было: действительных братьев под предводительством Кабреры
25–26Вместо: о которых ничего не знал и не знает – было: о которых он ничего не знал, кроме того, что они, его законные господа, оставляют его умирать с голода, разъезжая на лихих конях.
27Вместо: эскадрон – было: полк
28–29Вместо: венгерку ~ венгерку – было: пальто без пуговиц, но с крючками и оборванными тесемками, до горла, на военный манер. Пальто
30Вместо: которой – было: которого
30Вместо: ее – было: его
31–32Вместо: всех литератур и всех искусств – было: чего угодно
34Вместо: в котором из Гессенов – было: где
35Слова: прежнего покроя – отсутствуют.
36–37После: католицизму – было начато: переход к обыкновенному…
Стр. 193
12Вместо: несколько раз – было: постоянно
15Вместо: такая-то – было: эта
17Вместо: Гекнее // или Гекнее
19Вместо: когда же // когда
20После: ждал – было: в Лондоне
23Вместо: Я его встречал ~ исчез – было: Потом он исчез на долгое время
24–25Вместо: спустя ~ фуражке – было: тому назад на старом месте
33–34Вместо: малейшей злобы – было: малейшего озлобления
Стр. 194
1Вместо: Я не выдержал и додал сикспенс. – было: В которую, – спросил, – в Минорид или в Палингтонную? Но так как путь в обе стоит одно и то же, четыре пенса, я плачу вам весь путь.
2–3Вместо: В числе ~ Стремоухов – было: В числе этих господ есть несколько русских. Из них был интересен один Стремоухов
17Вместо: Мы // Мы (т. е. я и Гауг)
23После: Виктории-Ривер – было: строит себе сетлерский шалаш
25Слово: взаимных – отсутствует.
29Вместо: остановился // становился
31После: Стремоухова – было: и пошел за ним.
Стр. 195
5–7Вместо: Да и как же вы не уехали? – Опоздал на первый train – было: Как я с вами тогда простился, – вот вы хересом попотчевали, да еще знакомые – ехать в Австралию не шутка – я и проспал первый train, слаб стал, лета такие
12Вместо: А деньги? – было: Помилуйте, а деньги?
13Вместо: у reverend’а – было: у меня
14Вместо: их // их и
19Вместо: за драку с курьером – было: за какую-то драку с курьером, за пропавшие вещи.
22–33Вместо: сырую погоду ~ требовали денег – был отрывок, частью заклеенный, частью зачеркнутый Герценом. Заклеенное начало его:
Берегитесь после болезни – не простудитесь. Нищенство делается болезнью, привычкой, и с ним легко примириться в других, больше простых форм<ах> его. Вечное скитание, независимость, привычка к воздуху, к дали, к перемене, к бездомовью становится второй натурой. Вальтер Скотт превосходно набросал очерк [такого] нищего художника в «Антикварии». Но оно не имеет ничего общего с этим растленным городовым политически революционным нищенством из благородных, с этими мокрицами больших столиц, ползающих по щелям и живущих за сырой штукатуркой…
Зачеркнутый конец его:à la mère Patrie[738]. Они, во-первых, никак не могут отрезветь и, подбавляя понемногу, но часто джину, поддерживают себя в каком-то состоянии хронического хмеля – что резко выступает на лице и в нравах. Спасти их могло бы посольство, испросив им прав воротиться – без перспективы арестантских рот, каторжной работы – aber was macht es denn dem Herrn Baron von Brunnov…
Стр. 196
6 Вместо: был башмачником – было: казалось, заслуживал больше, чем скудную денежную помощь, – все остальные были пьяницы. Оказалось, что он
8Вместо: не пошла // не шла
10–11После: Гарибальди – было: тотчас
16После: вспухнувший – было: видно было, что он пьянствовал полночи.
19Вместо: Как опоздал? – было: Ну, любезный, ты большой негодяй… однако.
20–21Вместо: Дело было – было: На этот раз дело
Стр. 197
7Слова: позвав полисмена – отсутствуют.
