Том 11. Зеленый Луч. Замок в Карпатах: Романы — страница 13 из 49

— С удовольствием, мисс Кэмпбелл!

— Надо лишь запастись терпением.

— Что ж, при некоторой настойчивости...— сказал Сиб.

— И если к тому же мы не побоимся испортить зрение,— добавил Сэм.

— Ради Зеленого Луча и глаз не жалко,— пошутил Оливер.— Я не уеду из Обана, пока не увижу его.

— Мы уже ездили на остров Сейл,— сказала мисс Кэмпбелл,— чтобы наблюдать закат, но, откуда ни возьмись, появилось облако и все испортило.

— Какая досада!

— Да, в тот раз нам не повезло! И с тех пор ни разу не было ясного заката.

— Уверяю вас, мисс Кэмпбелл, конец лета еще не близок и мы успеем полюбоваться Зеленым Лучом до наступления осенних туманов.

— Откровенно говоря, господин Синклер,— начала мисс Кэмпбелл,— второго августа мы могли бы наблюдать Зеленый Луч, если бы не это происшествие в водовороте Корриврекан. Мы отвлеклись, следя за вашей лодкой, а солнце не стало нас ждать.

— Как, мисс Кэмпбелл! — воскликнул Оливер Синклер.— Я посмел отвлечь ваше внимание от солнца в такую минуту?! Я помешал вам увидеть Зеленый Луч?! В таком случае примите мои глубочайшие извинения. Я искренне сожалею, что так не вовремя появился на этой злополучной шлюпке.

Весело болтая, они двинулись к отелю «Каледония», где остановился молодой художник.

Оливер Синклер очень понравился братьям Мелвилл своей непринужденной манерой держаться, мягким юмором и воспитанностью. В беседе выяснилось, что дядя Оливера — Патрик Олдимер, исполняющий судейские обязанности в Эдинбурге, хорошо знаком с братьями Мелвилл. Поэтому они сочли возможным принять молодого человека в свой круг. Оливер не торопился уезжать из Обана, он решил остаться, чтобы вместе со всеми ловить последний закатный луч.

С того дня они часто встречались на берегу моря и следили за переменой погоды, с нетерпением ожидая, когда рассеются облака. По десять раз на дню они смотрели на барометр. Наконец четырнадцатого августа он порадовал их, показав, что давление повышается. С этой доброй вестью Оливер прибежал к мисс Кэмпбелл. Небесная лазурь, постепенно смягчаясь, переходила от цвета индиго до ультрамарина. Все предвещало безоблачный закат.

— Если и сегодня мы не увидим Зеленый Луч,— сказал Оливер,— это будет означать, что мы ослепли!

— Вы слышите, дядюшки, сегодня мы непременно увидим Зеленый Луч! — радостно воскликнула мисс Кэмпбелл.

Вся компания решила отправиться на остров Сейл, чтобы на сей раз не упустить момент. В пять часов их ожидала коляска, они уселись в нее, оживленно беседуя, и, выехав из ворот гостиницы, направились по живописной дороге к Геленчу. Лица их сияли, будто само солнце катило вместе с ними в экипаже, а лошади были гиппогрифами, впряженными в колесницу Аполлона.

Приехав на остров Сейл, наблюдатели направились к отдаленному мысу, более чем на милю уходящему в море. На западе острова расступались, и ничто не мешало видеть солнце там, где море сливалось с небом.

— Наконец-то мы увидим этот вечно ускользающий Зеленый Луч,— сказал Оливер Синклер.

— Надеюсь,— отозвался Сэм.

— А я так в этом не сомневаюсь,— заявил Сиб.

— Как было бы прекрасно! — вздохнула мисс Кэмпбелл, окидывая взглядом безоблачный горизонт и расстилавшееся перед ними море.

Все предвещало появление долгожданного луча. Солнце склонялось к горизонту, окрашивая небо в торжественный пурпур и длинной полосой отражаясь в водах дремлющего моря.

Все замерли, взволнованные дивным зрелищем, и молча, не отрываясь, смотрели, как солнечный диск, словно гигантский пылающий метеор, катится в море.

Внезапно невольный возглас вырвался у мисс Кэмпбелл, мужчины тоже едва удержались от крика. Небольшое судно, отчалив от острова Исдейл, направилось на запад, прямо к острову Сейл. Оно медленно двигалось, подняв все паруса и заслонив горизонт. Неужели парусник скроет от них солнце? Пункт наблюдения менять уже поздно, да и мыс слишком узок. Сидящие в лодке не замечали отчаянных знаков, которые делала им мисс Кэмпбелл в надежде, что они опустят паруса. Все напрасно. Лодка была слишком далеко. Подгоняемое легким бризом, судно упрямо шло на запад, и в тот миг, когда солнце коснулось нижним краем поверхности моря, оно оказалось совершенно скрытым от глаз наблюдателей. Зеленый Луч остался невидимым — будто занавес задернулся перед зрителями.

Какая досада! Еще один безоблачный вечер потерян. Мисс Кэмпбелл, Оливер Синклер и братья Мелвилл, огорченные неудачей, застыли на месте, словно забыв о том, что им больше нечего ждать. Раздосадованные внезапной помехой, они ругали и лодку, и всех, кто в ней находился.

Между тем судно подходило все ближе и наконец причалило в небольшой бухте острова Сейл, неподалеку от того мыса, на котором стояли путешественники. На берег сошел пассажир. Очевидно, матросы, плывшие с острова Люинг, забросили его на Сейл, прежде чем отправиться в открытое море. Человек этот обогнул бухту, взобрался на скалу и направился к мысу. Каково же было удивление честной компании, когда они узнали в нем Аристобулуса Урсиклоса. Тот тоже заметил их и дружески замахал рукой.

