Два сборника его стихов, изданные в Париже – «Ступени» и «Листья», изд. Вол… – перечислены сборники В. Диксона: «Ступени» (Париж: Гнездо, 1924.148 с.) и «Листья» (Париж: Вол, 1927.248 с.).
…сторона небывалая… – Отсылка к сюжету легенды Ремизова «Сторона небывалая», который восходит к мировому мифу о временном перемещении человека в волшебное пространство (ирландская легенда о посещении св. Бранданом «обетованной земли святых» и др.). В легенде повествуется о молодце, попавшем в чудесное место, где все «живут – не стареют, не умирают». В дальнейшем, вернувшийся домой, герой узнает, что на земле прошло много лет, что все его близкие скончались, и, в конце легенды, сам умирает (см.: Ремизов А. М. Сторона небывалая // Сказки русского народа, сказанные Алексеем Ремизовым. Берлин; Пг.; М. 1923. С. 20–23). Сюжет легенды отражает один из тематических лейтмотивов лирики Диксона.
…вот камушек – он с белых берегов Двины, сбереженный из краснозвонного Сольвычегодска… – Вероятно, речь идет о камушке, хранившемся у Ремизова, как память о годах его ссылки в Вологодской губернии в 1900–1903 гг.
«Господи Боже Мой! – повторяя за Гоголем, – как много всякой дряни на свете!» – Неточная цитата из повести Н. В. Гоголя «Сорочинская ярмарка» (Гоголь Н. В. Собр. худож. произв.: В 5 т. М., 1960. Т. 2: Миргород. С. 33).
…Толстой ~ воссоздает легенду ~ о трех старцах. – Имеется в виду легенда Л. Н. Толстого «Три старца» (1886).
«Набег» (1852) – рассказ Л. Н. Толстого.
Бретонские легенды – «Мерлин, Кристик» и легенды о Бретонских святых: «Соломон, Еффлам, Ронан» – первые опыты., – См.: Диксон В.: «Кристик» (Диксон В, Стихи и проза. С. 196–207); «Мерлин» (Там же. С. 207–214); «Бретонские святые» (Там же. С. 215–219); «Соломон» (Там же. С. 219–225); «Еффлам» (Там же. С. 225–233); «Ронан» (Там же. С. 233–236).
Лимонарь (греч. Aeipcovdpiov, буквально «лужок», от Xcipcbv «луг, цветник») – название нравоучительной книги, содержащей повествования о жизни христианских подвижников. В 1907 г. Ремизов написал свой сборник переложений апокрифов под названием «Лимонарь».
Пролог – в литературе Древней Руси сборник кратких житий, поучений, назидательных повестей, расположенных в порядке церковного календаря.
Но как трудно человеку покориться, – После текста идет подпись и дата: «Алексей Ремизов 1.XI.1930». После статьи Ремизова «Владимир Диксон» в наборную рукопись «Мерлога» вклеены тексты: 1) Б, п, «Владимир Диксон (Dixon) родился в Сормове…» биографическая справка от редакции> – вырезка из кн.: Диксон В, Стихи и проза. Paris, 1930. С. 10–11; 2) Б. п. «Посмертная книга Владимира Диксона…» <Информация о выходе кн. Вл. Диксона «Стихи и проза»> – вырезка из неустановленной газеты:
1):
«Владимир Диксон (Dixon) родился в Сормове Нижегородской губернии 16 марта 1900 года. Отец его, Вальтер Франк Диксон американский гражданин: родители отца великобританские подданные: отец – канадец, мать – англичанка.
Предки Диксонов – шотландцы. Один из них служил в армии английского короля Вильгельма III, принца Оранского (1689–1702) и участвовал в битве при Бойне в 1690 г. За военные заслуги ему был подарен участок земли в Ирландии, где он и поселился. Один из его потомков прапрадед Владимира Диксона эмигрировал в Канаду в начале девятнадцатого столетия. Несколько членов семьи Владимира Диксона со стороны отца были священниками англиканской церкви; один из них, Александр Диксон, занимал пост архиерея в городе Гвельфе в Канаде.
Вальтер Диксон приехал в Россию в 1895 г., как инженер-строитель паровозного отдела сормовских заводов. В 1898 г. В. Ф. Диксон женился на Людмиле Ивановне Биджевской, русской православной, хотя дядя ее по отцу был поляк, католик. Когда В. Диксону было три месяца, родители его переехали в Подольск Московской губернии, куда отец его перешел на службу в компанию Зингер. С самых ранних лет В. Диксон был чуткий, отзывчивый, религиозный. Никогда не был жесток к животным и птицам. Любил природу, музыку и книги, и с детства писал стихи. Рос в деревне, под наблюдением и руководством матери, хотя с трехлетнего возраста и до поступления в школу у него была гувернантка француженка. В 1909 году В. Диксон поступил в Подольское Реальное Училище, которое окончил в июне 1917 года, а в июле родители его отправили в Америку, куда в ноябре и сами уехали.
В феврале 1918 года В. Диксон поступил в Massachusetts Institute of Technology на курс инженеров-механиков, который и окончил в 3 с половиной года вместо четырех лет. Через три месяца после поступления в Институт он вступил в Офицерский Подготовительный Корпус, а, когда был объявлен набор 18-летних, служил солдатом, не оставляя занятий в Институте. В феврале 1919 года ему предстояло назначение в штаб генерала Першинга переводчиком, в виду его знания четырех языков, но, после 11 ноября 1918 года он получил отставку и продолжал занятия в Институте, который и окончил с степенью бакалавра в июне 1921 года. В сентябре того же года он поступил в Harvard University и в июне 1922 получил степень Master of Science. После поездки с отцом для отдыха в Европу поступил на завод компании Зингер, где работал в продолжение года в разных отделениях. В октябре 1923 года принял предложение компании переехать в Париж, где и оставался до дня кончины, занимая ответственное положение по службе.
17 декабря 1929 года в Американском Госпитале в Нэйи на десятый день после операции аппендицита, продолжавшейся более двух часов, В. Диксон помер от амболии. В гроб ему положили русскую землю, лепестки розы из надгробного венка Блока и камушек с Северной Двины из Сольвычегодска – Русская память. Похоронен он в Америке в Плэнфильде, где живут его родители. Последние стихи написаны им в госпитале в канун операции».
2):
«Посмертная книга Владимира Диксона (f 17.ХП.1929), автора сборников – „Ступени“, Париж, 1924 и „Листья“, Париж, 1927, состоит из стихов и рассказов. Среди стихов наиболее интересны посвященные Византии и Шартру. Из рассказов надо отметить Бретонские легенды, впервые появившиеся в русской литературе.
Диксон умер, не дожив до тридцати лет. И по тому, что успел сделать, можно судить о нем, как о выдающемся даровании среди молодых „зарубежных“ писателей. Из лирических тем его вдохновляла горячая память о русской земле – его родине:
Разве могу забыть я черные пашни, Облачное небо, дрожащие березы. Разве могу забыть вас, равнины наши, Осенние дожди, весенние грозы.
Все мне будет помниться и томить печалью Красота бесшабашная стороны родной. Низкое небо над клеверною далью, Размытые дороги и кустарник сухой. Разве могу разлюбить я звенящие песни, Красный плат, мелькающий в цветущих полях, Дремучие леса и равнины безлесные, Тускнеющее золото на церковных куполах… Медленно влачатся дни – сегодняшний и вчерашний;
И завтрашний день будет скучен и долог. Все мне будут помниться чернеющие пашни И серого неба низкий, ласковый полог.
Книга издана прекрасно. С двумя портретами автора и украшена концовками. Склад издания: книжный магазин „Москва“, Париж».
«Червь» – рассказ В. Диксона (Диксон В, Стихи и проза. Paris, 1930. С. 166–172).
«Описание обстановки» – рассказ В. Диксона (Там же. С. 186–191).
«Молюсь Тебе русскими словами ~ Тихий путь, прозрачная даль». – Цитата из стих. Вл. Диксона «Шартр» (1928).
«Если в глухой вологодской деревне ~ Веру мы приняли, свет и покой?» – Цитата из стих. Вл. Диксона «Если в глухой вологодской деревне…» (1927), третьей части триптиха «Византия».
«Почему тебя Господь оставил, / Отдал все пустынному врагу?» – Цитата из стих. Вл. Диксона «Почему тебя Господь оставил…» (1927), второй части триптиха «Византия».
«Мне кажется, я не отсюда родом – Я странником пришел на краткий час». – Цитата из стих. Вл. Диксона «Мне кажется, я не отсюда родом…» (1929).
«Долго странствую, много скитаюсь ~ И всегда я к тебе прихожу…» – Цитата из стих. Вл. Диксона «Долго странствую, много скитаюсь…» (1928).
«Я помню звезд бесчисленные свечи ~ В прозрачной дали долгих вечеров». – Полный текст стих. Вл. Диксона «Я помню звезд бесчисленные свечи» (1929).
И выполнено тщательно. – Далее поставлены: подпись и дата: «Алексей Ремизов 17.XII.1930 Paris».
…во дворе Монпарнасской церкви… – Имеется в виду парижский Храм Трех Святителей (5, rue Petel).
…этот двор мне, как тюремный в Таганке… – В ноябре 1896 г. Ремизов был арестован и помещен в Таганскую тюрьму за участие в студенческой демонстрации, посвященной памяти событий на Ходынском поле.
…к нам на Villa Flore… – Ремизовы жили по адресу: Villa Flore, 120, Avenue Mozart, – с ноября 1923 г. по март 1928 г.
«Христос воскресе» – зд.: возглас священника – поздравление с Пасхой.
…на дальнем, открытом, как среди пустого поля. Тиэ… – Имеется в виду парижское кладбище (Le cimetiere parisien de Thiais). Оно было открыто в 1929 г., расположено в 10 км к югу от Парижа в городке Тие (Тиэ), департамент Валь-де-Марн (Thiais, Val-de-Marne).
…кошмар верональной температуры кончен… – В ночь с 14 на 15 мая 1933 г. И. А. Болдырев-Шкотт покончил жизнь самоубийством, приняв смертельную дозу веронала.
…о снах в бестемпературном «смертном сне»… – Отсылка к цитате из монолога Гамлета из трагедии В. Шекспира: «Какие сны в том смертном сне приснятся…» (перевод Б. Л. Пастернака).
Крокмор (фр. croque-mort) – могильщик.
Мэтье (фр. metier) – профессия.
«Техническая школа» – имеется в виду «Политехническая школа» (фр. Ecole Polytechnique) – высшее учебное заведение для подготовки инженеров.
…в мой мир «по карнизам»… – Скрытая отсылка к повести Ремизова «По карнизам» (Зга-Росток XI. С. 471–573).
«Мальчики и девочки»