Том 11. Зеленый Луч. Замок в Карпатах: Романы — страница 10 из 49

Прошло несколько дней. Шестого августа, к великой радости дядюшек, стрелка барометра на несколько делений сдвинулась с отметки «переменная облачность».

Утро следующего дня выдалось ясное. Сияло солнце, и все предвещало хорошую погоду. Небо опрокинулось над морем безупречно лазурным куполом.

Хелина боялась пропустить счастливый день. Коляска, которая постоянно была в распоряжении девушки, ожидала ее у входа в отель. Около пяти часов вечера мисс Кэмпбелл и братья Мелвилл уселись в запряженный четверкой экипаж. Кучер устроился поудобнее, Патридж занял свое место на заднем сиденье, и лошади, подбадриваемые кнутом, понеслись по дороге, ведущей из Обана в Глечен. Аристобулус Урсиклос, к великому его сожалению и к не меньшему удовольствию мисс Кэмпбелл, был занят в это время очередными научными изысканиями и не смог принять участия в прогулке.

Настроение у всех было превосходное. Экипаж мчался по дороге, идущей вдоль пролива, который отделяет остров Керрера от шотландского берега. Остров вулканического происхождения оказался очень живописен, но Хелина находила его отвратительным и уродливым, потому что тот закрывал море. И все же девушка не могла не залюбоваться причудливыми скалами, которые вырисовывались на фоне сияющего неба. На южной оконечности острова виднелись развалины древнего замка: когда-то здесь была резиденция Мак-Дональдов Лорнских, о чем напомнил дядюшка Сэм.

— Для нашей семьи,— подхватил его мысль дядюшка Сиб,— этот замок представляет особый интерес: он был разрушен и сожжен Кэмпбеллами, которые беспощадно уничтожили всех защитников крепости.

Это последнее сообщение вызвало одобрительную реакцию Патриджа, который похлопал в ладоши, отдавая дань чести клана.

Миновав остров Керрера, коляска покатила по узкой дороге между холмами и вскоре добралась до деревеньки Глечен. Затем путешественники въехали на перешеек, заменявший мост, который мог бы соединять остров Сейл с побережьем.

Прибыв на остров, они оставили экипаж в лощине, а сами стали подниматься по крутому склону, пока не приблизились к краю обрыва.

На этот раз, казалось, ничто не могло помешать путешественникам, обратившим взоры на запад: ни островок Айсдейл, ни островок Иниш, приютившиеся рядом с островом Сейл. Между мысом Адреналиш, на острове Малл, одном из самых крупных островов на северо-востоке, и островом Колосней на юго-западе была видна довольно большая часть морского горизонта, где солнечный диск уже готовился опуститься в море.

Мисс Кэмпбелл, погруженная в глубокое раздумье, подалась вперед. Над скалами парили хищные птицы, оживляя пустынный пейзаж. Справа скала круто обрывалась вниз, образуя узкое ущелье с отвесными склонами.

В эти дни солнце у мыса Адреналиш уходило за горизонт около восьми вечера. Несколькими неделями позднее было бы уже невозможно наблюдать закат на море — остров Колосней закрыл бы солнце.

Однако в тот вечер место для наблюдения было выбрано на редкость удачно. Солнце двигалось по наклонной траектории к совершенно открытому горизонту.

Все напряженно следили за светящимся диском, который стал огненно-красным, проложив по волнам длинную дорожку из расплавленного золота.

Ни мисс Кэмпбелл, ни дядюшки ни на секунду не решились бы оторвать взгляд от этой картины. Они боялись даже мигнуть.

Но прежде чем светило коснулось горизонта своим нижним краем, маленькое облачко, узкое, точно корабельный вымпел, разрезало солнечный диск на две неравные части. Обрывок тучи, казалось, опускался вместе с солнцем, закрывая его от глаз.

Достаточно было легкого дуновения ветерка, чтобы отогнать непрошеную тучку, но ветра не было. Наконец от солнца осталось лишь крошечное полукружие, узкое облачко повисло над самой водой, и Зеленый Луч затерялся в этой дымке, так и оставшись невидимым.

Глава IXНАМЕКИ ЭЛИЗАБЕТ

Возвращение в Обан было мрачным. Никто не произнес ни слова. Братья Мелвилл не смели открыть рта, хотя вовсе не были виноваты в том, что неизвестно откуда взявшееся облако заслонило последний луч солнца. Отчаиваться все же не следовало: курортный сезон еще не кончился. Но если за всю осень не выдастся хоть один безоблачный вечер, это будет поистине насмешкой судьбы!

Сегодня один из таких вечеров был уже потерян, и барометр, казалось, не предвещал ничего хорошего: стрелка анероида вернулась к отметке «переменно». То, что для других считалось хорошей погодой, не могло удовлетворить мисс Кэмпбелл.

На следующее утро, восьмого августа, солнечные лучи едва пробивались сквозь теплую дымку, повисшую над морем. На сей раз полуденный ветерок с моря оказался слишком слаб, чтобы разогнать ее. А на закате небо затянули пурпурные облака. Все оттенки расплавленного металла, начиная от ярко-желтого и кончая сумрачным ультрамарином, заиграли на небосводе, превра!ив его в многоцветную палитру живописца. Из-под клочковатой пелены туч солнце бросало лучи всех цветов радуги, кроме того, о котором грезила мисс Кэмпбелл. Так продолжалось и в последующие дни.

