Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 — страница 15 из 83

остановил Бартелеми на улице; он грозил – было: остановил его; Бартелеми просил его выпустить руку, грозил

5После: не хотел – было: в самом деле

10После: Бартелеми – было: т. е. партия Ледрю-Роллена и все друзья Курне

12–13Вместо: Без полного помешательства трудно предположить, чтоб человек пошел – было: Без полного помешательства в человеке трудно предположить, чтоб он пошел

20После: способу – было: изобретенному им и Пти Жаном

21После: 15 – было: у них

22-23Вместо: Ясно, что тут было что-то важнее простого воровства – было: Нет, тут было не тупое воровство… а [нечто] что-то гораздо больше важное

23–24Вместо: Внутренняя мысль Бартелеми, его страсть, его мономания остались. – было: Что внутренняя мысль Бартелеми, его страсть, его мономания было убийство Наполеона – в этом я не имею ни малейшего сомнения. Итак, вот где надобно искать отгадки.

26После: раздумье – было: с серьезным вопросом

32Вместо: ждут два рефюжье – было: ждет Пти Жан и два других рефюжье

33Вместо: говорят они – было: говорит Пти Жан

33После: приехали – было: только для того

35–36Вместо: мало ли с кем приходится работать. Теперь – было: вот и все. Пожалуй, теперь

36После: подумают… – было: Я засмеялся и спросил, нисколько не скрывая иронии:

Стр. 97

5Вместо: никакой общей работы не имел, но – было: и теперь

6–7После: предоставляю – было: королевскому атторнею и

7–8Вместо: молодая и богатая – было: юная, огромная

10После: палача. – было: Я раззнакомился с ними за это.

11После: тюрьме – было: было удивительно хорошо, оно

15После: баррикаде. – было: (Ледрю-Роллен был в зале при произнесении приговора).

21Вместо: просил Палмерстона – было: ходил к Палмерстону просить

Стр. 98

1Вместо: дичь – было: чушь

12Вместо: один – было: один глупый

14Вместо: жизни – было: сознания

26Вместо: я был согласен их дать– было: я тотчас согласился

27Вместо: это ничтожное дело – было: подробно это дело

35Вместо: близкий знакомый – было: француз, печально, натянуто и официально, задумчиво

38Вместо: гости – было: дамы все

Стр. 99

3–4Вместо: сказал, опускаясь на стул, сосуд, отяжелевший от тайны. – было: сказал он, опускаясь на стул, как сосуд, отяжелевший от тайны, которую хочет разболтать.

5Вместо: при всех вызвал меня – было: вышел со мной

6После: сказавши – было: таинственно

7Вместо: о ссуде деньгами отъезжающего – было: одного из его приятелей о ссуде его, помнится, десятью фунтами

8–9Вместо: – С большим удовольствием ~ принесу. – было: – Вручить вам теперь деньги? Когда вам их надобно?

16Вместо: часов в восемь утра – было: в девятом часу

16Вместо: Франсуа – было: мой человек

18После: видеть. – было: В начале моей лондонской жизни я был вынужден принять некоторые оборонительные меры против незнакомых посетителей – а потому я и сказал Франсуа, чтоб он спросил, зачем он, имеет ли ко мне письмо – и, наконец, кто он!?

Каково же было мое удивление, когда через [две, три минуты] минуту Франсуа принес записочку.

20Вместо: на себя – было: на себя поскорее

20Вместо: в сад – было: в залу

21Вместо: где он меня дожидался. Там – было: «Где этот господин?» – «Пошел в сад». В саду

25Вместо: дорожный картуз –было: шапка

26–27Вместо: остановили бы на себе глаза – было: останавливали бы на себе глаза [особенно английские], про английские и говорить нечего

27Вместо: Неаполе – было: Дрездене

Стр. 100

4Вместо: могли ему – было: хотели ему их

5–6Вместо: ему хотелось с вами познакомиться; он спрашивал – было: но вчера он, не то чтоб наверное, а говорил, что он, может, сам заедет, и спрашивал

8–9Вместо: очень. Но только я не знаю, хорошо ли он выбрал время – было: Но вы ли выбрали и этот удобный час… когда никто у меня не бывает?