11Вместо: занемог // занемог-с
21–22Вместо: ищи себе других человечков, только в одном будь уверен – было: вон и счастливой дороги на виселицу – в одном будь уверен, умирай с голоду, но
25–26Вместо: M<илостивый> ~ слушать – было: Убирайтесь, или я пошлю за полицией
27Вместо: он // шляхтич
30–32Вместо: Может ~ осторожно. – было: Я уверен, что многие с недоумением спросят, какова же категория эмигрантов может быть за этими прошедшими и будущими каторжниками – а есть, и довольно большая.
Стр. 198
6Вместо: воры – было: подлые > люди
9-12Вместо: Это люди ~ вверх. – было: Шпионство само по себе, по своей безопасности самое прозаическое и самое гнусное преступление, а шпионство в эмиграции, шпионство эмигрантов, – это геркулесов столб разврата!
В этом отношении француз стоит далеко выше всех остальных национальностей – поляк прорвется под пьяную руку, похвастается, немец так неловок, что сам себя выдаст. Но француз – художник.
16После: шпиона // в квадрате.
16–17Вместо: вызовет вас на дуэль – было: выйдет на дуэль
17После: драться. – было: [К этому в последнее время, т. е. после 1848 года, присоединилось бесстыдство, которого мир не видал. Шпионы]
В наше литературное время – когда лоретки и горничные пишут свои записки – пишут их не одни Видоки, но и всякого рода лазутчики и сыщики.
18–20Вместо: клад ~ печатает – было: Издают свои записки, писанные с цинизмом, от которого бы покраснело все третье отделение. Де ла Год объявил
Стр. 200
5Перед: В Париже – было: Pour la bonne bouche[739] – и перед выходом из этой ямы – расскажу небольшой эпизод, который мы – т. е. Маццини и я – прозвали la vendetta tedesca[740]…потом опять на резкий, на суровый, на чистый воздух.
5–6Вместо: В Париже ~ 1848 года – было: Речь идет о третьем австрийце и также о приятеле всех австрийских рефюжье – о некоем Нидергрубере.
6После: рефюжье // знакомый со всеми
6-10Текст: Товарищи ~ привез. – отсутствует.
10Вместо: бедствовал – было: сильно бедствовал
10После: в Париже. – было: Моя мать помогала ему в Париже в 1850 году.
13Вместо: Завел он было // Заводил он
17Слово: поместиться – отсутствует.
20-2 1 Вместо: по поводу этой рекомендации один немецкий рефюжье, О<ппенгейм>, заметил мне – было: и искал других – и когда говорил об этом одному немецкому рефюжье – тот мне заметил
27После: расхохотался. – было: – Это был один из чистейших и, следственно, из самых непрактических людей в мире.
35После: отгадали… // вот что
Стр. 201
5Перед: Чего // Бог мой
6Вместо: собрав все силы, сказал ему // собрал все силы и сказал ему
10Вместо: В минуту – было: Дело в том, что в минуту
13После: потом». // Понимаю, что это скверно… но голод не свой брат, – а теперь он имеет надежду поместиться конторщиком – если узнают этот факт, его не примут. Бедная женщина – она-то чем виновата?
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (CK)
Стр. 178
3Вместо: красных // белых
4Слова: в этой главе – отсутствуют.
5После: с ним – было: здесь
7После: шквала – было: сорок восьмого года.
11Вместо: гонений // изгнанья
17После: Лондонская – было: всемирная
27Вместо: Die Schwefelbande // Немцы назвали марксидов «серной шайкой» – die Schwefelbande.
Стр. 198
20После: печатает – было: во всеуслышание
21После: дичью» – было: по которой охотится
22Вместо: Де ла Год – это Алкивиад шпионства. – было: Для того, чтоб вполне оценить это, я напомню его историю.
24–25Вместо: он из провинции ~ Ир – было: был в большой крайности
25–26Вместо: Ему дали какую-то работу, он ее сделал – было: редакторы стали его занимать и
26Вместо: сделал хорошо // сделал
Стр. 199
8Вместо: стала брать верх – было: восторжествовала
10–11Вместо: и совался вперед в театрах и других публичных собраниях – было: я его видел тогда. Он сидел в передних сталях[741], и сидел не случайно, а с преднамерением
11–12