— Господин Урсиклос! — воскликнула мисс Кэмпбелл.

— Это он, это он! — в один голос закричали братья Мелвилл.

«Кто это такой?» — подумал Оливер Синклер, никогда раньше не видевший этого ученого мужа.

Это действительно был господин Урсиклос собственной персоной. Он возвращался с острова Люинг, где несколько дней занимался научными изысканиями. Братья Мелвилл не смели поднять на него глаз, боясь навлечь на себя гнев племянницы. А мисс Кэмпбелл, скрестив руки на груди и не произнося ни слова, гневно сверкала глазами. Наконец она презрительно проронила:

— Лучше бы вы вообще не появлялись. Надо же быть таким неловким!

Глава XIIНОВЫЕ ПЛАНЫ

Обратная дорога была куда менее приятной. На остров Сейл путники ехали с надеждой на успех задуманного дела, а возвращаться пришлось, потерпев фиаско. К разочарованию, которое испытывала мисс Кэмпбелл, прибавилось раздражение против Аристобулуса Урсиклоса, послужившего невольной причиной этой неудачи, и Хелина имела право осыпать его упреками, что она и делала без всякого стеснения. Братья Мелвилл не смели сказать ни слова в защиту провинившегося. Надо же было такому случиться: лодка этого ненавистного мисс Кэмпбелл молодого человека появилась в ту самую минуту, когда солнце коснулось морской глади, и оно оказалось скрытым именно тогда, когда бросало свои последние лучи. Нет, этого невозможно было простить! Кроме того, Аристобулус Урсиклос совершил непоправимую ошибку: вместо того чтобы извиниться перед всеми за свою невольную оплошность, он стал язвительно высмеивать охотников за Зеленым Лучом, а потом преспокойно уселся в свою лодку и направился в Обан. И правильно сделал! Едва ли ему предложили бы сесть в коляску, после всего случившегося для него не нашлось бы места даже на запятках.

Так мисс Кэмпбелл во второй раз лишилась удовольствия наблюдать безоблачный закат: в первый раз ей помешало происшествие в водовороте Корриврекан, а теперь — внезапное появление Ари-стобулуса Урсиклоса. Неизвестно, представится ли еще когда-нибудь такой благоприятный случай. Оба эти эпизода произошли в совершенно различных обстоятельствах, и если мисс Кэмпбелл целиком оправдывала Оливера Синклера, виновника первой неудачи, то господину Урсиклосу она не могла простить его столь же невольного вмешательства. Но кто бы мог заподозрить мисс Кэмпбелл в пристрастии?

На другой день Оливер Синклер задумчиво прогуливался по берегу.

«Кто такой этот Аристобулус Урсиклос? — спрашивал он себя.— Родственник мисс Кэмпбелл или братьев Мелвилл, а может, просто их знакомый? Во всяком случае, он, вероятно, давно знаком с этим семейством, судя по тому, как откровенно высказала мисс Кэмпбелл свою досаду по поводу неуместного появления этого молодого человека».

Что было до всего этого Оливеру Синклеру? Если он хотел что-то узнать, то мог бы прямо расспросить братьев Мелвилл. Однако он почему-то этого делать не стал, хотя ему представлялось немало случаев удовлетворить свое любопытство.

Каждый день молодой художник, гуляя на морском берегу, встречался с Мелвиллами. Ни один человек не мог бы похвастаться, что хоть раз встречал братьев порознь. Иногда к ним присоединялась мисс Кэмпбелл, и каждый раз завязывалась оживленная беседа. Говорили преимущественно о погоде. Всех интересовал один и тот же вопрос: будет ли еще такой безоблачный день, когда они смогут предпринять поездку на остров? С того злополучного вечера, то есть с четырнадцатого августа, небо было постоянно затянуто облаками, погода стояла хмурая, ненастная, было отчего прийти в отчаянье. Оливер Синклер не меньше, чем мисс Кэмпбелл, загорелся идеей увидеть Зеленый Луч. Молодые люди вместе мечтали о том, как они увидят наконец это чудо. Они понимали друг друга с полуслова. Оливер Синклер, в отличие от Аристобулуса Урсиклоса, не был ученым мужем, для которого не представляют никакого интереса уже изученные явления природы. Оливер, как и мисс Кэмпбелл, видел в Зеленом Луче нечто загадочное, и узреть его художнику представлялось редким счастьем.

— Мы непременно увидим его, мисс Кэмпбелл,— повторял он каждый день,— мы его увидим, хотя бы мне пришлось самому отправиться на край света, чтобы зажечь его. Ведь это по моей вине вы просмотрели тогда закат на море, я виновен не меньше, чем господин Урсиклос... ваш родственник, кажется?

— Нет... мой жених... кажется,— ответила мисс Кэмпбелл и поспешила оставить Оливера Синклера, чтобы догнать дядюшек, предлагавших друг другу понюшку табаку.

«Мой жених!» Эти слова, а главное тон, каким они были сказаны, произвели на Оливера Синклера странное впечатление.

«А почему бы этому педанту и не быть ее женихом? — подумал художник.— Так вот почему он спешил тогда в Обан! Правда, он помешал наблюдению за Зеленым Лучом, но что из того?..»

После двухдневного отсутствия Аристобулус Урсиклос снова появился в поле их зрения, и Оливер Синклер несколько раз встречал его в обществе братьев Мелвилл, которые не могли долго на него сердиться. По-видимому, между ними и молодым ученым были самые теплые отношения. Оливер Синклер и Аристобулус Урсиклос часто встречались теперь на морском берегу и в гостинице «Каледония», так что братья Мелвилл сочли наконец за благо представить их друг другу.