— Их нет, — сказал Маркан.
Бальфур попытался подумать, что бы это значило, и не мог понять, значит ли это что-либо важное.
— Они крутые парни, с ними все будет в порядке. Если ты волнуешься, что с ними могло что-то произойти, то выбрось это из головы.
— Я не волнуюсь о том, что с ними могло что-то произойти, — ответил синий человек. — Я волнуюсь, как бы не произошло что-то с нами. Я хочу знать, где они?
— Да не знаю я, — воскликнул Бальфур. — Ты смотрел в их комнате?
— Да. Там нет ничего, кроме кучи мусора.
— Ну. Давай пойдем и посмотрим еще раз.
КОМНАТА, КОТОРУЮ занимала эта парочка, действительно, была завалена мусором. На полу валялись куски водонепроницаемого пластика.
— В такой материал был завернут большой пакет, — сказал Бальфур. — Я думал, у них там товары для торговли. Очевидно, они распаковали их и поделили ношу между собой.
Среди мусора валялся клочок бумаги. Бальфур поднял его. Это был кусочек, случайно оторванный от большого листа. От этого кусочка голубого цвета у Бальфура по спине внезапно пробежал холодок. Он повертел его в руках и взглянул на Маркана.
— И как ты думаешь, куда они могли пойти?
— Боюсь, они пошли к руумам, чтобы показать им дорогу в наше убежище. Руумы многое дали бы за информацию о последнем убежище синих людей.
Лицо Маркана помрачнело от предчувствий. Если Джоргенсон и Чайлдресс перебежали к руумам, значит, остатки расы, которая нашла здесь убежище, будут вынуждены снова куда-то бежать.
Бальфур шепотом проклял всех бродячих торговцев.
— Боюсь, ты прав, хотя ошибаешься в цели их поступка.
— Что ты имеешь в виду?
Бальфур показал ему клочок бумаги.
— Здесь кусочек копии чертежей. В том пакете, который был у них, находился полный набор чертежей космического корабля. Вот зачем они шли в Го-руум. Они пытались продать чертежи космического корабля руумам. И вот куда они направились теперь.
— Откуда ты знаешь?
Бальфур бросил обрывок на снег.
— Это часть технической синьки чертежей носовой части космической ракеты, который оборвался, пока они делили между собой пакет. Нет никаких вопросов, куда и зачем они направились. — Его проклятия в адрес торговцев громким эхо отдались в пустой комнате. — Нужно поймать их, Маркан, прежде чем они доберутся до руумов. Нужно идти немедленно. Как быстро мы можем пуститься в погоню?
— Да прямо сейчас, — ответил синий человек. — Но эти люди принадлежат к твоей расе. Действительно ли ты готов гнаться за ними?
Не слышалось никаких изменений в его голосе, когда Маркан задал этот вопрос.
— Конечно. А в чем дело?
— Ты убьешь их, если мы их догоним? — продолжал синий человек.
— Это уже другой вопрос. Если мы поймаем их живьем, то я попытаюсь вернуть их в Венуспорт для того, чтобы их там судили. Если они станут сопротивляться... — Бальфур красноречиво пожал плечами.
Маркан глубоко вздохнул, окаменевшее лицо его немного расслабилось.
— Ладно, ладно, — сказал он. — Тогда с моими людьми не будет проблем. Если ли бы ты ответил иначе, если бы остался равнодушным или не захотел бы принять участие в преследовании этих предателей, тогда, боюсь, мои люди не оставили бы вас обоих в живых...
— Что? — воскликнул Бальфур.
— Мы плохо знаем людей, — объяснил ему Маркан. — Раз эти двое воспользовались нашим гостеприимством, а потом предали нас, то и вы могли бы сделать то же самое. Так подумали бы мои люди. И они бы решили, что вы не случайно проникли в последнее убежище моей расы.
— Я понял, — сказал Бальфур, чувствуя, как внутри все дрожит — он и не предполагал, насколько близок был к смерти. — Думаю, со временем вы поймете, что земляне почти такие же, как и любая другая раса, что среди них есть хорошие люди, и есть плохие. В данном случае нам попалась пара гнилых яблок. И все, что теперь нам нужно сделать, так это поймать их.
— Правильно, — сказала вдруг Лора Кэлхаун. — Мы должны погнаться за ними.
— Пойду я, — сказал ей Бальфур. — А ты останешься здесь.
— Если ты думаешь, что я собираюсь сидеть здесь одна, то ты просто спятил, — воскликнула девушка. — Если пойдешь ты, пойду и я. Если вы меня не возьмете, я последую за вами пешком.
БАЛЬФУР ОРТКРЫЛ было рот, собираясь возразить, но увидел выражение ее лица и понял, что все его слова бесполезны.
— Хорошо, — сказал он. — Ты пойдешь, если бросишь, наконец, свою дубинку.
Лора вздрогнула, но не стала колебаться.
Когда они стали спускаться по склону горы, то были одеты в боевое облачение синих людей, состоящее, в основном, из пояса с кинжалами. У Бальфура был лучевой автомат, который он получил в наследство от убитого им руума. Во главе с Марканом, тянулась по склону цепочка из двадцати воинов синих людей. В долине львиных ящериц дежурившие там хранители предоставили им «скакунов». Цепочкой они продвигались по еле заметной тропе среди джунглей, направляясь в земли руумов.
Вскоре были найдены доказательства, что торговцы прошли тут перед ними.
— Они были здесь вчера, — доложил Маркану вышедший из наблюдательного поста часовой. — Нет, я не пытался остановить их. Я же думал, что они наши друзья.
Когда пришла ночь, они не стали останавливаться на привал. Нельзя было упускать время.
— Мы должны догнать торговцев, прежде чем они свяжутся с патрулем руумов, — сказал Маркан.
Бальфур мрачно кивнул, выражая молчаливое согласие. Представители двух рас боролись плечом к плечу за общую цель, хотя и по разным причинам. Синие люди хотели оставить в тайне местоположение своего убежища. Землянин Бальфур хотел сохранить секреты создания космического корабля от руумов. Они добрались до конца плато. Под ними скрывались в темноте джунгли, болота и связывающие их водные протоки, гнойниками расползшиеся по всему экваториальному поясу Венеры. В темноте ничего не было видно, но они чувствовали гнилостный смрад и слышали угрожающие звуки. Тяжелый воздух провонял насквозь. В нем стоял аромат разлагающейся растительности вперемешку с отвратительным амбре неподвижной воды. В эту ночь грозы не было. Звуки с болота слышались ясно и отчетливо, гул пробуждающейся ночной жизни: рев рептилий, чириканье насекомых, время от времени тяжелый топот — БУУМ-ТРАХ! — диких львиных ящериц.
— День переждем здесь, — сказал Маркан.
Он выглядел беспокойным, встревоженным. Разослал патрули, они вернулись и сообщили, что не видели и не слышали ничего необычного. Но Маркан все равно не успокоился.
— Если на нас наткнется патруль руумов, — сказал ему Бальфур, — то снова напустим на них львиных ящериц. Не думаю, что они смогут тягаться с ними в темноте.
— Это я знаю, — ответил ему синий человек. — И мы достаточно сильны, чтобы отразить нападение. Но...
Он резко замолчал. Казалось, почувствовал, будто что-то не так, но не мог понять, что именно.
Затем что-то просвистело у них над головами и приземлилось с каким-то тихим бульканьем. Послышалось шипение.
— Что это? — резко спросил синий человек.
— Какое-нибудь животное, — растерянно сказал Бальфур.
Они вдвоем пошли на звук. Снова раздался короткий свист. На этот раз землянин услышал короткий стук, предшествующий ему и бульканью. Стукнуло в темной массе деревьев слева. Бальфур нахмурился. Они еще шли, когда впереди закричал один из синих людей:
— Мы на том месте, где булькнуло. Сейчас поглядим...
Внезапно он замолчал. Наступила полная тишина.
— Что, черт побери, происходит? — спросил Бальфур по-английски.
Маркан не понял его. Вокруг стояли синие люди. А сверху, казалось, прилетел, шлепнулся и забулькал еще десяток непонятных предметов. Тут Бальфур почувствовал запах и понял, что происходит.
— Газ! — закричал он. — Газовые гранаты! Патруль руумов прячется где-то в...
К сожалению, кричал он по-английски, так что синие люди не поняли его. А даже если бы и поняли, то все равно не знали бы, что делать. Подобный газ был им неизвестен, они никогда не слышали о нем, даже не предполагали, что могло существовать такое оружие.
Почувствовав запах газа, Бальфур тоже не многое узнал из него. Он не знал, убивает ли этот газ своих жертв или просто выводит из строя. Знал лишь, что думать об этом уже слишком поздно. Колени у него подогнулись. В голове пронеслось, что он вместе с синими людьми вляпался в элементарную засаду, что космические корабли не единственное, чем интересовались руумы, они так же хотели заполучить земное оружие.
— Газ!.. — еще раз прохрипел он.
Вокруг началось беспорядочное движение, громогласное БУУМ-ТРАХ! львиных ящериц, хрипы людей и тихое бульканье, так как гранаты продолжали прилетать. Затем все исчезло...
ПЕРВЫЕ НЕСКОЛЬКО секунд оглушенному Бальфуру казалось, что несколько миниатюрных львиных ящериц поселились у него в животе и устроили там пляски. Они прыгали, топали, и желудок горько жаловался за это безобразие. Затем он осознал, что происходит.
Тогда Бальфур открыл глаза и увидел, что лежит в какой-то лодке, но у него не было времени думать о том, где он и как очутился здесь. Он едва-едва успел добраться до края лодки, как из него изверглось все содержимое желудка, а заодно, казалось, и все внутренности. Перед глазами крутилась зеленоватая вода, и Бальфур почувствовал, что, вроде бы, будет жить. Однако, жить все еще не хотелось. Он скорчился на дне лодки.
— Этот газ вызывает тошноту, верно? — сказал кто-то по-английски.
Бальфур с трудом сфокусировал на нем глаза. Это был Джоргенсон. Бальфура снова затошнило, когда он вспомнил, что сделал этот Джоргенсон.
— Ты грязная свинья, — пробормотал он.
Джоргенсон неуютно поежился. Лицо его побагровело.
— Что, черт побери, ты имеешь в виду? — промямлил он.
Бальфур объяснил ему, что имел в виду, в самых доходчивых выражениях.
— И как ты это узнал? — удивленно спросил Джоргенсон.
Бальфур объяснил, как.
— И еще я хочу прибавить, — закончил он, что вы оба не люди, а самые мерзкие крысы. Вы собрались продать руумам чертежи космического корабля. Да вы понимаете, что это значит?