еник», «Крепкая душа», «Чистое сердце», «Нищий», «Любовь», «Покаяние» («В одном монастыре одна из самых верных сестер…»), «Блюдущий»).
Из остальных 6-ти текстов два («Властелин», «Воскресения день») первоначально входили в цикл «Лимонарь: Луг духовный» (Шиповник 7); один текст («Камушек») – в сборник «Среди мурья» (М.: Северные дни, 1917). Один («Балдахал») был опубликован в сборнике «Укрепа: Слово к русской земле о земле родной, тайностях земных и судьбе» (Пг.: Лукоморье, 1916). 3 текста («Прокопий праведный», «Царь Аггей», «Дар рыси») ранее были включены в сборник Трава-мурава.
В последующие годы тексты неоднократно переиздавались, переходили из одного цикла в другой, меняли заглавия. При переиздании подвергались правке, иногда значительной, часто отражавшей изменения, происходившие в послереволюционной России. В них усиливались иронические ноты, добавлялись элементы литературной игры, вносились реалии повседневности новой России.
В настоящем томе печатаются по тексту HP РЛ II.
Чертог твой*
«Идите на вечерю: все готово…»
Впервые опубликовано: Бисер Малый. С. 42, под загл. «Пир у сына царева».
Прижизненные издания: Подорожие. С. 187, под загл. «Пир у сына царева», в цикле «Бисер Малый».
Авторизованный текст: HP РЛ II. Л. 9.
Текст-источник: Притча о брачном пире (Лк 14:16–24).
Идите на вечерю: все готово! – Ср.: «И когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: „идите, ибо уже все готово“» (Лк 14:17).
«Много званных – да мало откликается!» – Ср.: «ибо много званых, да мало избранных» (Лк 14:24).
Ученик*
Впервые опубликовано: Русская молва. 1913. 17 авг. № 244. С. 2, под загл. «Добрый устав», в цикле «Избранные словеса: От Лимонаря».
Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 137–139, в цикле «Свет невечерний»; Цепь золотая. С. 1–4; Перезвоны. 1925. № 5. С. 112–113, в цикле «Чертог твой: Из книги „Плетешок“»; НРС. 1953. 15 марта. № 14932. С. 8, в цикле «Великопостное».
Авторизованный текст: НР РЛ II. Л. 10–12.
Текст-источник: Синайский патерик. Слово 307-е // Срезневский-III. LXXXII. С. 84–85.
…разверзся старцу разум – прояснился ум старца. От разверзсти – раскрыть, сделать ясным.
Учитель*
Впервые опубликовано: Бисер Малый. С. 51–52, под загл. «Всякому свое: От Иоанна Лествичника».
Прижизненные издания: Подорожие. С. 206–208, под загл. «Всякому свое: От Иоанна Лествичника»; Цепь золотая. С. 1–4; Перезвоны.1925. № 5. С. 114–115, в цикле «Чертог твой: Из книги „Плетешок“»; НРС. 1953.15 марта. № 14932. С. 8, в цикле «Великопостное».
Авторизованный текст: НР РЛ II. Л. 13–14.
Текст-источник: Слово о некоем игумене иже моляшеся Богу о своих черньцех, да быша с ним в рай вошли // Пролог. Сентябрь-ноябрь. 24 сентября. Л. 42–42 об.
На большой конец – на большое расстояние.
Расслабленный – человек, лишенный возможности двигаться вследствие апоплексического удара или паралича.
Судия*
Впервые опубликовано: Бисер Малый. С. 54–56, под загл. «Нагой инок».
Прижизненные издания: Подорожие. С. 214–216, под загл. «Нагой инок»; Цепь золотая. С. 5–7; НРС. 1954.12 дек. № 15569. С. 2, в цикле «Полевые цветы».
Автограф: НР РЛ-ЧII. Л. 15–16.
Текст-источник: Древний патерик. Авва Даниил. Слово 10 // Избранные изречения святых иноков и повести из жизни их, собранные епископом Игнатием (Брянчаниновым). СПб., 1891. С. 79–80.
Этот сюжет также использовал Н. С. Лесков в цикле «Легендарные характеры», сохранив в нем структуру источника: отцы Даниил и Палладий встречают юного монаха, выходящего из бани, и укоряют его за «непристойное» поведение. Они скорбят о его душе, так как видят двух бесов, соблазняющих монаха. Вскоре старцы узнают, что он впал в блуд и был убит. Ремизов изменил смысл рассказа, включив в него появление ангела с предложением к отцу Даниилу судить душу заблудшего монаха, что заставило старца ужаснуться.
…не подобает ~ мыться в бане… – в ранние века христианства монахам возбранялось посещать публичные бани, а также обнажать свое тело.
Видел я мурина… – то есть беса.
…сотворил блуд с наложницей комиссара… – словесная игра Ремизова: в источнике монах был пойман на любодеянии с женой экзарха.
И в тот час, когда юноша помер, явился старцу Даниилу ангел ~ только воздух благовонный, как от кадила – этот эпизод отсутствует в тексте-источнике.
Смех*
Впервые опубликовано: Огонек. 1914. № 1. 5 янв. С. [2–3], под загл. «Отрок пустынный: От старчества».
Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 104–107, под загл. «Отрок пустынный», в цикле «Свет неприкосновенный»; Воля России (Прага). 1922. № 1 (29). С. 1–3, под загл. «Отрок», в цикле «Русские повести»; Перезвоны. 1925. № 6. С. 138–140, в цикле «Чертог твой: Из книги „Плетешок“»; НРС. 1954.12 дек. № 15569. С. 2, в цикле «Полевые цветы».
Авторизованный текст: НР РЛ-ЧII Л. 17–19.
Текст-источник: О бесовском писании // ПСРЛ I. С. 201.
Пустыня – необитаемое, обширное место, простор; также – уединенная обитель, лачуга отшельника.
О моя пустыня прекрасная ~ И благодать – авторская цитата из ремизовского переложения духовного стиха «Царевич Иоасаф» «Прекрасная пустыня» (Лимонарь-РК VI. С. 95–96).
Запалитель содомский – запалитель – от запалить, заставить гореть, зажечь; содомский – греховный, развратный, преступный.
«Более сознательный элемент» – пример привнесения Ремизовым лексики послереволюционной России в древний текст.
Щуняли – то есть бранили.
…заскакали фокстротом по избушке… – Фокстрот – парный танец, появившийся в США в 1912 г., стал популярен в Европе после Первой мировой войны. Зд.: пример «осовременивания» текста.
Крепкая душа*
Впервые опубликовано: Русская молва. 1913. 19 авг. № 246. С. 2, под загл. «Крепкая душа: Поведал един от отец».
Прижизненные издания: Весеннее порошье. С. 135, в цикле «Свет невечерний»; Перезвоны. 1925. № 6. С. 141; НРС, 1954.19 дек. № 15576.
Авторизованный текст: HP РЛ I. Л. 20.
Текст-источник: Синайский патерик. Слово 309-е // Срезневский-III. LXXXII. С. 85–86.
Власть*
Впервые опубликовано: Бисер Малый. С. 50, под загл. «Власть. От лимониса: Поведал некто сарацин».
Прижизненные издания: Подорожие. С. 205, под загл. «Власть. От лимониса: Поведал некто сарацин»; Цепь золотая. С. 8; Перезвоны. 1925. № 7 / 8. С. 191, под загл. «Власть: Рассказ бандита», в цикле «Чертог твой: Из книги „Плетешок“»; НРС. 1954. 19 дек. № 15576. С. 2, в цикле «Полевые цветы».
Авторизованный текст: HP РЛ II. Л. 21. Печ. текст, заглавие – автограф, с зачеркнутым подзаголовком «Рассказ бандита».
Тексты-источники: «Слово от лимониса о монасе, егоже хоте убити срацинин» // Пролог. Сентябрь-ноябрь. 4 сентября. Л. 7 об.
…сокровища из соседних реквизированных монастырей… – Ремизов привносит в текст реалии послереволюционной России. В январе 1918 г. вышел Декрет об отделении церкви от государства, церковные и религиозные общества потеряли право владеть собственностью, церковное имущество объявлялось народным достоянием.
Укокошу – излюбленный прием Ремизова: включение в древний текст просторечных слов и выражений.
Человек*
Впервые опубликовано: Бисер Малый. С. 48–49, под загл. «Человек Божий: От пролога».
Прижизненные издания: Подорожие. С. 202, под загл. «Человек Божий: От пролога»; Цепь золотая. С. 7; Перезвоны. 1925. № 7 / 8. С. 191, в цикле «Чертог твой: Из книги „Плетешок“»; НРС. 1954. 19 дек. № 15576. С. 2, в цикле «Полевые цветы».
Авторизованный текст: HP РЛ II. Л. 22. Печ. текст, заглавие – автограф.
Текст-источник: «Слово от патерика о Филагрии мнисе иже найде тысящу златник и возврати погубившему» // Пролог. Сентябрь-ноябрь. 13 сентября. Л. 27 об. – 28.
…коробочки клеил и всяких чудных доремидошек… – Ремизов приписывает персонажу собственные увлечения. Начиная с революционных лет, он изготавливал из оберточной бумаги тетради, в которые вклеивал письма, газетные вырезки и т. п., а также цветные коллажи. Доремидошка – игрушка из коллекции Ремизова, подробнее см. комментарий Е. Р. Обатниной к рассказу «Аленушка»: Оказион-РК III. С. 618.
Товарищи! – обращение, принятое в Советской России взамен прежнего «господа». Ремизов привносит реалии советского времени в древний текст.
Лататы – задать лататы – убежать.
Козлище*
Впервые опубликовано: Бисер Малый. С. 52, под загл. «Козлище; От патерика».
Прижизненные издания: Подорожие. С. 209, под загл. «Козлище; От патерика»; Цепь золотая. С. 9; Перезвоны. 1925. № 7 / 8. С. 192, в цикле «Чертог твой: Из книги „Плетешок“»; НРС. 1954.19 дек. № 15576. С. 2, в цикле «Полевые цветы».