только русские и способны на такие дела.
– Я думаю, вы правы, – сказал я униженный и с стесненным сердцем пошел своей дорогой.
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (СК)
Стр. 452
23–24Вместо заголовков: II. С этого. 1. Живые цветы. – Последняя могиканка.
– было: VI. Moralisches[749]. С лишком десять лет тому назад сравнивал я так Лувелева Фоблаза с Орасом Ж. Санд.
С тех пор все точки над i выступили ярче, явились новые выражения, открылись еще ступени вниз. [От человеческого осталось одно – деньги. Если б не было покупки и продажи – можно было бы подумать, что мы возвратились в пастушески-патриархальные века горилл и орангутангов, сохранив от всей истории отсутствие излишних волос, неуместных цветов и гимнастической ловкости.
Мы говорим о Париже как о передовом городе… [другим еще далеко, за исключением его спутников] другие [поспеют] спутники, вроде Брюсселя, Женевы, и без того на его запятках.
Недавно толкуя об этом, я вспомнил, что и мне привелось видеть одну из последних могиканок, теперь совершенно исчезнувших. Эту-то встречу я и хочу рассказать.
1.
В начале 1849 г. – в минуту ложного выздоровления между двух болезней, в минуту какого-то колебанья и фальшивого покоя – я искал всякого шума и рассеянья, как будто чувствуя, что это последние].
26–28Вместо: я ~ не протрезвлявшемуся – было: я, бросая салфетку и решительно вставая из-за стола в небольшом душном кабинете Café Anglais. Раз ужиная с одним русским художником, всегда кашлявшим и никогда вполне не протрезвлявшимся
28–30Вместо: Мне ~ Лорреном. – было: Мне хотелось на свежий воздух, на шум и, несколько побаиваясь длинного tête-à-tête, я предложил ехать на оперный бал с моим невским Рафаилом.
Стр. 453
16–17Вместо: во втором ярусе – было: в ложах второго яруса
18После: «Sub salice» – было начато: Дездемоны
20–21Вместо: а то она поправится» – было: но не успела она поправиться
26Вместо: танцовщицы – было: дебардеры
Стр. 453–454
34-2Вместо: Кто ~ нашли. – было: Только тот может понять сцену, которую мы нашли там, кто видел и хорошо помнит бронзу, представляющую собаку
Стр. 454
30Вместо: удивило – было: так удивило
Стр. 455
2Вместо: такая добрая – было: так мила, добра
8–9Вместо: что иностранцы имеют такое лестное мнение о парижской полиции. – было: что мы иностранцы и имеем лестное мнение о полиции.
15 После: Впрочем – было: заметил я моему соседу
17Вместо: Пришлось – было: Теперь мне пришлось
18–19Вместо: не имея ~ вас. – было: не зная вас, так вступился за вас
31–32Вместо: Артист ~ отдадут?» – было: Артист бросился туда было тотчас. – Постойте – да как же вам отдадут?
36 Вместо: – Хотите, чтоб я привел фиакр? // – Позвольте вас довезти в фиакре домой?
Стр. 456
5Вместо: молодым – было: отвратительным молодым
7–8Вместо: Очень ~ историй! – было: – Очень обязан, – сказал он мне, – вы благородно поступили. – Потом сказал ей: «А ты всегда наделаешь историй!»
14–15Слова: венский агитатор – отсутствуют.
18–20Вместо: чуть ~ поблагодарить. – было: горячо, детски подает мне руку и говорит: «Я вас не успела тогда поблагодарить… я вам очень, очень благодарна».
21–23Вместо: – Ah, mademoiselle Léontine ~ губки – было: – Что вы говорите? Ah, mademoiselle Léontine… я очень рад, что вас вижу. Я так и вижу это заплаканное личико, эти надутые губки –
25Вместо: Плутовка – было: Она
Стр. 464
28Вместо: свету ума – было: огню глаз
31–33Вместо: Вакханки ~ совершеннолетие. – было: Кроме того, что те состарились и отступили, а эти еще не вступили в совершеннолетие – и заняли их место.
