Том 1. Стихотворения — страница 80 из 88


Звездный яд*

Впервые: Воля России. 1929. № 10/11. С. 93; без заглавия, с посвящением И. Ш. (Иде Шрайбман, в замужестве Ида Карская). «Флаги» – с посвящением И. Г. Карской.

Разночтения:

2 Голубые на столах лежали

7-8 Молодому стройному нубийцу

Придал он загадочную позу.

За строкой 12 следовало:

А профессор черный был на солнце,

Он с него следил и улыбался.

Но стучала ночь к нему в окошко,

Он ложился спать и опускался.

За строкой 16 следовало:

Под дождем к прекрасным приходил,

Приносил звезду в кармане фрака.

Как за ним Ник Картер ни следил,

Он поил их звездным ядом мрака.

22-23 Черные на башне ждали ночь.

Бедный сыщик побледнел, как роза.

30-31 Шоколадный револьвер приставил.

Ангелом он этот мир оставил.

Во «Флагах» в последней строке вместо «мир» – «лик» (опечатка).

Карская Ида Григорьевна (1905–1990) – сестра Дины Григорьевны Шрайбман, жена художника Сергея Карского, близкого друга Поплавского. Впоследствии она стала известным живописцем и графиком. В 1999 г. были опубликованы записи из бесед И. Г. Карской с В. П. Чинаевым, где несколько страниц посвящены Поплавскому. Есть там и ключ к данному стихотворению: «Познакомились мы с Поплавским, когда я еще училась на медицинском факультете. Он часто поджидал меня у выхода. Один раз я повела его даже по классам, и он потом написал остроумное стихотворение, в котором говорилось о Шерлоке Холмсе и Пинкертоне, разоблачавших в анатомическом театре всякие темные дела; в стихотворении было трое собеседников – Поплавский, я и Пинкертон» (Из бесед с В. П. Чинаевым – Ида Карская // Studies in Modem Russian and Polish Culture and Bibliography / Essays in Honour of Wojciech Zaiewski – Edited by Lazar Fleishman. Stanford, 1999. P. 214).

Mopuampu (прав. Мориарти) – персонаж рассказа А. Конан Дойля «Последнее дело Холмса».

Ник Картер – сыщик, персонаж популярных в начале XX в. произведений анонимного автора.


«Гроза прошла, и небо стало розовым…»*

Впервые: Воля России. 1929. № 10/11. С. 94. Вошло в список «Флагов» 1928 г.


Саломея I*

Впервые: Воля России. 1929. № 5/6. С. 70–71; без заглавия.

В экземпляре «Флагов» Д. Шрайбман ее рукой приписано посвящение Инне Гликман. София Сталинская, урожденная Гликман (см. стихотворение «Успение»), рассказывала автору этих строк, что Поплавский посвятил ей обе «Саломеи», вдохновительницей которых она и являлась. Возможно, здесь ошибка с именем.

Данный вариант является подлинным авторским, т. к. соответствует корректуре в экземпляре Ю. Иваска.

Разночтения:

2 Вот один еще там погас.

16 Смерть сидела на мачте белой.

20 Смерть махала черной фатой.


Саломея II*

Впервые: Числа. 1930. № 1. С. 26; без заглавия и без даты.

В экземпляре «Флагов» Д. Шрайбман ее рукой приписано посвящение Инне Гликман.


Романс*

Впервые: ДНН-65. Рукопись стихотворения не обнаружена, возможно, заглавие дано Н. Д. Татищевым.

Саломея… Как похож был твой голос на смерть. – По библейскому преданию, святой Иоанн Креститель был заключен в темницу правителем Галилеи Иродом Антипой за то, что обличал Ирода в сожительстве с Иродиадой, женой брата Филиппа. Во время царского пира дочь Иродиады Саломея так угодила своей пляской Ироду, что он пообещал ей дать все, что она захочет, и Саломея по наущению матери попросила себе в награду голову Иоанна Крестителя (Матф. 14:1-11; Марк 6:14–22).

Ронсеваль – ущелье в Пиренеях, где произошло сражение войск Карла Великого с басками в 778 г. Этому событию уделено значительное место во французском эпосе «Песнь о Роланде».


Розы Грааля*

Впервые: «Флаги».

Гарденина Ольга Николаевна – константинопольская знакомая Б. Поплавского (1921). Ей посвящены и два стихотворения из юношеской книги «Пропажа»; ее имя упоминается Поплавским в дневнике 1921 года.


Успение*

Впервые: «Флаги».

Успение – церковный праздник в честь преставления Богоматери (28 августа н. ст.).

Сталинская (в замужестве Лаффит) София Григорьевна (1901–1979) – парижская знакомая Поплавского, филолог-славист. В 1948–1962 гг. сотрудница Национальной библиотеки, где создала Славянский отдел; впоследствии профессор русской литературы – сначала в Сорбонне, потом в Университете Париж X – Нантер. Автор содержательных работ о Чехове, Толстом, русских поэтах XIX в., Блоке, она умела привить любовь к русской литературе и культуре своим студентам. Именно на одной из лекций этой замечательной женщины автор данных строк впервые услышала о Борисе Поплавском.


Жалость к Европе*

Впервые: «Флаги».

Это стихотворение перекликается со статьей Поплавского «Среди сомнений и очевидностей», где автор, сравнивая Европу 1932 года с Римской империей накануне исчезновения, предсказывает ее гибель.

Слоним Марк Львович (1894–1976) – публицист, литературный критик, переводчик. Занимался также политической деятельностью – был самым молодым депутатом от партии эсеров в Учредительном собрании. С 1919 г. в эмиграции – жил во Флоренции, Праге, Париже. Один из редакторов журнала «Воля России» (1922–1932), активно сотрудничал в «Числах» и ряде других журналов эмиграции.


Дух музыки*

Впервые: Воля России. 1930. № 9. С. 714; с разделением на четверостишия и датой: 1929. Во «Флагах» датировано: 1930.

Разночтения:

3 Там жизнь была, и в десяти шагах

9 На зовы труб, над пропастью лазурной.

28 С необъяснимою улыбкой соловьиной.

Энигматический – загадочный (лат,).


Angelique*

ДНН-27; без заглавия. Впервые опубликовано: «Флаги».

Разночтения:

26 И у каждой печаль и понос.

Angelique – ангельское (фр.).


В отдалении*

Впервые: Воля России. 1929. № 10/11. С. 91; без заглавия.

Разночтения:

10-11 Все, что было, плыло перед ними

В роковом сиянье белоснежном

Курзал – помещение на курорте для концертов и собраний.


Зима*

Впервые: Числа. 1930–1931. № 4; без заглавия, посвящения и даты.

Разночтения:

4 В парке замерзшем деревьев блестят камыши.

11 Мертвые души с огнями спустились под землю.

16-20 Шествуют желтые, мутные признаки газа.

Всё затихает. На башне молчат великаны.

Всё изменяется к утренним страшным часам.

Мертвое небо белесым большим тараканом

В черное сердце вползает нагим мертвецом.


Вспомнить – воскреснуть*

Впервые: Воля России. 1933. № 3; без заглавия и разбивки на строфы, с датой: 1925.


Остров смерти*

Впервые: «Флаги».

Шрайбман Дина Григорьевна (1906–1944) – близкая знакомая Поплавского, муза многих его стихотворений, впоследствии жена его друга Н. Д. Татищева. Некоторые современники считали ее прототипом Терезы из романа «Аполлон Безобразов».


Дух воздуха*

Впервые: Числа. 1930–1931. № 4. С. 19; без заглавия, посвящения и даты. «Флаги» – с посвящением А. Присмановой.

Разночтения:

5 Под березами в мертвом лесу

7-8 Серый заяц стоит над ним

Лапой трогает желтый нимб.

13-14 Боже Господи! как глубоко,

Как легко, как от земли далеко.

21 Лучше, чем жить в золотом раю.

В экземпляре Ю. Иваска:

21 Слаще, чем жить в золотом раю.


Lumiere astrale*

Впервые: «Флаги».

В экземпляре Ю. Иваска в 1-й строке исправлено по указанию Поплавского: «Тайна» вместо «Тайно».

Lumiere astrale – звездный свет (фр.).


Мистическое рондо III*

Впервые: «Флаги».


Морелла I*

Впервые: Современные записки. № 42. С. 212.

Разночтения: