Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 — страница 18 из 83

было: действительных братьев под предводительством Кабреры

25–26Вместо: о которых ничего не знал и не знает – было: о которых он ничего не знал, кроме того, что они, его законные господа, оставляют его умирать с голода, разъезжая на лихих конях.

27Вместо: эскадрон – было: полк

28–29Вместо: венгерку ~ венгерку – было: пальто без пуговиц, но с крючками и оборванными тесемками, до горла, на военный манер. Пальто

30Вместо: которой – было: которого

30Вместо: ее – было: его

31–32Вместо: всех литератур и всех искусств – было: чего угодно

34Вместо: в котором из Гессенов – было: где

35Слова: прежнего покроя – отсутствуют.

36–37После: католицизму – было начато: переход к обыкновенному…

Стр. 193

12Вместо: несколько раз – было: постоянно

15Вместо: такая-то – было: эта

17Вместо: Гекнее // или Гекнее

19Вместо: когда же // когда

20После: ждал – было: в Лондоне

23Вместо: Я его встречал ~ исчез – было: Потом он исчез на долгое время

24–25Вместо: спустя ~ фуражке – было: тому назад на старом месте

33–34Вместо: малейшей злобы – было: малейшего озлобления

Стр. 194

1Вместо: Я не выдержал и додал сикспенс. – было: В которую, – спросил, – в Минорид или в Палингтонную? Но так как путь в обе стоит одно и то же, четыре пенса, я плачу вам весь путь.

2–3Вместо: В числе ~ Стремоухов – было: В числе этих господ есть несколько русских. Из них был интересен один Стремоухов

17Вместо: Мы // Мы (т. е. я и Гауг)

23После: Виктории-Ривер – было: строит себе сетлерский шалаш

25Слово: взаимных – отсутствует.

29Вместо: остановился // становился

31После: Стремоухова – было: и пошел за ним.

Стр. 195

5–7Вместо: Да и как же вы не уехали? – Опоздал на первый train – было: Как я с вами тогда простился, – вот вы хересом попотчевали, да еще знакомые – ехать в Австралию не шутка – я и проспал первый train, слаб стал, лета такие

12Вместо: А деньги? – было: Помилуйте, а деньги?

13Вместо: у reverend’а – было: у меня

14Вместо: их // их и

19Вместо: за драку с курьером – было: за какую-то драку с курьером, за пропавшие вещи.

22–33Вместо: сырую погоду ~ требовали денег – был отрывок, частью заклеенный, частью зачеркнутый Герценом. Заклеенное начало его:

Берегитесь после болезни – не простудитесь. Нищенство делается болезнью, привычкой, и с ним легко примириться в других, больше простых форм<ах> его. Вечное скитание, независимость, привычка к воздуху, к дали, к перемене, к бездомовью становится второй натурой. Вальтер Скотт превосходно набросал очерк [такого] нищего художника в «Антикварии». Но оно не имеет ничего общего с этим растленным городовым политически революционным нищенством из благородных, с этими мокрицами больших столиц, ползающих по щелям и живущих за сырой штукатуркой…

Зачеркнутый конец его:à la mère Patrie[738]. Они, во-первых, никак не могут отрезветь и, подбавляя понемногу, но часто джину, поддерживают себя в каком-то состоянии хронического хмеля – что резко выступает на лице и в нравах. Спасти их могло бы посольство, испросив им прав воротиться – без перспективы арестантских рот, каторжной работы – aber was macht es denn dem Herrn Baron von Brunnov…

Стр. 196

Вместо: был башмачником – было: казалось, заслуживал больше, чем скудную денежную помощь, – все остальные были пьяницы. Оказалось, что он

8Вместо: не пошла // не шла

10–11После: Гарибальди – было: тотчас

16После: вспухнувший – было: видно было, что он пьянствовал полночи.

19Вместо: Как опоздал? – было: Ну, любезный, ты большой негодяй… однако.

20–21Вместо: Дело было – было: На этот раз дело

Стр. 197

7Слова: позвав полисмена – отсутствуют.

11Вместо: занемог // занемог-с

21–22Вместо: ищи себе других человечков, только в одном будь уверен – было: вон и счастливой дороги на виселицу – в одном будь уверен, умирай с голоду, но

25–26Вместо: M<илостивый> ~ слушать – было: Убирайтесь, или я пошлю за полицией

27Вместо: он // шляхтич

30–32Вместо: Может ~ осторожно. – было: Я уверен, что многие с недоумением спросят, какова же категория эмигрантов может быть за этими прошедшими и будущими каторжниками – а есть, и довольно большая.

Стр. 198

6Вместо: воры – было: подлые люди

9-12Вместо: Это люди ~ вверх. – было: Шпионство само по себе, по своей безопасности самое прозаическое и самое гнусное преступление, а шпионство в эмиграции, шпионство эмигрантов, – это геркулесов столб разврата!

В этом отношении француз стоит далеко выше всех остальных национальностей – поляк прорвется под пьяную руку, похвастается, немец так неловок, что сам себя выдаст. Но француз – художник.

16После: шпиона // в квадрате.

16–17Вместо: вызовет вас на дуэль – было: выйдет на дуэль

17После: драться. – было: [К этому в последнее время, т. е. после 1848 года, присоединилось бесстыдство, которого мир не видал. Шпионы]

В наше литературное время – когда лоретки и горничные пишут свои записки – пишут их не одни Видоки, но и всякого рода лазутчики и сыщики.

18–20Вместо: клад ~ печатает – было: Издают свои записки, писанные с цинизмом, от которого бы покраснело все третье отделение. Де ла Год объявил

Стр. 200

5Перед: В Париже – было: Pour la bonne bouche[739] – и перед выходом из этой ямы – расскажу небольшой эпизод, который мы – т. е. Маццини и я – прозвали la vendetta tedesca[740]…потом опять на резкий, на суровый, на чистый воздух.

5–6Вместо: В Париже ~ 1848 года – было: Речь идет о третьем австрийце и также о приятеле всех австрийских рефюжье – о некоем Нидергрубере.

6После: рефюжье // знакомый со всеми

6-10Текст: Товарищи ~ привез. – отсутствует.

10Вместо: бедствовал – было: сильно бедствовал

10После: в Париже. – было: Моя мать помогала ему в Париже в 1850 году.

13Вместо: Завел он было // Заводил он

17Слово: поместиться – отсутствует.

20-2 1 Вместо: по поводу этой рекомендации один немецкий рефюжье, О<ппенгейм>, заметил мне – было: и искал других – и когда говорил об этом одному немецкому рефюжье – тот мне заметил

27После: расхохотался. – было: – Это был один из чистейших и, следственно, из самых непрактических людей в мире.

35После: отгадали… // вот что

Стр. 201

5Перед: Чего // Бог мой

6Вместо: собрав все силы, сказал ему // собрал все силы и сказал ему

10Вместо: В минуту – было: Дело в том, что в минуту

13После: потом». // Понимаю, что это скверно… но голод не свой брат, – а теперь он имеет надежду поместиться конторщиком – если узнают этот факт, его не примут. Бедная женщина – она-то чем виновата?


ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (CK)

Стр. 178

3Вместо: красных // белых

4Слова: в этой главе – отсутствуют.

5После: с ним – было: здесь

7После: шквала – было: сорок восьмого года.

11Вместо: гонений // изгнанья

17После: Лондонская – было: всемирная

27Вместо: Die Schwefelbande // Немцы назвали марксидов «серной шайкой» – die Schwefelbande.

Стр. 198

20После: печатает – было: во всеуслышание

21После: дичью» – было: по которой охотится

22Вместо: Де ла Год – это Алкивиад шпионства. – было: Для того, чтоб вполне оценить это, я напомню его историю.

24–25Вместо: он из провинции ~ Ир – было: был в большой крайности

25–26Вместо: Ему дали какую-то работу, он ее сделал – было: редакторы стали его занимать и

26Вместо: сделал хорошо // сделал

Стр. 199

8Вместо: стала брать верх – было: восторжествовала

10–11Вместо: и совался вперед в театрах и других публичных собраниях – было: я его видел тогда. Он сидел в передних сталях[741], и сидел не случайно, а с преднамерением

11–12