Прижизненные издания: СЗ. 1926. Кн. 27. С. 142–144 (в сост. «La Matiere»); Возрождение. 1957. № 61, вместе с остальными шестью сказками под общим загл. «Басаркуньи сказки».
Авторизованный текст: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9.
Под Юрья – накануне дня св. Георгия (Егория) (23 апреля / 6 мая), который считается одним из магически значимых праздников, с ним связано множество поверий и охранительных ритуалов для избавления от происков нечистой силы, в том числе и прядение мартовой поясины – пояса-оберега.
7. Мавка
Впервые опубликовано: Новоселье. 1943. № 6. С. 3–5, с подзаг. «Неизданная карпатская сказка».
Прижизненные издания: СЗ. 1926. Кн. 27. С. 137–139 (в сост. «La Matiere»); Возрождение. 1957. № 61, вместе с остальными шестью сказками под общим загл. «Басаркуньи сказки».
Авторизованный текст: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9.
Мавка (вост. – слав. мифол.) – демоническое существо женской природы, связанное с миром мертвых (этимол. от корня ‘навь’); согласно поверьям, распространенным в основном в ареале украинорусинских Карпат (Подкарпатье), в мавок превращались умершие до крещения дети.
…внутренности у мавки сзади обнажены… – характерная черта внешнего вида мавок – их «отворенность»: спереди они имеют человеческое тело, спины же у них нет, поэтому видны внутренности. См.: Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский край. Юго-Западный отдел. Материалы и исследования, собранные д. чл. П. П. Чубинским. Том I. Вып. 1: Верования и суеверия. Загадки и пословицы. Колдовство. СПб., 1872.
II. Шакал*
Первые публикации сказок данного цикла относятся к 1923–1924 гг., полностью цикл был представлен в ж. «Россия» (1924. № 2 (И). С. 62–79, под загл. «Ушен. Сказ шакалий кабильский»). В 1925 г. среди книг, написанных за границей и неизданных, Ремизов называет книгу «Ушен. Сказ кабильский», созданную «по материалам кабильских сказок, в сказках похождения и гибель Шакала, современного рвача» (Своими путями. (Прага). 1925. № 8 / 9. С. 6). Впоследствии в полном составе цикл публиковался в июне-августе 1956 г. в НРС.
Конкретный источник текстов Ремизовым не указан. Весьма вероятно, что им мог быть известный сборник кабильских сказок, собранных и изданных немецким этнографом, археологом и путешественником Л. Фробениусом (Frobenius L. Volksmarchen der Kabylen. Jena, 1921–1922. Bd. 1–3). Данный факт косвенно подтверждает записанная В. П. Никитиным беседа с Ремизовым о «множественности» писательской личности: «А. М. был Шакалом у кабилов (по Фробениусу), зайцем в Тибете и лисой в Китае, где „хвостил“ (никак по-французски перевести не мог!)» (Ms. Coll. Nikitine).
Кабилия – историко-географическая область, расположенная на севере современного Алжира, коренной этнос – кабилы, самые многочисленные из берберских народов, говорящие на кабильском языке, который относится к северной ветви берберо-ливийских языков. В кабильском и берберском фольклоре широко распространены животные сказки о Шакале – лгуне и плуте, особенно популярен мотив «Шакал похищает девушку» (Frobenius L. Volksmarchen der Kabylen. Jena, 1921. № 6. S. 19–24; ср. «Песнь шакала»). См. также: Фольклор стран Магриба (Алжир, Марокко, Тунис): Аннотированный библиографический указатель. М., 1979. По материалам кабильского фольклора написана также сказка Ремизова «Первые слезы», не связанная с циклом о Шакале и печатавшаяся отдельно от него (Звено. 1923. 3 дек. № 44). Вырезка из данного издания была вклеена в тетрадь «I. Сказки нерусские» (ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9).
1. Дрозд
Впервые опубликовано: ПН. 1923.23 дек. № 1126. С. 2, вместе с текстами «Ёж» и «До дна».
Прижизненные издания: НРС. 1956.3 июня. № 15681. С. 3.
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
2. Кабаниха
Впервые опубликовано: НРС. 1956.10 июня. № 15688. С. 5, 7.
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
3. Лев в сапогах
Впервые опубликовано: НРС. 1956.17 июня. № 15695. С. 7.
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
Сюжет сказки соотносится со «Сказкой про старого льва и про стаю куропаток», см.: Таос-Амруш М. Волшебное зерно: Сказки, легенды и песни берберов Кабилии. М., 1974. С. 167–170.
4. Рябка
Впервые опубликовано: НРС. 1956.8 июля. № 15716. С. 8.
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256.' Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
5. Песнь шакала
Впервые опубликовано: НРС. 1956.22 июля. № 15730. С. 8.
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
6. Ловушка
Впервые опубликовано: НРС. 1956. 15 июля. № 15723. С. 4, вместе с текстом «Коза».
