Том 1 — страница 40 из 52

Мари, ответь же мне! Мой голос слышишь ты?

(Осторожно усаживает ее на дерновую скамью.)

Марьон

(вырываясь из его объятий)

Не надо, больно мне!

Дидье

(на коленях, склонившись к ее руке)

Слова твои ужасны.

Марьон

(улыбаясь сквозь слезы)

Я плачу из-за вас! Вы злой…

Дидье

Как вы прекрасны!

(Садится рядом с ней.)

Дай поцелую в лоб — невинно. Можно, да?

(Целует ее в лоб. Оба в упоении смотрят друг на друга)

Гляди в глаза мои — еще! — вот так! — всегда!

Грасье

(входя)

Химена, вас зовут в овин без замедленья.

Марьон быстро встает. Одновременно с Грасье входит Саверни, останавливается в глубине сцены и внимательно смотрит на Марьон, не замечая Дидье, сидящего на скамье и скрытого кустарником.

Саверни

(в глубине сцены, не замечаемый никем. В сторону)

Фу, черт! Опять Марьон. Вот это приключенье!

(Смеясь.)

Химена!

Грасье

(к Дидье, который хочет последовать за Марьон)

Будьте здесь, ревнивец молодой,

А я вас подразню!

Дидье

Черт!

Марьон

(к Дидье, шепотом)

Совладай с собой.

Дидье снова садится. Марьон входит в овин.

Саверни

(в глубине сцены, про себя)

А с кем она теперь блуждает так бесславно?

Не с тем ли голубком, что спас меня недавно?

Он с ней, ее Дидье возлюбленный, ну да!

Входит Лафемас.

Лафемас

(в дорожном платье, кланяется Саверни)

Прощайте, сударь мой…

Саверни

(кланяясь)

Ах, это вы? Куда?

Вы уезжаете?

(Смеется.)

Лафемас

Что вас развеселило?

Саверни

(смеясь)

Вам можно рассказать. Ей-богу, очень мило.

Среди фигляров тех, чей табор здесь осел,

Ну, угадайте-ка, кого я рассмотрел.

Лафемас

Среди фигляров?

Саверни

Там…

(смеется еще громче)

Марьон Делорм ютится.

Лафемас

(вздрогнув)

Марьон Делорм?

Дидье

(с момента появления Саверни и Лафемаса не сводит с них глаз)

Как! Что?

(Привстает.)

Саверни

(продолжая смеяться)

Пускай же разгласится

В Париже эта весть. Надеюсь, вы туда?

Лафемас

Все будет сделано, — в Париже буду, да

Так вы Марьон Делорм наверное узнали?

Саверни

О! Спутаю Марьон я с кем-нибудь едва ли.

(Роется в кармане)

Да вот ее портрет — сокровище мое!

Художник для меня изобразил ее.

(Протягивает Лафемасу медальон.)

Сравните.

(Показывая на ворота овина.)

Вот она, там, в воротах овина.

О, как Марьон к лицу зеленая баскина!

Лафемас

(переводя глаза с портрета на ворота овина)

Она! Марьон Делорм!

(В сторону.)

О, наконец, успех!

(К Саверни.)

Есть у нее дружок среди фигляров тех?

Саверни

Еще бы! Кто видал подобных ей паломниц

Без спутника? Клянусь, я знаю этих скромниц.

Лафемас

(в сторону)

Велю их сторожить. И надо поскорей

Узнать, кто здесь из них притворный лицедей, -

Тогда он будет взят.

(Уходит)

Саверни

(глядя вслед Лафемасу, про себя)

Не так я сделал что-то!

А впрочем…

(Отводит в сторону Грасье, который до сих пор стоял в углу один, жестикулируя и бормоча роль сквозь зубы.)

Это кто сидит вполоборота?

(Показывает ему на ворота овина.)

Грасье

Химена?

(Торжественно.)

Сударь, я не знаю их имен.

(Показывая на Дидье.)

Поговорите с тем, кто с нею сопряжен.

(Уходит в сторону парка.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дидье, Саверни.

Саверни

(поворачиваясь к Дидье)

Вот с этим… Что за черт!.. Как он глядит! Создатель!

Да это, право же, дуэльный мой приятель!

(К Дидье.)

Не будь он под замком, я мог бы вас принять…

Дидье

А вы, не будь он мертв, ей-ей… ни дать ни взять…

Тот самый. Я тогда ему сказал два слова,

И яма черная была ему готова.

Саверни

Тсс! Это вы, Дидье?

Дидье

А вы маркиз Гаспар?

Саверни

Вы отвели тогда грозивший мне удар.

Обязан жизнью вам…

Приближается к Дидье, раскрыв объятия. Дидье отступает.

Дидье

Я изумлен приятно,

Маркиз; я полагал, что взял ее обратно.

Саверни

Нет, вы меня спасли, мой милый. Если вдруг

Понадобится вам иль секундант, иль друг, -

Все, что хотите вы: кровь, жизнь мою, именье…

Дидье

Отдайте мне, маркиз, ее изображенье.

Саверни передает ему медальон. Дидье с горечью смотрит на портрет.

Чело невинное! В очах небесный свет!

