Том 1. Шут — страница 85 из 231

Тем не менее Клейн обнаружил, что, когда он использовал духовное лозоходство, маятник вращался с разной скоростью, тем самым отображая степень истинности утверждения.

Хотя это крайне неточный и расплывчатый метод, но тем не менее он позволял получить приблизительную оценку реальной ситуации.

«Что и следовало ожидать от зелья Провидца...» — Клейн остался доволен результатом.

Как раз когда он собирался убрать маятник с топазом, Леонард Митчелл, сохраняющий до этого полное молчание, внезапно заговорил:

— Погадай, есть ли опасность вокруг нас.

Данн согласно кивнул:

— Да, меня беспокоит, что Тайный Орден в последнее время следит за домом Рэя Бибера. Они могли последовать за нами, чтобы вмешаться в решающий момент.

Клейн глубоко вздохнул и снова вошёл в состояние когитации.

Когда серебряная цепочка успокоилась, он про себя проговорил:

«Вокруг нас есть опасность.

Вокруг нас есть опасность».

***

Повторив это утверждение, Клейн открыл глаза и посмотрел на серебряную цепочку.

Под взглядом его тёмно-коричневых глаз маятник сначала с трудом начал двигаться против часовой стрелки, но внезапно он остановился и начал двигаться по часовой стрелке.

— Вокруг нас есть опасность. — Клейн почувствовал, что его нервы натянуты как струна.

Кто-то пытался помешать его предсказанию, но проиграл ему в невидимой битве!

Закончив говорить, он обнаружил, что к ним несётся оранжево-жёлтый сверкающий шар размером с кулак.

Он с невероятной скоростью летел к середине группы.

Данн Смит, вытащивший свой длинноствольный револьвер ещё до того, как Клейн закончил гадание, спокойно поднял руку, прицелился и нажал на курок.

*Бам!*

Огненный шар, похоже, абсолютно не пострадал от выстрела и продолжил свою первоначальную траекторию, как будто бы хотел заставить всех убраться с его пути.

Клейн и не думал, что за ними мог кто-то последовать. В конце концов, тут шесть потусторонних. Среди них есть даже эксперты седьмой и восьмой последовательностей. Им нет равных в таком маленьком городе, как Тинген.

Но когда огненный шар достиг цели, он внезапно всё понял.

Для них самым опасным врагом был не следопыт и не нарушитель спокойствия, и даже не сам Рэй Бибер, который находился на складе в неизвестном состоянии, а запечатанный артефакт 2-049!

Когда начнётся битва, и они разойдутся в разные стороны, то уже не смогут будить друг друга и по очереди превратятся в кукол!

Когда Клейна захватили подобные мысли, Леонард оттащил того с пути огненного шара.

Не успев даже попереживать за свою одежду, он заметил, что Ночные Ястребы разделились на две группы. Они действовали очень слаженно.

*Пуф!*

Оранжево-жёлтый огненный шар ударился о землю, но не поднял ни капли пыли. Он исчез, как будто ничего не случилось.

«Иллюзия?» — Только эта мысль пришла ему в голову, Клейн увидел, как Эл Харсон поднял чёрный сундук и отбросил его не менее чем на десять метров в сторону.

— Держитесь от него подальше! Смотреть в оба! — крикнул Эл.

Ещё до того, как он закончил, Леонард и Борджиа подошли к сундуку и встали на расстоянии более семи метров от него, чтобы никто не смог приблизиться.

Что касается Данна и Лоретты, в руках у каждого уже было по револьверу. Они замерли рядом с Харсоном, который достал тонкий серебряный меч. Они выстроились полумесяцем и бросились к месту, откуда появился огненный шар, не упуская при этом из виду и то, что происходит по сторонам.

Увидев их слаженные действия, Клейн, который всё ещё продолжал выполнять упражнения для рук, тут же вздохнул с облегчением. Он понял, что забыл кое-что.

2-049 имел ограниченный радиус действия. Пока они находились на достаточном расстоянии, им не нужно было беспокоиться об опасности.

Клейн перевернулся и встал. Одной рукой он сунул маятник с топазом в карман, а другой достал револьвер.

Пакгауз — это склад для краткосрочного хранения грузов при железнодорожных станциях, портах, таможнях и т. п.

Глава 73. Первая битва

Под лучами полуденного солнца Клейн в своей покрытой пылью одежде достал револьвер и сразу почувствовал себя немного увереннее. Он встал в стойку, свет отразился от латунного корпуса его револьвера.

Клейн держал револьвер одной рукой, а другую оставил свободной, внимательно отслеживая всё, что происходило вокруг.

В то же время он немного волновался за капитана и мистера Харсона, ведь они оба потусторонние, чьей специальностью было воздействие на врага из его кошмаров. Клейн не знал, насколько они искусны в прямом бою.

Как раз когда Клейн задумался об этом, Эл Харсон замедлил шаг, выражение его лица стало спокойным и умиротворённым.

Потусторонний неторопливо прочёл стихотворение, которое, казалось, создавало у человека ощущение наступающей ночи:

— Когда однажды солнце утонет в водах заката,

— И капли росы жемчугами украсят предночную тишь;

— Бледны, что лунного света тропа,

— Спутница их,

— Вечерняя примула откроет

— Нежнейшие свои лепестки для росы;

— И, как отшельник, скроется от солнца лучей. (1)

***

Звучание продолжало вибрировать вокруг них. Клейна уже почти оставило напряжение.

Но Клейн успел собраться и войти в состояние когитации, чтобы справиться с влиянием стихотворения.

«Фух...» — облегчённо вздохнул Клейн . У него больше не было сомнений относительно способностей Данна и Эла в прямом бою.

Поскольку он не так давно стал потусторонним и ещё не знал свойств всех зелий, Клейн забыл, что Ночной Кошмар был следующей ступенью Полуночного Поэта, а переходя на следующий уровень, можно сохранить все способности и даже их улучшить.

Клейн получил представление о Полуночных Поэтах на примере Леонарда Митчелла. Он видел, что эта ступень унаследовала уникальные черты Бессонных. Они были хороши в бою, стрельбе, лазании и обладали отличным восприятием, а с небольшой помощью стихотворений Поэты могли влиять на людей. Проще говоря, они были боевыми бардами.

Пока Эл повторял своё стихотворение, большие деревянные ящики, сложенные вокруг них, внезапно покрылись рябью. Перед ними появился мужчина в чёрном смокинге и цилиндре.

Лицо этого человека было окрашено в разные цвета — красный, жёлтый и белый. Уголки губ были сильно изогнуты, как у клоуна, создавая нелепый контраст с его вечерним костюмом, больше подходящим для званого ужина.

*Тук!* *Тук!* *Тук!*

Черноволосая Лоретта метнулась вперёд. Женщина переложила револьвер в одну руку, а вторую сжала в кулак. Она преодолела всё расстояние за несколько шагов. Похоже, что стихотворение Харсона повлияло на клоуна. Он качался из стороны в сторону, а в его глазах застыла безмятежность. В них не было никакого желания атаковать.

Лоретта пригнулась, замахнулась и ударила кулаком по лицу клоуна.

*Бах!*

Пространство затрещало, а клоун в костюме раскололся как разбитое зеркало, осколки которого тут же растворились в воздухе.

В тот же миг клоун появился в тени деревянных ящиков в нескольких шагах от прошлого места.

Человек, попавший под воздействие стихотворения, был всего лишь иллюзией!

Клоун в костюме снова улыбнулся. Одной рукой он комично приподнял свою шляпу, а другую сложил в виде пистолета.

— Бах!

Прозвучал выстрел. Лоретта рухнула на землю и перекатилась в сторону.

Но ничего не случилось, выстрел был холостым!

*Бах!* *Бах!* *Бах!*

Данн и Эл подняли собственное оружие и принялись непрерывно стрелять. Клоун искусно уворачивался, иногда вправо, иногда влево, иногда перекатываясь по земле, как будто был акробатом в цирке.

Внезапно Лоретта бросилась вперёд. Несмотря на то, что её называли снайпером, в бою женщина предпочитала свои кулаки.

*Бам!*

Клоун не успел увернуться. Он мог только поднять левую руку, чтобы блокировать удар.

Увидев, что клоун стоит неподвижно, Данн и Эл, не колеблясь, прицелились и спустили курок.

В этот момент рука, которой клоун удерживал кулак Лоретты, загорелась оранжево-жёлтым пламенем.

В одно мгновение пламя окутало клоуна и понеслось к Лоретте.

*Бах!* *Бах!*

Данн и Эл палили из револьверов, поражая этот огненный шар.

Пламя быстро догорело, и вскоре после него остался лишь витающий в воздухе чёрный пепел. Сам клоун снова появился за кучей деревянных ящиков неподалёку.

Он снова поднял правую руку и снова сложил пальцы в форме пистолета.

— Бах!

Помня, что прошлый выстрел был всего лишь обманкой, Лоретта даже не дёрнулась и осталась на месте. Однако невидимая пуля выбила фонтанчик грязи у неё из-под ног.

Атака не была иллюзией!

Как же трудно отличить реальность от подделки.

— Бах! Бах! Бах!

Клоун, неожиданно прячась и снова появляясь, стрелял в Данна и Эла.

Увидев это, Лоретта прищурилась и левой рукой приподняла тускло блеснувший револьвер.

*Бах!*

Клоун внезапно присел на корточки, избежав смертоносного выстрела. Лишь его цилиндр отлетел назад, упав на землю. На нём осталась дырка от пули.

Несколько раз перекатившись по земле, клоун в костюме с ловкостью обезьяны взобрался на кучу деревянных ящиков и с возвышения открыл стрельбу воздушными пулями из своего пальца-пистолета.

Эл Хансон сделал несколько шагов назад и опустил револьвер. Мужчина снова начал свой сольный концерт:

— Расточает свой цвет ночью,

— Та, что равнодушна к ласкам,

— И не знает той красоты, что сама обладает.

***

Клоун несколько раз перепрыгнул с ящика на ящик. Внезапно он поднял руку, почесал свои уши и с улыбкой посмотрел на Эла.

«Нежели он заткнул себе уши? Путь, которым обладает Тайный Орден, действительно очень необычный...» — Клейн наблюдал за боем издалека, ему оставалось только строить гипотезы.