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
7. Коза
Впервые опубликовано: НРС. 1956.15 июля. № 15723. С. 4, 7, вместе с текстом «Ловушка».
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
8. Волы
Впервые опубликовано: НРС. 1956.29 июля. № 15737. С. 8.
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
9. Ёж
Впервые опубликовано: ПН. 1923.23 дек. № 1126. С. 2, вместе с текстами «Дрозд» и «До дна».
Прижизненные издания: НРС. 1956. 12 авг. № 15751. С. 3, вместе с текстом «До дна».
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
10. До дна
Впервые опубликовано: ПН. 1923.23 дек. № 1126. С. 3, вместе с текстами «Дрозд» и «Ёж».
Прижизненные издания: НРС. 1956.12 авг. № 15751. С. 3, 6, вместе с текстом «Ёж».
Авторизованные тексты: I. Сказки нерусские // ИРЛИ. Ф. 256. Оп. 1. Ед. хр. 9; МПП-2 (печ. текст НРС).
III. Заяц*
Первые публикации сказок данного цикла относятся к 1916–1918 гг. В полном составе цикл впервые вышел в свет в 1918 г. в «непериодическом издании» Театрального отдела Наркомпроса «Игра» (№ 2. Ч. 1. С. 35–56) под загл. «Ё. Заяшные сказки (тибетские)» и с подзаг. «Для рассказывания». В авторском примечании указывались время и место их написания («сказки написаны в 1916 г. летом в Москве на Собачьей площадке»), фольклорный источник, давался перевод непонятного слова, и все это сопровождалось пояснением в иронически-игровой манере, отвечавшей тематике сборника: «В основу сказок о Зайцевых деяниях (заяц по-тибетскому – ё) положены тибетские сказки, записанные Г. Н. Потаниным – „Живая Старина“ 1912 г., вып. II–IV. Зайца этого самого я во сне видел, так, беленький, усатый, ничего особенного, у дверей и в окнах мясной и зеленной много таких висит, а еще больше по лесу бегает, – хвостик шариком, а лапки с коготком, как щеточки» (с. 56).
Первое отдельное издание цикла, появившееся в 1921 г. в Чите под маркой изд. «Скифы» и с рис. работы Илена, считается вышедшим без ведома автора, что можно подвергнуть сомнению, поскольку Ремизов был знаком с художником и детским писателем И. М. Левиным, скрывшимся за псевдонимом. В. П. Никитин в записях «Remizoviana. 1950–1953» отмечает: «А. М. <…> говорил мне о Левине, Иос<ифе> Мих<айловиче>, кот<орый> в 1921 г. в Чите издал со своими иллюстр<ациями> Тибетские сказки А. М-ча. Он сейчас в Париже, где устроил свою выставку, „surconsciencilisme“» (Ms. Coll. Nikitine; запись от 5 ноября 1950 г.), а через некоторое время художник-авангардист навестил писателя (Там же, запись от 11 ноября 1950 г.). См.: Вл. З. [Зеелер В.]. Выставка Иосифа Левина // Русская мысль. 1950. № 298. Оказавшись в эмиграции, Ремизов публикует тибетские сказки в рождественском и новогоднем выпусках ПН (1921. 25 дек. № 520; 1922. 1 янв. № 526). В 1922 г. в берлинском издательстве «Русское творчество», литературным отделом которого заведовал А. Н. Толстой, вышло последнее отдельное прижизненное издание: Ё. Тибетский сказ. Берлин, 1922. Инскрипт, посвященный С. П. Ремизовой-Довгелло, писатель превратил в воспоминание о жизненных перипетиях, сопровождавших этапы написания и издания цикла: «Эти заяшные сказки – я помню впервые в Кречетниках читал Сергею <брат Ремизова. – Н. Г.>. Это когда рука у тебя болела, деточка, лето 1916 г. Потом уж в 18 году Порфирий Петрович Мироносицкий <редактор сб. „Игра“. – Н. Г.> приходил на остров поправлять эти сказки для Игры ТЕО. А теперь они меня мучают – надо за них что-то отдавать! У меня нет забвения на долг свой. А долги других не помню никогда и не помнил никогда. Это такое же свойство мое, как память твоя – дар Божий, наверно, очень жестокий, – на все. 12 VII1922 Charlottenburg» (Волшебный мир Алексея Ремизова. С. 22). В тетради «I. Сказки нерусские» цикл имеет названием «Тибетские. Ё. Заяшные» (сказка «Звериное дерево» отсутствует). В середине 1950-х гг. Ремизов вновь обращается к мысли об издании цикла. О намерении подготовить тибетские сказки к публикации в НРС, ставшей последней, Ремизов сообщал художнику Д. А. Соложову 19 октября 1956 г.: «В Н. Р. С. после рассказов о [неразб.], ничего не было и ничего не писал. Когда наберусь сил, сделаю. Тибетские сказки о зайце» (Вестник РХД. 1977. № 121 (II). С. 285; непрочитанное публикатором слово восстанавливается из контекста: в июне-августе 1956 г. в