Том 1. Стихотворения — страница 75 из 88

Полушутливое сравнение Гингера с его тезкой – Александром Македонским, который под пером Поплавского превращается в «чудака великодушного», – покоится, несомненно, на общей черте характера: равнодушии к внешним успехам и к своему внешнему виду.


«Маляр висит на каменной стене…»*

Впервые: НС.


«За жалкою балкой балкон тишины…»*

Впервые: ПСНС, под заглавием «Новогодние визиты (Посещение первое)». Поскольку в нашей части архива текст этого стихотворения найти не удалось, приводим его по этой публикации; к сожалению, стихотворение неполное: лист авторской машинописи поврежден.


«Лицо в окне висит, стоит, лежит…»*

Впервые: НС.

На копии этого стихотворения, сделанной Диной Шрайбман, сохранились и два стихотворных отрывка, записанных рукой Поплавского. Вот они:

Первый:

Мертвецы в салоне ели карты

Пели им в цилиндрах петухи

А при лунной музыке за партой

Гамлет сочинял свои стихи.

Был он бледен некрасив и грязен

За стеклом смеялся соловей

Второй:

Летит луна бесшумно по полям

Заглядывая в окна бесполезно

Душа разорванная пополам

Тоскует сонно сухо и бесслезно


«Ты в полночь солнечный удар…»*

Впервые: ВВИВ.


«Как черный цвет, как красота руки…»*

Впервые: ДНН-65, под заглавием «Раскаяние». В рукописном варианте, обнаруженном в архиве, отсутствует последняя строка.


«Вознесися, бездумный и синий…»*

Впервые: НС.

На копии этого стихотворения – рука Д. Шрайбман; под № 2 сохранились и два четверостишия, записанных рукой Поплавского:

Белоснежные дни одиноки

Густопсовые сны хороши

Как индеец на Ореноке

Я раскланиваюсь и пью Виши.

Шум шагов заставляет проснуться

З<…>ать и опять заснуть

Тихим голосом дева смеется

Уезжая в недальний путь.

Виши – минеральная вода.


«Ты говорила: гибель мне грозит…»*

Впервые: ВВИВ.

В архиве сохранился и более ранний рукописный вариант под заглавием «Art podtique», где отсутствует третья строфа. На той же странице записано следующее четверостишие:

Несчастие Ты синее ползешь

Здороваюсь с бедой запанибрата

Так улыбаясь добрые солдаты

Глядели на блуждающую вошь


Человекоубийство*

Впервые: «Дадафония». В архиве сохранился рукописный вариант – без разбивки на строфы и без заглавия.


Музыкант нипанимал*

Впервые: ДНН-65, под заглавием «Музыкант ничего не понимал». В рукописи старое заглавие вычеркнуто, а новое вписано рукой Н. Д. Татищева. Опубликовано также: «Дадафония» – текст без корректуры Татищева. Его мы и предлагаем читателю как подлинный.


«Увы, любовь не делают. Что делать?..»

Впервые: ДНН-65, под заглавием «Невероятный случай», несомненно принадлежащим Татищеву, т. к. его нет в рукописном варианте.

…любовь не делают. – Буквальный перевод французского выражения «faire l’amour» («любовь не делается»).


Жизнеописание писаря*

Впервые: ДНН-65.


Клио*

Впервые: ДНН-65.

Клио – муза истории.

…Омировы преданья… – Омир – устаревшая форма имени Гомер.

…Ареевы решительные сны… – Арей (Арес) – в греческой мифологии бог войны, олицетворение жестокости.

… Улиссовы загробные свиданья… – Во время своих многочисленных скитаний герой гомеровского эпоса «Илиада» Улисс (Одиссей) попадает и в загробный мир.

…Еленины волосные волны. – Имеется в виду Елена Прекрасная, супруга спартанского царя Менелая, похищенная троянским царевичем Парисом и увезенная им на корабле в Трою. Это послужило причиной Троянской войны.


«Я Вас люблю. Любовь – она берется…»*

Впервые: «Дадафония».