Вся — целомудрие… О, как похож портрет!

Саверни

Вам кажется?

Дидье

Для вас она и заказала

Портрет?

Саверни

(подтверждая жестом слова Дидье и кланяясь ему)

Потом на вас внезапно променяла

Всех тех, кто был в нее без памяти влюблен.

Счастливый человек!

Дидье

(с громким смехом, в котором звучит безнадежность)

Я счастьем упоен!

Саверни

Я поздравляю вас. Прекрасная девица,

И только знатные с ней в дружбу входят лица.

Такой любовницей гордиться может всяк.

Она и вес дает и в то же время знак

И вкуса лучшего. И станут все открыто

Вас всюду называть: «Друг нашей знаменитой!»

Дидье хочет отдать Саверни портрет; тот отказывается.

Нет, нет, теперь он ваш. Я вам его дарю.

И дама и портрет — все вам.

Дидье

Благодарю.

(Прячет портрет у себя на груди.)

Саверни

О, как мила Марьон в испанском одеянье!

Так вы наследник мой… на дальнем расстоянье:

Так принял наш король от Меровингов трон,

Я был обоими Брисаками сменен.

(Со смехом.)

Сам грозный кардинал вступал в ее покои,

И молодой д'Эфья, затем Сент-Мемы трое,

Четыре Аржанто. Да, в сердце у Марьон

Вы в лучшем обществе… и людном.

(Снова смеется.)

Дидье

(в сторону)

Я сражен!

Саверни

Вы мне расскажете… Горю от нетерпенья…

Я ж мертвецом слыву, и завтра погребенье.

А вы — вам удалось затворы отомкнуть

И с помощью Марьон пуститься в дальний путь.

Вас в труппу приняли к себе актеры эти.

Не правда ль, сказочки забавней нет на свете?

Дидье

Интрига сложная!

Саверни

Чтоб вас освободить,

Всем глазки строила Марьон.

Дидье

(громовым голосом)

Не может быть!

Саверни

Как! Вы ревнуете?

(Смеется.)

Нет ничего глупее!

Приревновать Марьон? Но добрым будьте с нею.

Малютка бедная! Вы свой умерьте пыл.

Дидье

Не беспокойтесь!

(В сторону.)

Ах! Мой ангел бесом был.

Входят Лафемас и Грасье. Дидье уходит. Саверни следует за ним.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Лафемас, Грасье.

Грасье

(Лафемасу)

Все в толк я не возьму, что, господин, вам надо.

(В сторону.)

На сыщика похож, а сам в плаще алькада.

Под бровию густой недобрый спрятан глаз.

Не иначе, как здесь шпионит он у нас.

Лафемас

(вынимая кошелек)

Дружок!

Грасье

(приближаясь к Лафемасу, вполголоса)

Химена вас, как видно, интригует,

Хотите знать, какой…

Лафемас

(улыбаясь, вполголоса)

Родриг здесь торжествует.

Грасье

Любезник кто?

Лафемас

Ну да!

Грасье

Кто чтит ее закон?

Лафемас

(с нетерпением)

Он здесь?

Грасье

Конечно.

Лафемас

(быстро подойдя к нему)

Где? Где? Покажи!

Грасье

(с глубоким поклоном)

Вот он.

Я без ума влюблен.

Лафемас

(обескураженный, удаляется с раздражением, затем возвращается и бренчит кошельком у глаз и ушей Грасье)

А звук червонцев звонок?

Грасье

Я эту музыку люблю еще с пеленок.

Лафемас

(в сторону)

Дидье в моих руках!

(К Грасье)

Любитель ты монет?

Грасье

Там сколько?

Лафемас

Двадцать…

Грасье

Гм!

Лафемас

(позвякивая кошельком у самого носа Грасье)

Возьмешь?

Грасье

(вырывая у него из рук кошелек)

Еще бы нет!

(Театральным тоном обращается к Лафемасу, слушающему с беспокойством)

Когда б твоя спина имела вместо впадин

Горб, равный животу, что у тебя громаден,

И эти два мешка ты б золотом набил,

А после мне свои богатства предложил…

Лафемас

(с живостью)

Что б ты сказал тогда?

Грасье

(кладя кошелек в карман)

Я взял бы их, конечно,

И только бы сказал:

(с глубоким поклоном)

«Благодарю сердечно».

Лафемас

(в ярости, про себя)

Мартышка мерзкая!

Грасье

(смеясь, про себя)

Пшел к черту, старый кот!

Лафемас

(про себя)

Они стакнулись здесь и знают наперед,

Как надо отвечать, — все слажено заране.

О черти гнусные, египтяне, цыгане!

(К Грасье, направляющемуся к выходу.)

Верни хоть кошелек!

Грасье

(оборачиваясь, трагическим тоном)

Я вас спрошу сейчас -

Что человечество сказало бы о нас?

Вы предложили мне чудовищную сделку

Товарища продать и совесть, как безделку.

(Хочет уйти.)

Лафемас

(удерживая его)

Но золото отдай.

Грасье

(все тем же тоном)

Храню я честь свою

И никому ни в чем отчета не даю.

(Кланяется и уходит в овин.)