34После: времени // мирные щеголи войны
Стр. 465
3Вместо: не замаравшие мундира – было: не запятнавшие себя
4–5Вместо: Публичных генералов ~ прихлопнула – было: Так как этих публичных генералов, «генералов тротуара» на Невском, разом затерла
7–8Вместо: аудиторией – было: залой
17Вместо: loup – было: взятая напрокат
20Вместо: Тут – было: Это
21–22Вместо: Разгул – было: Потому что здесь разгул
22Вместо: Любовь – было: Сама любовь
23-24Вместо: Афродита ~ совой – было: Тут не Афродита со стрелой [колчаном], а Паллада с копьем и совой
28После: налагаемые // на них
Стр. 466
6Вместо: с руководством – было: с теоретическим руководством
9Вместо: по всей справедливости – было: чрезвычайно яркое
10Вместо: Самые недогадливейшие в мире люди догадались об этом – было: Не странно ли, что самые недогадливейшие в мире – они-то об этом догадались…
13–14Вместо: не были супругами их сыновей – было: не были женами их многообещающих сыновей
15Вместо: на «милых шалуний» – было: на Мину Ивановну и других генеральш и княгинь
17Вместо: суровых – было: наших
18После: сюркуп. – было: Зато на нашу академическую фалангу они и напали иначе. Совет, сенат, синод и другие полиции пошли изгонять студентов женского пола из университетов, велели [ей] носить кринолины и отращивать волосы несмотря на то, что в Кормчей книге о кринолинах ничего нет, а волосы плести просто не велено. – Престол и церковь в опасности и предержащие власти [прошли мимо] перешагнули
29–30Вместо: приснопамятствовал – было: припоминал
31Вместо: избрана была папиха Анна – было: однажды избрана была папиха Анна [Иоанна]
31–32Вместо: своих иноков // иноков на экспертизу – [прибавляя со вздохом]
33–34Вместо: Живые не приняли его предложения, генералы же, с своей стороны, думали – было: Тем не менее этого не приняли по зависти со стороны генералов, они, с своей стороны, [говорили]
Стр. 467
1–2Вместо: хотели от военного ведомства предложить это место Адлербергу старшему – было: думали от военных просить Адлерберга старшего
3После: статских – было: принять это место Минина и Пожарского в спасение университетов от нигилисток, в числе которых осмелился существовать Каракозов.
5Вместо: 24 часа – было: тотчас
10Вместо: На первый случай – было: На первый случай престол и отечество были спасены и
14Вместо: Чрезвычайные меры ~ Кому? – было: Ряд чрезвычайных мер принес огромную пользу без малейшей иронии – но кому?
27Слова: и слава им – отсутствуют.
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)
Стр. 457
6Вместо: мой друг – было: он
11Вместо: т. е. в блондинку // как он назвал блондинку
11Вместо: длинных – было: длинных и витиеватых
11-12Вместо: курьезных // курьезных по составу и акценту
13 Вместо: проповедь – было: длинную проповедь
19Вместо: ходить – было: только ходить
20Вместо: шепнул я ей – было: шептал я Леонтине
32Вместо: в своей безыскуственной простоте – было: своим концом
Стр. 457–458
30-7Вместо: откровенно ~ женщины – было: совершенно откровенно… и, не зная, что делать, запела страшную песню, искаженную в гейневском переводе:
Et je mourrai dans mon hôtel,
Ou à l’Hotêl-Dieu
От Гауга она не отставала ни на минуту, дразнила его, острила над ним и называла mon saint, mon petit saint[750]…Она решительно не могла ни одной минуты спокойно сидеть, ни одной минуты молчать. Когда решительно нечего было сказать, она пела… и все с необыкновенной грацией и непринужденностью. Вот это-то и есть ваш fion?
Стр. 458
1Вместо: «Лацерта» – было: «Ящерица»
2Вместо: дитя в каком-то бессознательном чаду – было: и наивно милое дитя в своем каком-то бессознательном падении
11Вместо: в силах были – было: мог
21Вместо: Шаловливый // Сначала шаловливый
21–22Слова: тридцатых годов – отсутствуют.
22Вместо: был // и был
30–31Вместо: Оно экономнее и бескорыстнее – было: для того, чтоб он мог поживиться
Стр. 459
7–9Вместо: Это ~ музыкальной иллюстрацией – было: Я помню, как в пятидесятых годах добрый Таландье с страшной досадой влюбленного в свою Францию объяснял мне с аккомпанементом, сидя за фортепьяно
11Вместо: «Марсельеза» –