Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 — страница 22 из 83

17Вместо: Твердым товарищем была она мужу – было: Твердая подруга была она мужу и товарищ. Она была удивительная мать.

19Вместо: разом – было: почти разом

20Вместо: малюток – было: малюток, которых пережить не могла…

Но воротимся к их приезду в Лондон.

38Вместо: достали ему – было: достали ему через Трюбнера

Стр. 334

2Вместо: Затем передали ему – было: Затем я ему передал

2Вместо: нами – было: мною

3–4Вместо: За издание их и приведение в порядок – было: за это дело

6Вместо: грубо наивный – было: и притом, какой-то грубо девственный

5–9Вместо: то раскрывалось ~ указать – было: то лежало перед ним фактически. Он прибегал иногда по вечерам указать

10–11Вместо: учение федосеевцев; он был в восторге от их скитанья – было: учение федосеевцев или других, восхищался их скитаньем

12Вместо: скитаться между ними и сделаться учителем – было: быть бегуном и учителем

13Вместо: в Белокринице или России. – было: Мысль перейти в раскол и сблизиться с ним тогда уже овладела им.

14Вместо: в душе – было: тогда прежде всего

17–21Вместо: Он нашел ~ веры – было: Он нашел работу, занятие, но не нашел дела – его искать он пошел бы на край света, сделал бы все – постригся бы в монахи, принял бы священство безверы.

23Вместо: придумывал проекты и брался – было: новые проекты и часто брался

25–27Вместо: Он ~ подальше. – было: Он все понимал быстро и легко и из всего с неустрашимой, беспощадной логикой тянул жилы до последнего вывода, а иногда немножко и после.

28–29Вместо: Сборник о раскольниках ~ расходившихся – было: Работы его шли успешно, но надоедали ему – успешнее всего шелсборник о раскольниках. Кельсиев получил за свои шесть изданных им частей хорошие деньги от Трюбнера и сделал сверх того очень полезное дело.

29Вместо: это – было: как расходится сборник

31После: библии – было: Кельсиев занимался (так же как и Энгельсон) восточными языками и в том числе еврейским. Он принялся за перевод библии с еврейского, а Трюбнер напечатал два или три выпуска.

Стр. 335

3После: победы – было начато: составляют одни из лучших трофеев наших, и их-то нам не ставили в грош. А их много.

5-16Вместо: В конце 1861 ~ Sitzfleich – было: В конце 1861 года Кельсиев отправился в Москву и через полгода возвратился в Лондон. [Пусть] Вероятно, он сам когда-нибудь расскажет эту [неслыханную] невероятную, невозможную [Одиссею] поездку, в которой мужество граничит с безумием и геройство идет об руку с [почти преступной] опрометчивостью. В Лондоне он снова принялся за работу, взялся написать русскую грамматику для [иностранцев] англичан… но уже Sitzfleich’y было [окончательно потеряно] мало.

19Вместо: червь – было: червь или демон

20Вместо: переговоры – было: переговоры, встречи

28Вместо: Он и ушел. – было: Он и ушел, поручив нам свою семью.

29–30Вместо: сблизиться с раскольниками, составить новые связи и, если возможно, остаться там – было: сблизиться с тамошними раскольниками, через них вступить в новые связи, более тесные, с южными раскольниками в России.

31–34Вместо: Я писал ему ~ уехал – был текст, заклеенный Герценом: Я не советовал ему пускаться в этот путь, так, как не советовал с самого начала оставаться в эмиграции, – даже писал ему об этом длинное письмо. Но страсть к скитанью и желанье подвига и великой судьбы, мерещившейся за ними, были сильнее – он уехал. Был ли у нас именно тот разговор, о котором Кельсиев говорит в своем «Пережитом», я не помню. Но очень помню, что первая статья, которую он мне принес, была сильной диатрибой против современного устройства семьи – камня на камне не оставлял он [в покое] на месте. Я признался ему, что статьи его в «Колоколе» не напечатаю. Его это немного скандализировало. Желая его успокоить и утешить, я ему говорил: «Погодите, погодите немного – не путайте вопросов, дайте нам прежде дойти до освобождения крестьян – и уже потом примемся за женщину – и за что хотите».

31После: житья – было: Называйте это сумасшествием – но не браните и помните лучше, что всякая удача [граничит с] называется гениальностью, а [всякая] неудача [граничит и с] сумасшествием [и потому]. Мы не имеем права отнимать ни поэзии, ни силы такого миссионерства за то, что оно не удалось.