12–13Вместо: он уезжал, его товарищ – было: один из друзей Бартелеми собирался уезжать, другой вдруг

Стр. 101

7После: Д<оманже> – было: бледный, расстроенный

Стр. 102

1Перед: Когда – был отрывок, начало которого отрезано:…у меня стучал зуб об зуб… Я встал, сел за письменный стол – и, ничего не делая, просидел в какой-то лихорадке до одиннадцатого часа. Звонок – и через минуту взошел Д., бледный, растерянный и со слезами на глазах. – «Кончено?» – спросил я. – «Кончено», – ответил он. Остальное досказал «Times». Описывая гордую твердость Бартелеми, «Times» прибавляет, что

1Вместо: попросил – было: попросил взять в руку

Стр. 104

2Вместо: равно останутся следы богатырской – было: сохраняются следы геройской

3Вместо: и возле ступня… ослиных и свиных копыт – было: и копыт вепрей

8Вместо: и не надобно – было: и это не надобно

16–17Вместо: да ничего ~ пальто? – было: ну хоть это пальто!

17После: пальто? – было: – Я вам буду очень, очень благодарен, – сказал наивный адвокат. – Я признаться уж запродал его, и очень хорошо.

Оставьте мне ваше пальто.

Стр. 105

8Вместо: Ах, я совсем было забыл попросить – было: Ах, боже мой, я совсем было забыл попросить, ради бога – прикажи<те>

9После: Герингу! – было: И довольно!


<Глава VI>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 135–136

25-3Вместо: Около ~ эти // И около того же времени давно накипавшее неудовольствие против [Ворцеля] Централизации в молодой части демократической эмиграции подняло голос. Голос, обвиняющий Ворцеля. Он обомлел – этой раны он не ждал, а она пришла совершенно естественно. Был ли он виноват и насколько, мы сейчас увидим.

Небольшая кучка людей, [особенно] близко окружавших Ворцеля и из числа которых были избраны почти все члены Централизации, – далеко не имела одного уровня с ним. [Люди посредственные, бездарные, рядовые революционеры без дела, занятые эмиграционными сплетнями, они не понимали] Ворцель понимал это [свое превосходство] и постоянно находился под их влиянием. Этому странному явлению способствовало многое: снисхождение человека сильного к слабым, но благонамеренным людям, желание сохранить около себя целую партию – ценою, по-видимому, неважных уступок; наконец, физическая слабость и его астм, – ему говорить было трудно, поднимать голос он не мог, – а те не привыкли его понижать и в случае возражений так кричали, что Ворцель [с радостью уступал] отказывался от своего мнения, чтоб опомниться от крика. Привыкнув к своему [дурному] жиденькому хору, он воображал, что ведет его, в то время как хор [тащил] [вел его с собой], стоя сзади, направлял его куда хотел. Только старик подымался на ту высь, в которой ему было свободно дышать, в которой ему было естественно, – хор, исполняя должность мещанской родни, как гиря, стягивал его в низменную сферу эмиграционных дрязг и мелочных расчетов. Бедный Ворцель задыхался в этой среде столько же от духовного астма, сколько от физического.

Люди, окружавшие Ворцеля

Стр. 139

4Вместо: фунтов – было: франков

Стр. 141

4–5Вместо: была недовольна; – было: начала роптать.

5Вместо: винили товарищей, – было начато: в особенности не были довольны товарищами

Стр. 142

8Вместо: имени – было: мнения

33После: письмо – было: Жабицкому

Стр. 143

8Вместо: ясно понимая – было: он очень хорошо понимал

11–12Вместо: пропадала ~ Польши. – было: не удалась. Невозможно было, чтоб мало-помалу разговор не склонился на это.

13Перед: П. Тейлор – было: Поняв, что его товарищи не брезгают жить на его счет и видя страшную нужду его –

16Вместо: Ворцелю – было: ему

18Вместо: ему предложил – было: тотчас ему предложил

19После: видаться. – было: Он с большой любовью следил за успехами русской пропаганды – и расспрашивал меня обо всех подробностях.

25Вместо: там – было: а там

28–29Вместо: без воздуха, дыша каменным углем, он потухал – было: без воздуха, без прислуги, в мрачном одиночестве, без удобств, он потухал.

Стр. 144

28 Вместо: я ему – было: тогда я ему

Стр. 147

20–21Вместо: трогательную и симпатичную личность –