
Клейн пожал плечами и рассмеялся.
— Лишь немного. Такова цена вкусного блюда.
Глаза Мелиссы сверкнули, выражение её лица изменилось на несколько мгновений, после чего она, наконец, сказала:
— В следующий раз оставь готовку на меня. Эм... Ты должен поторопиться и подготовиться к собеседованию. Сосредоточься на своей работе.
Глава 12. Снова это место
«Можешь не напоминать мне об этом...» — Клейн почувствовал пульсирующую боль в голове.
Он потерял огромное количество воспоминаний Клейна, на которые никак нельзя было закрыть глаза. Собеседование будет проходить через два дня, так каким образом ему хватит времени, чтобы наверстать всё упущенное?
Кроме того, он был вовлечён в паранормальную чертовщину, из-за чего у него совсем не было настроения заниматься этим.
Клейн кивнул сестре и сделал вид, что приступил к учёбе.
Мелисса подвинула стул, чтобы сесть рядом с ним. При свете газовой лампы они приступили к работе над своими задачами.
Атмосфера была напряженной. Когда было уже почти одиннадцать часов, брат и сестра пожелали друг другу спокойной ночи и отправились спать.
***
*Тук!*
*Тук!* *Тук!*
Стук в дверь пробудил Клейна ото сна.
Он выглянул в окно и увидел первые проблески рассвета.
В удивлении он повернулся и сел.
— Кто там?
«Ты на время посмотри! Почему Мелисса меня не разбудила?» — подумал про себя Клейн.
— Это я, Данн Смит, — ответил мужчина с низким голосом за дверью.
«Данн Смит? Что-то не припомню...» — Клейн встал с кровати и, покачав головой, направился к двери.
Он открыл дверь и увидел перед собой сероглазого инспектора полиции, с которым познакомился накануне.
Встревоженный Клейн тут же спросил:
— Что-то не так?
Полицейский ответил с суровым взглядом:
— Мы нашли кучера кареты. Он засвидетельствовал, что вы были у мистера Уэлча 27 числа, в день, когда умерли мистер Уэлч и Ная. Кроме того, мистер Уэлч был тем, кто оплачивал ваши транспортные расходы.
Клейн был поражён. Он не чувствовал ни капли страха или вины, которые бы можно было ожидать после разоблачения лжи.
Потому что он действительно не лгал. Потому и был удивлён доказательствами, предоставленными Данном Смитом.
Значит 27 июня Клейн действительно отправился к Уэлчу. В ту ночь, когда он вернулся, он покончил с собой, точно так же, как и Уэлч и Ная.
Клейн натянуто улыбнулся и сказал:
— Это недостаточные доказательства. Прямо это не доказывает, что я связан со смертью Уэлча и Наи. Честно говоря, мне тоже любопытен этот инцидент. Я тоже хочу знать, что именно произошло с двумя моими бедными друзьями. Но... Но я действительно не могу ничего вспомнить. На самом деле я почти ничего не помню о том, что я делал 27 июня. Вам может быть трудно поверить, но я полностью полагался на дневник, который сам же и вёл, чтобы примерно предположить, что я ездил к Уэлчу в тот день.
— А у вас отличная ментальная стойкость, — сказал Данн Смит, кивая. Он не выказал ни следа гнева или улыбки.
— Просто я говорю всё искренне, — сказал ему Клейн, глядя прямо в глаза.
«Естественно, я говорю правду! Хотя, конечно, и не договаривая кое-чего», — подумал Клейн.
Данн Смит не дал немедленный ответ. Он провёл взглядом по комнате и медленно произнёс:
— Мистер Уэлч потерял свой револьвер. Думается мне... Я смогу найти его здесь. Не так ли, мистер Клейн?
«Вот ведь...» — Клейн наконец понял, откуда взялся револьвер. В его голове промелькнула мысль, и он мгновенно пришёл к окончательному решению.
Он поднял руки и отступил, оставив путь открытым. После этого он дёрнул подбородком в сторону кровати.
— За кроватью.
Он не стал говорить, что за нижним ярусом, поскольку никто в здравом уме не будет прятать вещи за верхним ярусом. Любой гость мог бы с первого взгляда его обнаружить.
Данн Смит не сдвинулся с места. Уголки его губ слегка дёрнулись, когда он спросил:
— Ещё что-нибудь?
Клейн без колебаний ответил:
— Конечно. Вчера, когда я проснулся посреди ночи, я понял, что лежу на своём столе, а рядом валяется револьвер. В стене торчала пуля. Я будто пытался покончить с собой, но из-за отсутствия опыта пользования револьвером или слишком большого испуга пуля так и не