Том 2. 1918-1938 — страница 51 из 51

Перевод с немецкого Н.И. Дружковой

«Синий всадник». Взгляд назад

Впервые: Der Blaue Reiter: Ruckblick // Das Kunstblatt. 1930. Bd. 14. № 2. S. 57-59.

Воспоминания о «Синем всаднике» были написаны в форме письма к их заказчику — издателю журнала «Das Kunstblatt» Паулю Вестхейму (Потсдам). Это напоминало читателям о 50-летии художника Франца Марка, родившегося 8 февраля 1930 г. В честь этого же события была устроена и выставка работ рано погибшего мастера в Галерее Германа Абеля в Кёльне. В предисловии к письму Кандинского издатель писал о том, что два друга-художника вместе защищали и утверждали «новые идеи» в искусстве. Публикация письма сопровождалась воспроизведением двух гравюр из «Звуков» Кандинского (это не точно, так как на самом деле одна гравюра создана по мотивам картины «Белый звук» 1908 г., а вторая является повторением афиши для «2-й выставки Салона В. Издебского» 1910-1911 гг. в Одессе).

Перевод с немецкого B.C. Турчина

Модест Мусоргский. «Картинки с выставки»

Впервые: Modeste Mussorgsky: «Bilder einer Ausstellung» // Das Kunstblatt. 1930. Bd. 14. № 8. S. 246.

4 апреля 1928 г. в Дессау, в Фридрих-театре, директором которого являлся тогда Георг фон Гартман, был поставлен спектакль «Картинки с выставки» Мусоргского. Это была единственная утренняя премьера спектакля. За инсценировку и оформление сцены взялся Кандинский. Ему ассистировал Феликс Клее, сын художника Пауля Клее, его давнего друга, с которым он тогда работал в Баухаузе. За дирижерским пультом стоял Артур Ротер. В оформлении спектакля использовались подвижные декорации (числом до i6) и перемены освещения. В двух наиболее «абстрактных» сценах были задействованы два танцора. Это был единственный раз, когда Кандинскому удалось воплотить в реальность свою концепцию «сценического синтеза». Об этом и говорит автокомментарий, опубликованный в журнале. Поводом для его появления спустя два года после постановки послужило воспроизведение декорации «Городские ворота в Киеве» из спектакля «Картинки с выставки».

Перевод с немецкого B.C. Турчина

Пауль Клее

Впервые: Paul Klee // Bauhaus (Dessau). 1931. № 3. S. 752-754.

Статья представляет одно из немногих высказываний Кандинского о своих современниках-художниках. Она была написана в связи с тем, что П. Клее покидал Баухауз, в котором совместно с Кандинским вел пропедевтический курс. В статье говорится не столько о самом искусстве Клее, сколько о его появлении и работе в Баухаузе.

Перевод с немецкого B.C. Турчина

Размышления об абстрактном искусстве

Впервые: Réflexions sur l'art abstrait // Cahiers d'Art. 1931. № 7-8. P. 351-353.

Авторитетный журнал «Cahiers d'Art» («Тетради искусства») издавался в Париже Кристианом Зервосом, критиком и торговцем произведениями искусства, и был посвящен, как свидетельствовал сам редактор, «живописи, скульптуре, архитектуре, старому искусству, этнографии и кинематографу». Его издательство имело также название «Les Cahiers d'Art». Здесь была издана в 1930 г. первая большая монография о творчестве Кандинского, написанная другом художника В. Громаном.

В галерее Зервоса были устроены в 1934 и 1935 г. персональные выставки Кандинского, которые упрочили его положение в Париже. Журнал способствовал пропаганде творчества только что приехавшего из Германии мастера. Но многие шаги предпринимались и ранее.

Эссе «Размышления об абстрактном искусстве» написано в Германии. Оно поясняет суть эстетических концепций мэтра. В дальнейшем в «Cahiers d'Art» было опубликовано еще несколько статей художника. Это связано с убеждением редактора, что художники сами должны защищать и проповедовать свои идеи.

Перевод с французского B.C. Турчина

[Ответ художника на анкету «Современное искусство живее, чем всегда»]

Впервые: Ответ художника на анкету «Современное искусство живее, чем всегда» журнала «Cahiers d'Art» в 1935 г. // Cahiers d'Art. 1935. № 1-4. Р. 53-5б.

Издатель журнала Зервос в первом номере своего журнала «Cahiers d'Art» за 1935 г. помещает анкету следующего содержания:

«Сегодня нет ничего более важного, чем ревизия пластических ценностей.

Никогда еще, возможно, художник не поколебал столь глубоко свои способности: эмоции, ум.

Социальные конфликты являются важным и значительным добавлением к такой неясности и растерянности духа. Тем не менее, старшее поколение, толкаемое своим стремлением, продолжает создавать важные произведения, которые являются определенным примером и уроком. Что же Молодежь?

Предлагают ли многие из них некий спектакль глубокого бедствия?

Сокращая свою независимость и самостоятельность, они

словно паразиты ищут обновления в прошлом.

Что они предлагают делать с теми уроками, которые они

получили у своих учителей?

Как они собираются играть на такой клавиатуре?

По этой причине возникла эта

Анкета…».