Ненужная коляска стояла под навесом каретного сарая. К чему эти прогулки, если пасмурная погода не позволяет наблюдать закат? Скалы острова Сейл оказались ничуть не лучше, чем пляжи Обана. Одно разочарование.

Чтобы скрыть скверное настроение, которое ее отнюдь не красило, мисс Кэмпбелл все эти дни не выходила из своей комнаты, сердясь на неучтивое солнце. Отдыхая от длительных прогулок, девушка размышляла. О чем? Не о той ли легенде, что была связана с Зеленым Лучом? Скорее всего, нет.

Чтобы немного развеяться, она отправилась вместе с Элизабет к развалинам замка Денолли. Там, у подножия древних стен, покрытых зеленым ковром плюща, открывался вид на залив, на дикие скалы острова Керрера, на мелкие островки, разбросанные по всему Гебридскому морю, и на остров Малл, чьи западные скалистые отроги принимают на себя первые удары штормов с Атлантического океана.

Мисс Кэмпбелл долго смотрела в необъятную даль, открывающуюся взору. Но видела ли она ее? Может быть, этому мешали какие-то воспоминания? Мы берем на себя смелость утверждать, что не образ господина Урсиклоса занимал девичье воображение. Присутствие в Обане ученого педанта явно раздражало Хелину. Внезапно, словно отвечая на мысли молодой госпожи, мадам Элизабет прервала молчание:

— Нет, не лежит у меня к нему душа. Не нравится, и все тут! Его интересует только собственная персона. Представляю, как он поведет себя в Эленсбурге! Этот молодой человек из породы Мак-Эгоистов, или я ничего не понимаю в людях! И как господам Мелвилл могло прийти в голову выбрать его? Патридж его тоже терпеть не может. А уж он-то разбирается в людях!

— О ком ты говоришь? — спросила Хелина, все еще ничего не понимая.

— О том, кого надо выбросить из головы! О ком надо забыть, даже если речь идет о чести рода!

— О ком я должна забыть?

— Да об этом господине Аристобулусе. Лучше бы он перебрался на ту сторону Твида! Только не хватало, чтобы Кэмпбеллы заискивали перед какими-то Урсиклосами!

Мадам Бесс говорила, как всегда, без обиняков. Если она и позволяла себе иной раз противоречить господам, то делала это ради счастья молодой госпожи. Она отлично понимала, что Хелина более чем безразлична к молодому человеку, выбранному ей в мужья.

Но догадывалась ли Элизабет о чувствах, которые испытывала ее госпожа к другому человеку?

Смутные подозрения, возможно, и посетили проницательную даму, когда ее питомица осведомилась, не встречала ли она в Обане молодого человека, которого спас капитан «Гленгарри».

— Нет, мисс Кэмпбелл,— отвечала мадам Бесс.— По прибытии в Обан он сразу же затерялся в толпе. Правда, Патридж как-то обмолвился, что видел его...

— Где это было? Когда?

— Вчера, на дороге, ведущей в деревню Делмели. Он шел с рюкзаком за плечами, словно какой-нибудь странствующий художник. Как неосторожен этот молодой господин! Впредь ему следует быть осмотрительнее, ведь не всегда может подоспеть пароход, чтобы вызволить из беды!

— Ты так думаешь, Бесс? А ведь он проявил мужество и ни на минуту не потерял хладнокровия в такой опасной ситуации! Как же можно говорить о неосмотрительности!

— Так-то оно так, однако этот молодой человек, видать, не знает, кому обязан своим спасением. Иначе уже на другое утро по приезде в Обан пришел бы вас поблагодарить...

— Меня? Благодарить? — удивилась Хелина.— Но за что же? Я поступила так, как поступил бы любой другой на моем месте.

— А вы бы его узнали, если б встретили сейчас? — спросила Элизабет, испытующе глядя на девушку.

— Да! — с жаром воскликнула Хелина.— И признаюсь, меня глубоко тронули его мужество и его участие к старику, которого он прижал к своей груди.

— Как бы там ни было,— резюмировала почтенная дама,— я считаю, что он не чета Аристобулусу Урсиклосу!

Мисс Кэмпбелл улыбнулась и, не говоря больше ни слова, поднялась, постояла, устремив взор туда, где вырисовывались зубчатые вершины острова Малл, а затем в сопровождении мадам Бесс начала медленно спускаться по песчаной тропинке к дороге, ведущей в Обан.

В тот вечер солнце садилось в каком-то светящемся тумане, легком, словно золотистая цветочная пыльца. В этой дымке последний луч растворился и был поглощен морем, прежде чем достиг чьего-либо взора.

Вернувшись в гостиницу, мисс Кэмпбелл едва притронулась к ужину, который дядюшки заказали согласно ее вкусу, и после короткий прогулки по берегу моря ушла в свою комнату.

Глава XПАРТИЯ В КРОКЕТ

Если честно признаться, братьям Мелвилл порядком наскучила жизнь в Обане, и они уже считали дни до отъезда, ибо все шло не так, как было задумано. Постоянная хандра Хелины, ее желание уединиться и явное невнимание к господину Урсиклосу, которое, кстати, огорчало его самого гораздо меньше, чем обоих дядюшек,— все это не способствовало хорошему настроению. Дядюшки ежедневно следили за погодой, убеждая себя, что, если желание их племянницы будет удовлетворено, Хелина станет снисходительнее, по крайней мере к «папаше» и «мамаше». С некоторых пор девушка, поглощенная своими невзгодами, забывала одаривать двух добряков утренним поцелуем, приводившем их прежде в отличное расположение духа на весь день.