«О неврастения, зеленая змея…»*

Впервые: «Дадафония». Опубликовано также: НС (по всей вероятности, более поздний вариант). Печатается по НС.

В «Дадафонии» вторая строфа:

Зеленые зеленые дома

И воздух плотный что хороший саван

И коридор ползучий как роман


«Кто любит небо, пусть поднимет руку…»*

Впервые: НС.

…дочь безропотная Лота… – После того как жена Лота превратилась в соляной столб, обе их дочери, оказавшись с отцом в изгнании, решили не оставлять его без наследников: напоив Лота вином, каждая зачала от него по сыну.


«На столе золотая монета…»*

Впервые: НС.


«О струнной сети нежность! о полон!..»*

Впервые: НС.


Домик в бутылке*

Впервые: НС.

В этом пародийном стихотворении (в последней строке – намек на «Ананасы в шампанском» Игоря Северянина) воссоздается атмосфера монпарнасских кафе.


«Я пред мясной где мертвые лежат…»*

Публикуется впервые по авторской машинописи.

…хоть я вегетарьянец. – Как видно из его дневника, Поплавский стал вегетарианцем на Пасху 1921 г.


«Я чистил лошадь в полутьме двора…»*

Впервые: НС.

Стихотворение, по-видимому, навеяно воспоминаниями о скитаниях во время Гражданской войны.


«Была душа отчаянья полна…»*

Впервые: НС.

В стихотворении описан бассейн в Люксембургском саду, где Поплавский бывал ежедневно в первые месяцы своей парижской жизни.


«Коль колокол колчан чан этот круглый чан…»*

Впервые: НС.


«Лесничий лестницы небесной Ты не без…»*

Впервые: «Дадафония». В архиве сохранился машинописный, вероятно более ранний, вариант этого стихотворения:

Лесничий лестницы небесной ты не без

Небес отличье несправедливый ордер

Неисправимый неисправный орден

Завеса ты по весу о Зевес

Один такой с счастливою рукой

Пристали козыри ан женщина пристала

Порукой быть рукою о рек кой

Пристало быть податливым металлом

Иду по лестнице Иакова двояко

Подъемная машина не спешит

Вояка шасть на яко всадник яко

Но лишний правда… Есть с чего… Спешись

Вздыхает метко самотник сметни

Блоха я на съешь сколько беготни

Козел я зол готовой самотни

О немощь немочь не иметь мошны

Мощны крестьяне хоть на них креста нет

Ощерился священник не щерись

Измава чуб мотни но вас не станет

Оставим для немилых падчериц

Для снисходительно дающих фельдшериц

Поэты медицинский персонал

Немалые больницы под началом

Ломанья колесницы поначалу

Потом она же даже всё она [же]

Мы клеили любови картонажи.

1925


Дирижабль осатанел*

В отдельной папке собрано 60 стихотворений – иные в машинописном, иные в рукописном виде. Обычно на каждом листе, кроме подписи поэта и даты, помечено: «Дирижабль осатанел» или «Дирижабль неизвестного направления». Здесь мы публикуем стихи, не вошедшие в ДНН-27.


«Я шаг не ускоряю сквозь года…»*

Впервые: ВВИВ.

Разночтения с сохранившимся в архиве вариантом (далее везде – разночтения):

7-8 Ей снится пароходная пальба

10 И в воздухе аэропланов встречи.

13-14 Спокойно спят трамвайные вагоны;

Течет энергия по трубам проводов;

Но ан прорыв…

21 Прощай! прощай! эпическая жизнь.


«Лицо судьбы доподлинно светло…»*

Впервые: ВВИВ.

В авторской рукописи стихотворение не делится на строфы и приписана дата: 1925, – а сверху: «„Дирижабль“ – переделать». На той же странице помещено следующее четверостишие:

Тот иностранец был суров и весел.

Он был левша, он был такой, как я,

Который прав, который нос повесил

На перекрестном древе бытия.

1926


«Шасть тысячу шагов – проходит жизнь…»