На эти вопросы ответили многие художники и интеллектуалы, среди них Жорж Руо, Жорж Брак, Рене Юг, Пит Мондриан, Амедео Озанфан, Марк Шагал, Вилл Громан, Фернан Леже, Герберт Рид, Жак Липшиц…

Перевод с французского B.C. Турчина

Линия и рыба

Впервые: Line and Fish // Axis. 1935. № 2. P. 6.

Английский периодический журнал «Axis» («Ось») его издательница Майфэнвей Иванс характеризовала как «ежеквартальное ревю современного „абстрактного“ искусства». Издаваемый, правда нерегулярно, в I935-I937 гг. журнал действительно пропагандировал абстрактное искусство, и обращение за статьей к Кандинскому выглядело вполне уместно.

Перевод с английского B.C. Турчина

Пустой холст и так далее

Впервые: Toile vide, etc. // Cahiers d'Art. 1935. № 3. P. 117.

Статья появилась в парижском журнале «Cahiers d'Art» в 1935 г. Она во многом развивает идеи основных предшествующих сочинений, в первую очередь, конечно, таких как «О духовном в искусстве» и «Точка и линия на плоскости». Правда, согласно литературным вкусам Зервоса, издателя журнала, они изложены в более поэтической форме.

Перевод с французского B.C. Турчина

Франц Марк

Впервые: Franz Marc // Cahiers d'Art. 1936. № 8-10. P. 273-275.

В парижском журнале «Cahiers d'Art» его издатель К. Зервос поместил редакционную заметку: «Прошло двадцать лет с момента, когда под Верденом пал художник Франц Марк. Несмотря на молодость, он принадлежал к числу важнейших фигур искусства, создавших произведения, какие можно было только наблюдать в течение 1936 года в различных городах Германии. Это печально, что на берегах Рейна так мало обращали внимания на одну из тончайших художественных надежд Германии».

Эссе было написано по просьбе вдовы, Марии Марк.

Перевод с французского B.C. Турчина

Конкретное искусство

Впервые : L'art concret // XXe Siècle (Paris). 1938. № 1. P. 9-15.

Журнал «XXe Siècle», имеющий подзаголовок «Chroniques du Jour», издавал Гвальтиери ди Сан Лаззаро, живший в Париже итальянский критик и писатель. Журнал публиковался на французском и английском языках (распространялся во Франции, Англии и США).

Сан Лаззаро познакомился с художником на его выставке в Галерее Франции в 1930 г. В журнале были опубликованы заказанные Кандинскому статьи «Конкретное искусство», «Мои гравюры» и «Ценность конкретного произведения».

Перевод с французского B.C. Турчина

Мои гравюры на дереве

Впервые: Mes gravures sur bois // XXe Siècle (Paris). 1938. № 3. P. 31.

В № 3 журнала за 1938 г. были воспроизведены некоторые гравюры на дереве Кандинского, преимущественно из его книги «Звуки».

Перевод с французского B.C. Турчина

Приложения

Рецензии

Впервые: Библиография // Этнографическое обозрение. 1889. № 1. Кн. I. С. 154; Библиография // Этнографическое обозрение. 1889. № 3. С. 166-168; Библиография // Этнографическое обозрение. 1890. № 1. Кн. IV. С. 229-231; Библиография // Этнографическое обозрение. 1891. № 4. Кн. VII. С. 176-177; Библиография // Этнографическое обозрение. 1891. № 4. Кн. VII. С. 183-185; Библиография // Этнографическое обозрение. 1891. № 4. Кн. VII. С. 200-201; Библиография // Этнографическое обозрение. 1891. № 4. Кн. VII. С. 208-209.

Статьи подписаны: «В. К[андинск]ий».

Из материалов по этнографии сысольских и вычегодских зырян. Национальные божества (по современным верованиям)

Впервые: Этнографическое обозрение. 1889. № 3. С. 102-110. Статья подписана: «В. Кандинский».

[Вологодская записная книжка, 1889]

Активная роль в публикации Вологодской записной книжки принадлежит Галине Сергеевне Разиной (5 сентября 1938-2 сентября 2007). Начиная с 2001 года, она вела самоотверженную работу по поискам архивных материалов. Ей удалось определить точные географические названия деревень, поселков, городов, уездов, которые посетил Кандинский во время экспедиции, а также установить личности тех, с кем он встречался на своем пути. Без ее интуиции и бесконечной преданности работе эта публикация была бы невозможна. Публикация посвящается ее памяти.

Заметки, сделанные Кандинским при подготовке и во время его путешествия — с 28 мая (9 июня) по 3 (июля) 1889 г. — в Вологодскую губернию для этнографических и юридических исследований.

Рукопись по-русски в переплетенной записной книжке-календаре на 1889 год (14,7 x 10 x 1,6 см), 405 страниц, из них 75 — с текстом или рисунками. Записная книжка в матерчатом переплете с надписью: «Записная книжка, День за днем, и календарь на 1889 год» (Отдел графики Национального музея современного искусства, Центр Ж. Помпиду, Париж). На карте России, помещенной в книжке, территория Вологодской губернии закрашена Кандинским желтым карандашом. Рукой Кандинского на первой странице написано: «В. Кандинский 89 г.».

Комментарии и примечания к тексту подготовлены Дж. Буассель, И. Кронрод, Ж. — Кл. Маркадэ и Г. Разиной при участии Б. Шишло (Б.Ш.).