Для меня Кельсиевым, ушедшим в 1863 году, замыкается особый ряд [я не боюсь сказать] – поэтических [ряд] рельефных и [пламенных] оригинальных личностей нового поколения [являвшихся на долгое время за границу].

Стр. 336

4–6Вместо: Наша ~ изменяет – было: Скоро несется наша общественная метаморфоза и быстро изнашивает одну оболочку за другой и изменяет

11Вместо: изуродовали – было: осилили

23-24Вместо: выжидая ~ отдался – было: и интересом чрезвычайно страстным. Эту внутреннюю работу никак не надобно смешивать с жвачной рефлекцией, которая была в таком ходу у нас, грешных, в начале сороковых годов. Рефлекцией довольствовались московские немцы, она заменяла жизнь, она была их деятельностью. Кельсиев рвался из своего анализа к делу, но [чувствовал] все же боялся, что, не покончив с ним, ничего не сделает. Едва Кельсиев ушел за порог [явились другие. Новая формация,] новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, – [была уже не такая] стучались у наших дверей! [Новые люди] Они шли – не из [приготовительных семинарий], готовален, лабораторий наступавшего переворота, а [уже прямо] с обрушившейся сцены – они были не оглашенными, не <1 нрзб.>,а актерами – отсюда огромная разница.

Здесь же зачеркнутый второй вариант конца отрывка: Едва Кельсиев ушел за порог, новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, стучались у наших дверей. Они шли не из готовален наступающего переворота, а с обрушившейся сцены, на которой они уже выступали актерами.

Сбоку зачеркнутого текста: «Едва ~ актерами» – Герцен пометил: «писать».

36Вместо: негодяю – было: мерзавцу

Стр. 337

1–5Вместо: Старший ~ в Лондон – было: Кельсиев звал жену и товарищей. Пока мы ее снаряжали – явился к нам в Лондон

8Вместо: с кем идти – было: поэтому решить, с кем идти

11–12Вместо: от него я этого не слыхал – было: он этого не говорил

24Вместо: Он подал мне руку – было: – отвечает Гончар. – Он подал мне руку, как-то спрашивая глазами,

26Вместо: была – было: сколько помню, была

30Вместо: ваше сиятельство – было: граф

32Вместо: сиятельство – было: граф

Стр. 338

3–4Вместо: не переходило – было: не взошло

19После: не проговорился – было: о настоящем

22Вместо: не нужна – было: действительно не нужна

24Вмecmo: и осторожности – было: ни над внешним, ни над собой.

26После: головой – было: и прибавляя

31–32Вместо: Оно точно ~ Палестиной – было: Вероятно, и об нас суждение его вышло не многим лучше – несмотря на наши троекратные лобызания при прощанье.

33Вмеcmo: у нас – было: у нас в самом деле

Стр. 338–339

38-3Вместо: некрасовцев ~ государю – было: единоверцев. Жена Кельсиева отправилась вслед за Гончаром.

Стр. 339

9-10Вместо: и раскольниками, товарищами и турками – было: и Гончаром, раскольниками и своими товарищами, [только ссорился с Гончаром].

11–13Вместо: Кельсиев ~ общинников – было: [Недолго существовала тульчинская община тогда, когда] Кельсиев писал еще мне свои юмористические рассказы – полные смешного и надежд, – а уж черная рука судьбы была занесена над ним и маленькой кучкой русских в Тульче.

16Вместо: Смерть его была для брата – было: Смерть брата была для него

19–20Вместо: начались ~ сильно пьет – было: Гончар письменно жаловался, что Кельсиев стал пить – пошли упреки, ссоры…

21Вместо: Дольше не мог вытерпеть Кельсиев – было: Тоска овладела Кельсиевым –

22Вместо: своих детей (у него еще родился ребенок) – было: своего ребенка – нет, двух (у него еще родилась дочь)

25Вместо: он в это время разошелся – было: рассорившись

27Вместо: с отчаянием смотрел он на – было: он с ужасом видел

32–33После: грызла его – было: он доходил до отчаяния – семья гибла на его глазах, случался недостаток в хлебе (это писала потом его жена) – и

37Вместо: сыщиков – было: полицмейстеров

Стр. 339–340

24-5Вместо: Совершенно ~ рухнется. – было: В Галаце его сделали смотрителем шоссейной работы.

Стр. 340

1–2Вместо: Невежество диковосточного мира оскорбляло его, он в нем чахнул и рвался вон. – было: