Адамс покачал головой.
— Я нахожусь на службе, — он прошелся по комнате. — У вас шикарный кабинет!
Дверь вдруг открылась, и вошел Кестер Вайдеман. Лицо Ролло стало похоже на маску. Кто мог выпустить его? Узнает ли его Адамс?
— У меня дела, — строго проговорил он Вайдеману. — Зайдите попозже.
— Ладно, — проговорил Адамс, с любопытством глядя на Вайдемана. — Я сейчас ухожу.
— Мне не нравится здесь, — жалобно проговорил Вайдеман. — Я хочу вернуться домой.
Адамс спрашивал себя, где он видел этого человека?
— Мы с вами не встречались? — неожиданно спросил он.
Вайдеман не обратил на него внимания, будто не слышал вопроса, обращенного к нему. Он стоял перед Ролло, опершись о стол, и вся его маленькая птичья фигурка дрожала мелкой дрожью.
— Я хочу, наконец, получить своего брата. Вы сказали, что если я приеду сюда, вы приведете его. Так где же он? Почему вы не ищете его?
Ролло встал и похлопал Вайдемана по плечу.
— Садитесь. Мистер Адамс уходит, и мы с вами поговорим обо всем этом, — он подошел к Адамсу. — Я могу быть вам еще чем-нибудь полезен?
Адамс задумчиво наблюдал за ним. Он заметил капли пота на лбу этого человека и изменившееся выражение его лица. В этом определенно было что-то подозрительное. Кто этот маленький человек?
— Кто этот человек? — повторил он вслух. — Это тоже один из ваших друзей? — сказал он, глядя на Вайдемана, который сел и задумчиво смотрел на него.
Ролло широко открыл дверь.
— Да, — ответил он с широкой улыбкой. — У меня много друзей.
Адамс некоторое время колебался, потом вышел из комнаты. У него не было никаких оснований задавать вопросы Вайдеману, как бы ему этого ни хотелось.
— Я определенно где-то его видел, кто это? — все же спросил он у Ролло.
— Николас. Джон Николас, — заверил Ролло, сопровождая Адамса. — Он немного не в себе, но это меня забавляет. Ему кажется, что он потерял брата. А самое забавное заключается в том, что у него вообще никогда не было брата, насколько мне об этом известно.
Адамс в упор посмотрел на него.
— Хорошо. Мы еще увидимся. Пока.
Ролло смотрел, как он спускается по лестнице. Он подождал, пока швейцар закроет за ним дверь, и побежал обратно в кабинет. В коридоре он встретил Батча.
— Каким образом ему удалось выйти? — завопил он, схватив Батча за руку. — Флик видел его!
Батч резко вырвал свою руку.
— Это сделал Марч. Он сделал это нарочно. Я убью этого подонка!
Ролло оттолкнул его и вошел в кабинет. Вайдеман по-прежнему сидел на стуле и выпрямился, увидев Ролло.
— Вы должны что-нибудь сделать! — застонал он. — Если до завтрашнего утра не найдете Корнелиуса, я извещу полицию.
— Полиция ничего не сможет сделать для вас, — возразил Ролло, сдерживая ярость. — Дайте мне чек на десять тысяч фунтов, и завтра же я приведу к вам вашего брата. Я знаю, где он находится, но мне необходима эта сумма, чтобы быстро вызволить его оттуда.
Лицо Вайдемана вытянулось.
— У меня нет денег, — тихим голосом сказал он. — Все деньги у Корнелиуса. Он их вам даст.
Ролло выпрямился.
— У вас нет денег? — спросил он упавшим голосом.
Вайдеман улыбнулся и покачал головой.
— Я все отдал Корнелиусу. У него три миллиона в акциях. Это находится в поясе, который на нем. Он гораздо лучше меня сохраняет наши деньги.
Вдалеке гремел гром, и огромное черное облако висело над головой. Вот уже несколько часов воздух был просто удушающим, обещая проливной дождь.
— Я не хочу выходить! — Сьюзен с трудом различала фигуру Фресби на фоне черного неба. Фресби задыхался. Пока тащил тяжелый тюк из такси в глубину темной улочки, он измотался совсем.
— Вы будете вести себя так, как я скажу, — со злостью бросил он, — или я умываю руки.
Сьюзен едва слышала его. Она испытывала ужасный страх каждый раз, когда оставалась наедине с Фресби. Больше того, резкий запах, исходящий от тюка, почти лишил ее сознания. Сильный удар грома заставил задрожать ее еще сильнее. Раскаты грома напоминали удары молота по металлу, покрытому материей, словно дело происходило на сцене театра. Сьюзен думала, что будет, если кто-нибудь случайно пойдет по улице и обнаружит их с этим тюком? Она задерживала дыхание, прислушивалась, но слышала лишь биение собственного сердца, прерывистое дыхание Фресби да шум грозы.
— Я же не могу сделать это один, — продолжал Фресби, раздраженно кривясь. — Помогайте.
Она слышала, как звенели монеты, когда он шарил у себя в карманах в поисках ключа. Скрипнул замок. Дверь отворилась. Фресби включил свет.
— Где мы? — шепотом спросила Сьюзен.
— Это ателье Теда Витби, — ответил Фресби, берясь за ручку тюка. Его лицо было мокрым от пота. — Идите сюда и помогите мне. Нас никто не должен видеть.
Одна мысль, что ее могут увидеть с этим тюком, парализовала волю Сьюзен. Она помогла Фресби протащить мертвеца в коридор, в котором отвратительно пахло затхлостью, сыростью и еще чем-то, от чего к горлу подступала тошнота. Когда Фресби запирал дверь, снова громыхнули раскаты грозы. Сьюзен с расширенными от страха глазами, сжавшись у стены в комок, старалась держаться подальше от страшного мешка. С треском, будто их грызла стая крыс, отваливались отсыревшие обои. Фресби выругался и, сдвинув шляпу на затылок, вытер пот.
— Давай, — нетерпеливо позвал он, — надо положить этот маленький пакет в погреб.
Сьюзен оперлась о стену. Ко всему прочему, ее беспокоили взгляды, которые Фресби время от времени бросал на нее.
— Нет, я не пойду в подвал… Я уже достаточно сделала. Я не могу… я… боюсь.
— Не будьте дурочкой. Вы были слишком смелой, когда думали, что я сделаю все один. — И он снова посмотрел на нее своим странным взглядом. — Мы оба вляпались в эту историю. Вы зашли слишком далеко, чтобы отступать. А потом, вам совершенно нечего бояться. Ну, пошли, нам нельзя терять время.
«Я скоро проснусь, — думала Сьюзен, как в тумане. — Я скоро проснусь в своей кровати. Ведь просто невозможно, чтобы со мной наяву приключилось нечто подобное. Это самый отвратительный кошмар, который я когда-либо видела во сне».
Фресби взял ее за руку и потряс.
— Не смотрите на меня так, — сердито проговорил он. — Мне это совсем не нравится. Да и все это дело мне не нравится не менее, чем вам.
Сьюзен попыталась освободиться от него, но он схватил ее свободной рукой и грубо притянул к себе. Она почувствовала сырость его одежды, запах пива и пота.
— Пустите, — сказала она, борясь с собой, чтобы подавить свой ужас перед ним. — Вы не смеете трясти меня таким образом. Вспомните о письме в банке. Если со мной что-нибудь случится…
Он мгновенно выпустил ее, бормоча извинения.
— Ладно, если вы так все воспринимаете, то мы отвезем этот тюк обратно к вам на квартиру, и вы будете спать в хорошей компании. Подождите здесь, я пойду за такси…
— Нет! — голос Сьюзен прервался. — Я не хочу хранить его в своей комнате.
— Тогда помогайте, — Фресби снова взялся за рог мешка. — Меня уже тошнит от вас. Может быть, вы думаете, что я собираюсь провести ночь с этой сатанинской поклажей? Вот что значит иметь дело с женщиной.
Сьюзен, наконец, решилась. Она уцепилась за тюк сзади, чтобы он не скатился назад.
— Где еще тут этот чертов выключатель? — проворчал Фресби, когда они оказались внизу. — У вас есть спички?
Сьюзен дрожащим голосом сказала, что нет. Свет, проникавший из коридора, освещал лишь часть лестницы. Ей было очень страшно рядом с Фресби. Она все время ждала, что он вдруг набросится на нее. Она понимала, что если он потеряет голову, то может быть очень опасен.
В отчаянии она шагнула вперед, пытаясь нащупать выключатель, и неожиданно коснулась чего-то такого, что заставило ее застыть.
— Это вы, мистер Фресби? — ногти ее сжатых кулаков впились в кожу. Она так задержала дыхание, что почувствовала боль.
— Что это с вами? — спросил Фресби из другого конца помещения.
Поколебавшись, она снова протянула руку. Ее сердце бешено колотилось. В руке оказался жесткий рукав мужского пиджака. Это, конечно, не мог быть Фресби, он был далеко от нее. Парализованная страхом, она бросилась в сторону. Неожиданный удар грома заглушил ее вопль.
— Что с вами? — сердился Фресби.
— Здесь кто-то есть! — Сьюзен снова закричала, спрятав лицо в ладони.
— Имейте же голову на плечах, — хохотнул Фресби. — Это же манекены.
Он, наконец, нашел выключатель. Тусклый и холодный свет наполнил погреб. Сьюзен невольно отступила, увидев возле себя какого-то типа со странно искаженным ртом. Восковое лицо и зеленые стеклянные глаза, казалось, насмехались над ней и ее страхами. Она никак не могла поверить, что это всего лишь манекен.
— Ну-ну, пожалуйста, без истерики, — Фресби положил руку на ее плечо. — Я же вам говорю, это манекены.
Она вцепилась в него, с ужасом озираясь вокруг. Все помещение было заполнено восковыми фигурами. Можно было подумать, что находишься в музее ужасов. Некоторые манекены сидели, другие стояли. Все они выглядели отвратительными выродками.
— Я должен был предупредить вас, — продолжал Фресби, — но я забыл об этом… Витби наполняет экспонатами музей ужасов. Он делает скверную работу, правда? Вы не отказались бы провести ночь с кем-нибудь из этих парней? — он нервно рассмеялся. — Я вам уже говорил, какой я хитрый? Никому и в голову не придет искать труп между этих фигур, не так ли?
Сьюзен продолжала дрожать, не решаясь глядеть на неподвижные фигуры. Она боялась, что снова закричит. «Если я это сделаю, — думала она, — Фресби обязательно нападет на меня. Нужно держаться. Нельзя смотреть на эти ужасные фигуры».
— Тед работает здесь один, — продолжал Фресби, оглядываясь по сторонам. — Это довольно мерзко, правда?
— Почему вы привели меня сюда?
Сьюзен уставилась на жилет Фресби. Он отошел от нее и стал рыться среди кусков воска и всяческих обломков, среди которых валялись восковые головы.